Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Странности белорусского словарика 1887 года

Автор Вятко, апреля 15, 2020, 17:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.



Easyskanker


Вятко

язык - язык
рынок - торг
холод - стужа
поутру - рано
скажи - скажи
да - але
который - которы
красивый - ладны
и т.п.

Как же легко языки выдумывать в то время было нормализаторам, абы не як у маскалей.

Andrey Lukyanov

Цитата: Вятко от апреля 15, 2020, 21:17
Как же легко языки выдумывать в то время было нормализаторам, абы не як у маскалей.
Чаму ў беларусаў усё павінна быць як у маскалёў?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

SIVERION

Цитата: Вятко от апреля 15, 2020, 21:17
язык - язык
рынок - торг
холод - стужа
поутру - рано
скажи - скажи
да - але
который - которы
красивый - ладны
и т.п.

Как же легко языки выдумывать в то время было нормализаторам, абы не як у маскалей.
Так маскали сами часто вводили вместо общевосточнославянских словечек северорусскую лексику в лит.стандарт, можно вспомнить северорусские "здесь, жизнь, кулич" вместо общевост.славянских тут,житье,паска,  наверно абы как не у бульбашей и хохлов, угу.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

piton

Цитата: Вятко от апреля 15, 2020, 21:17
язык - язык
рынок - торг
холод - стужа
поутру - рано
скажи - скажи
да - але
который - которы
красивый - ладны
и т.п.

Как же легко языки выдумывать в то время было нормализаторам, абы не як у маскалей.
Так и не понял, что там не так как у москалей.
W

Вятко

Цитата: piton от апреля 16, 2020, 00:11
Цитата: Вятко от апреля 15, 2020, 21:17
язык - язык
рынок - торг
холод - стужа
поутру - рано
скажи - скажи
да - але
который - которы
красивый - ладны
и т.п.

Как же легко языки выдумывать в то время было нормализаторам, абы не як у маскалей.
Так и не понял, что там не так как у москалей.

Что нормализаторы в первой трети 20 века нарабили в тарашкевице.

Вятко

Цитата: SIVERION от апреля 16, 2020, 00:02
Так маскали сами часто вводили вместо общевосточнославянских словечек северорусскую лексику в лит.стандарт, можно вспомнить северорусские "здесь, жизнь, кулич" вместо общевост.славянских тут,житье,паска,  наверно абы как не у бульбашей и хохлов, угу.

І се мого отця хрещеник любий чигав на вашу жизнь? (Куліш).

Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський)
Жизнь, -ни, жизня, -ні – жизнь.

Єсть і біднійші од нас, а живуть же... — Запевне, що живуть; але яка жизнь їх? Котл. НП. 370

Оддала б тепер Леся душу, аби оборонить од смерти козака, що так щиро одважив за неї свою жизнь. К. ЧР. 173.

А в третій день Христос із труни устав і нам жизнь вічну дарував і сам диявол посоромлений став.  Чуб. ІІІ. 25.

Ой, Боже, Боже! яка моя жизнь тяжка! Мил. 223.

Хто ляшка рубатиме, той козацьку жизнь знатиме. Ном.

Город, мов на свято, засвітився. Мені тепер саме на веселу жизнь засвітилось. Г. Барв. 10.

Ой не прибуду скоро, жизнь свою рішу. Чуб. V. 641

8-) Остальные слова пробивать?

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Jeremiah

Так "тут" как раз на месте. Это только украинцы думают, что раз это слово есть у них, значит, в русском его нет.

Вятко

при великом короли Казимери; и положен бысть зде в лето 6901, индикта 6, марта 20 дня, на паметь преподобного отца нашего, Исака Лествичника

Я недавно почув, що вона здесіча, а ми з одного села. Прийшов провідати землячку (П.Мирний)

Здесь. Древнерусское — сьде, сьдесе. Праславянское — sьde (здесь). Слово «сьдесе» встречается в летописях с XIV в. Позднее слово приобрело современное написание. Форма «зде» употреблялась в русской поэзии до начала XIX в. (обычно в высоком стиле). Родственным является: Чешское — zde. Производное: здешний.

Происхождение слова здесь в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А. В.

диал. зде́ся, также зде; зди, олонецк. (Кулик.), др.-русск. сьде, сдѣ и сьдесе (Ипатьевск. летоп., грам. 1378 г.; см. Срезн. III, 879; др. примеры у Шахматова, Очерк 137), ст.-слав. сьде ἐνταῦθα (Клоц., Супр.), словен. zdè, чеш. zde, zdese (Зубатый, LF 36, 335). Праслав. *sьde «здесь» образовано от местоим. sь (см. сей), как где от *kъde — из вопр. местоим. kъtо. По диалектам -де изменилось в -дѣ под влиянием окончания местн. п. ед. ч. Форма *сьде была усилена присоединением част. -се «ессе» (см. се); в историческую эпоху -се ослаблено в -сь; см. Соболевский, Лекции 95; Преобр. I, 248; Мi. ЕW 205. Образование зде́шний аналогично дома́шний, вчера́шний; ср. цслав. сьдещьнъ.

Происхождение слова здесь в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.

Python

Цитата: Вятко от апреля 17, 2020, 08:48
Я недавно почув, що вона здесіча, а ми з одного села. Прийшов провідати землячку (П.Мирний)
Один пример, да и тот сомнительный — выглядит как городской русизм, присутствие которого обусловлено более высоким статусом русского языка (в те времена, впрочем, еще толком не распространившегося среди обычных украинцев, но, тем не менее, уже ассоциировавшегося с властью и культурой). С таким же успехом можно и «пардон» записать в исконное — причины употребления примерно те же.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Вятко

Цитата: Python от апреля 18, 2020, 14:26
Цитата: Вятко от апреля 17, 2020, 08:48
Я недавно почув, що вона здесіча, а ми з одного села. Прийшов провідати землячку (П.Мирний)
Один пример, да и тот сомнительный — выглядит как городской русизм, присутствие которого обусловлено более высоким статусом русского языка (в те времена, впрочем, еще толком не распространившегося среди обычных украинцев, но, тем не менее, уже ассоциировавшегося с властью и культурой). С таким же успехом можно и «пардон» записать в исконное — причины употребления примерно те же.

Эти прететензии к корпусам укрлитературы, которые минималистичны. Тем не менее, слово исконное, употреблялось в русском языке на всём протяжении его истории, употреблялось наряду с синонимом тут. Такой тысячелетней традиции украинский, белорусский не имеют, нормы их это воля нормалихзаторов конца 19-го — нач. 20-го ст.

wandrien

Цитата: Python от апреля 18, 2020, 14:26
Цитата: Вятко от апреля 17, 2020, 08:48
Я недавно почув, що вона здесіча, а ми з одного села. Прийшов провідати землячку (П.Мирний)
Один пример, да и тот сомнительный — выглядит как городской русизм, присутствие которого обусловлено более высоким статусом русского языка (в те времена, впрочем, еще толком не распространившегося среди обычных украинцев, но, тем не менее, уже ассоциировавшегося с властью и культурой). С таким же успехом можно и «пардон» записать в исконное — причины употребления примерно те же.
Это какой-то особенный подход к родному языку, мне абсолютно чуждый и непонятный.
Здесь — исконное слово, корень восходит к праславянскому.
Меня, например, наоборот, радует, что русскому здесь соответствует словенское zde и чешское zde. Словенскому zelo соответствует русское зело. И т.п.
Ну если задача в том, чтобы принципиально быть не как все, и в особенности, не как предки, то что ж, каждому своё.

Бенни

А была ли форма здесiча в "языке власти и культуры"? Провинциальные говоры, даже "великорусские", вряд ли можно считать таковым.

Python

Цитата: Бенни от апреля 18, 2020, 16:30
А была ли форма здесiча в "языке власти и культуры"? Провинциальные говоры, даже "великорусские", вряд ли можно считать таковым.
В языке культуры — сомнительно, да и письменный язык власти пользовался более литературными формами. Хотя в устной речи присланного из великорусских земель начальства или в устной речи солдат элементы великорусских провинциальных говоров, вероятно, присутствовали. Для тогдашней украиноязычной публики эти нюансы были не столь заметны — так же, как мы слабо ощущаем разницу между изысканным английским Шекспира и путанным сленгом американских наркоманов.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

watchmaker

Что за словечко "кабета" ("женщина")? Очень знакомое, но не помню, в каком языке попадалось.

Jorgan

Цитата: watchmaker от мая 10, 2020, 16:34
Что за словечко "кабета" ("женщина")? Очень знакомое, но не помню, в каком языке попадалось.
польское kobieta
nieko nenoriu

Iskandar


watchmaker

"Але" - это именно "да!" как восклицание, не как союз со значением "но"?

AmbroseChappell

Цитата: Jorgan от мая 10, 2020, 17:44
Цитата: watchmaker от мая 10, 2020, 16:34
Что за словечко "кабета" ("женщина")? Очень знакомое, но не помню, в каком языке попадалось.
польское kobieta
Слово, между прочим, неизвестного происхождения.

Agabazar

Цитата: wandrien от апреля 18, 2020, 16:18
Цитата: Python от апреля 18, 2020, 14:26
Цитата: Вятко от апреля 17, 2020, 08:48
Я недавно почув, що вона здесіча, а ми з одного села. Прийшов провідати землячку (П.Мирний)
Один пример, да и тот сомнительный — выглядит как городской русизм, присутствие которого обусловлено более высоким статусом русского языка (в те времена, впрочем, еще толком не распространившегося среди обычных украинцев, но, тем не менее, уже ассоциировавшегося с властью и культурой). С таким же успехом можно и «пардон» записать в исконное — причины употребления примерно те же.
Это какой-то особенный подход к родному языку, мне абсолютно чуждый и непонятный.
Здесь — исконное слово, корень восходит к праславянскому.
Меня, например, наоборот, радует, что русскому здесь соответствует словенское zde и чешское zde. Словенскому zelo соответствует русское зело. И т.п.
Ну если задача в том, чтобы принципиально быть не как все, и в особенности, не как предки, то что ж, каждому своё.
Тут вообще-то «подход» не к родному языку,  а к конкретному примеру.

zwh

Цитата: Вятко от апреля 15, 2020, 17:14




Многих слов в мове сейчас нет.
А чё это в белорусском варианте то з твёрдымъ знакомъ, то безъ онаго?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр