Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Четыре прошедших времени и вид глагола.

Автор KniazjWladimirRiurikowič, января 16, 2019, 19:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

KniazjWladimirRiurikowič

Могли ли в праславянском и древнерусском образовываться формы аориста, перфекта и плюсквамперфекта от глаголов несовершенного вида, соответственно наоборот - имперфект от совершенного вида, и если да, то что они выражали? И как дела с этим в нынешнем болгарском?

Awwal12

Насколько помню, в древнерусском могли, но аорист с глаголами несовершенного вида и имперфект с глаголами совершенного - редки.

Перфект тут особняком - он указывает только наличие результата действия к рассматриваемому времени, и, естественно, может достаточно свободно сочетаться с любым видом (не случайно ведь, что прошедшее время в русском происходит от перфектных эловых причастий совершенно независимо от вида).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Iskandar

Многие глаголы, которые нынче в несовершенном виде, в таких координатах, были "совершенного" вида и нормально употреблялись с аористом.

ЦитироватьИ иде въ Варягы, и приде в Римъ, исповѣда, елико научи и елико видѣ, и рече имъ: «Дивно видѣхъ землю словеньску, идущю ми сѣмо. Видѣхъ банѣ древяны
ЦитироватьИдоша угре мимо Киевъ горою, еже ся зоветь нынѣ Угорьское
ЦитироватьНаша свѣтлость боле инѣхъ хотящихъ же о Бозѣ удѣржати и извѣстити такую любовь, бывшюю межю хрестияны и русью многажды, право судихом, не точью простословесенъ и писаниемь и клятвою твердою, клѣншеся оружьемь своимъ, такую любовь извѣстити и утвѣрдити по вѣрѣ и по закону нашему.
ЦитироватьИ плакашася по немъ вси людие плачем великом, и несоша ̀и, и погребоша ̀и на горѣ

В современном языке тоже такое бывает (двухвидовые или приближающиеся к ним глаголы): велел (на самом деле это означает "повелел"), да и видел = увидел.

В древнерусском и в настоящем времени:

ЦитироватьИ повелѣ осѣдлати конь: «Да ть вижю кости его»

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от января 16, 2019, 19:58
В современном языке тоже такое бывает (двухвидовые или приближающиеся к ним глаголы): велел (на самом деле это означает "повелел"), да и видел = увидел.

Не встречал такого упоребления. :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Basil

Цитата: KniazjWladimirRiurikowič от января 16, 2019, 19:00
Могли ли в праславянском и древнерусском образовываться формы аориста, перфекта и плюсквамперфекта от глаголов несовершенного вида, соответственно наоборот - имперфект от совершенного вида, и если да, то что они выражали? И как дела с этим в нынешнем болгарском?

В болгарском все есть

ЦитироватьАорист глаголов несовершенного вида передает однократное длительное действие, которое прервалось или завершилось к моменту речи: «той не спа цяла нощ — он не спал целую ночь»

Имперфект от глаголов совершенного вида в болгарском языке употребляется фактически только в придаточных предложениях после предлогов «като, когато, щом» для описания ряда повторяющихся завершенных действий в прошедшем: «като подадяха книги на библиотекарката, тя записваше информацията от картичките в големия журнал — когда они подавали книги библиотекарю, она записывала информацию с карточек в большой журнал».

(wiki/ru) Болгарский_язык#%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр