Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Разница в прошедших временах

Автор kya, июня 22, 2009, 19:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

kya

ну да оно больше употребляется в переносном значении. Но и в прямом тоже может быть. По крайней мере, ИМХО

murator

Мне труднее всего воспринимать время на -сын/-сен.

ЦитироватьНик кызганыч булсын! Минем алда — ике бәхетле җан иясе — туклыктан һәм дустын күрү куанычыннан сайрап туя алмаган яшел тутый һәм саф күңелле, олы җанлы малай...

(Первое предложение нормально перевести не могу). Передо мной - две счастливых души - поющий от сытости и радости встречи друга зеленый попугай и чистосердечный, высокой души мальчик.

"Ник кызганыч булсын!" -- как это перевести? Какая жалость! или Отчего такая жалость?

murator

Кайда хәзер алар — этем белсен!.. - Знать бы моей собаке, где они сейчас.

Anwar

Цитата: cumano от июня 25, 2009, 21:19
Оооо, тут вам носитель языка даже объяснить не сможет. Вот, к примеру, и вы казаху не объясните все оттенки в разнице между "спать", "соснуть", "прикорнуть", "клевать носом".
Позвольте, как же тогда казах выучит русский язык?
Все-таки, должны быть какие-то соответствия!

Например, в татарском:

Йоклау – спать, дремать
Изрәү – сладко задремать
Ою – дремать, задремать
Калгу – вздремнуть, соснуть
Йокымсырау – дремать, задремать, впадать в дремоту, прикорнуть
Куну – спать, переспать(с кем-л.)
Гыр-гыр килү – храпеть, спать
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

cumano

Цитата: Anwar от июня 25, 2009, 23:42
Цитата: cumano от июня 25, 2009, 21:19
Оооо, тут вам носитель языка даже объяснить не сможет. Вот, к примеру, и вы казаху не объясните все оттенки в разнице между "спать", "соснуть", "прикорнуть", "клевать носом".
Позвольте, как же тогда казах выучит русский язык?
Все-таки, должны быть какие-то соответствия!

Например, в татарском:

Йоклау – спать, дремать
Изрәү – сладко задремать
Ою – дремать, задремать
Калгу – вздремнуть, соснуть
Йокымсырау – дремать, задремать, впадать в дремоту, прикорнуть
Куну – спать, переспать(с кем-л.)
Гыр-гыр килү – храпеть, спать
В том -то и дело, что такие тонкости слово- и формоупотребления очень трудно объяснить, и лучший способ их понять - это живое общение в языковой среде с самими носителями: недели, месяцы и годы общения и ты станешь "филигранно манипулировать деепричастными оборотами"(из КВН цитата). Живой пример: мой отец в зрелом возрасте попал в русскоязычное окружение, и еще десяток лет назад у него было и произношени не то, и слова не те. А сейчас он говорит правильно и грамотно.

Хотел бы вас поправить: казаху  русский язык несложно выучить,  я, к примеру, тому пример. Я бы говорил "Казахоязычные".
Кстати, о ваших примерах: мы же не о разных глаголах (с этим проще), а о разных формах одного и того же глагола.
Цитата: kya от июня 25, 2009, 21:54
тастап кетті  так тоже можно сказать. Здесь мне кажется больше оттенок внезапности и полноты действия. кажется так :donno:
Вроде так, но можно употреблять и в прямом смысле (про помешанность казахов на причастиях я промолчу...) - ушел бросив.
Ещееее можно употребить с этим причастием глаголы: боп шығар, шықты, болды, еді, екен...
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

RiverRat

Цитата: murator от июня 25, 2009, 22:52
"Ник кызганыч булсын!" -- как это перевести? Какая жалость! или Отчего такая жалость?
Ник - это не никях, часом?



Фанис

Цитата: murator"Ник кызганыч булсын!" -- как это перевести? Какая жалость! или Отчего такая жалость?
Так:
«Ну почему же жаль (или жалко)!» или «Отчего же жаль!»

murator

То есть второй мой вариант. Рәхмәт, Фәнис. Ни в одном учебнике это не объясняют, приходится догадываться до смысла...

Фанис

Цитата: muratorКайда хәзер алар — этем белсен!.. - Знать бы моей собаке, где они сейчас.
Если ещё точнее:
Ну где они сейчас - лишь собаке моей знать! :)

Фанис

Хотя, «ну» - это уже только для выразительности, можно и без него обойтись.

murator

А такие выражения я правильно перевожу?

Ул елмаебрак кына хәзрәткә якын килде дә: — Исәнмесез! — дип, күрешергә кул сузды.
Он, лишь слегка улыбнувшись, подошел к хазрату и сказав "Здравствуйте!" - пожал руку.

Фанис

Может ещё встретиться такое: «Кем белсен!», т.е. «Кто знает!»

Anwar

Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Anwar

Цитата: murator от июня 25, 2009, 23:20
Кайда хәзер алар — этем белсен!.. - Знать бы моей собаке, где они сейчас.
Перевод должен быть естественным:

Пес его знает, где они сейчас.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Anwar

Цитата: cumano от июня 26, 2009, 04:58
Кстати, о ваших примерах: мы же не о разных глаголах (с этим проще), а о разных формах одного и того же глагола.
Действительно, я дал только разные глаголы.
Не стал загромождать.
Ну так давайте и разные формы одного и того же глагола и, желательно, и разные глаголы.
Будем смаковать разные тонкости.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Фанис

ЦитироватьПес его знает, где они сейчас.
Да, хороший перевод. :)

cumano

Цитата: Фанис от июня 26, 2009, 11:18
Цитата: muratorКайда хәзер алар — этем белсен!.. - Знать бы моей собаке, где они сейчас.
Если ещё точнее:
Ну где они сейчас - лишь собаке моей знать! :)
Олар қазір қайда етім ғана білсін
Но в литературной обработке вернее версия:
Олар қазір қайда екенін етім ғана білетін бола берсін.

Вообще вот в казише, к примеру, язык не любит безшовного склеивания, в красивой версии языка мы используем союзы, специальные окочания. А как в других языках?
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

cumano

Ну, говоря о тонкостях словоупотребления - тут прямо непочатый край, многие казахи не сильно так владеют всеми тонкостями и присмыслами...
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Фанис

Цитата: murator
А такие выражения я правильно перевожу?

...елмаебрак кына... күрешергә кул сузды.

...лишь слегка улыбнувшись...
пожал руку.
...чуть улыбаясь (или «чуть улыбнувшись»)... протянул для пожатия руку.

Остальное, по-моему - нормально переведено.

Anwar

Думаю, что у Фаниса передается очень близко к смыслу.
Хотя, можно было оставить и так, как есть.
Хозяин - барин, так сказать.

"Тырыштым-тырыштым да барып чыктым", - диләр.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Фанис

Если говорить о тонкостях, то выражение «елмаебрак кына», скорее даже переводится как «несмело улыбаясь» или «смущённо улыбаясь»!

cumano

А может кто-нить обощить все же, какова разница между двумя основными претеритами?
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Anwar

Претериты уже обсудили, спросите "kya"

Синоним:
елмаебрак кына = көлемсерөп
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

cumano

Как у вас выражается форма "мочь":
я могу сделать то-то
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр