Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"ворог біля воріт"?

Автор oveka, декабря 5, 2018, 16:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Волод от декабря  8, 2018, 09:51
Если всё же остановится на множественном числе, то тогда фраза может означать не то, что враг уже рядом, а то, что враг нас окружил, осадил.
Для передачи атмосферы паники второй вариант подходит лучше.

Не понял связи.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Волод


Wolliger Mensch

Цитата: Волод от декабря 10, 2018, 12:19
Враг у (всех городских) ворот.

Там это не важно. Когда не важно, берутся за пример одни ворота.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

oveka

Цитата: SIVERION от декабря  6, 2018, 10:00
Ворог на порозi, дословного русского выражения Враг у ворот помоему в украинском нет, да и не все должно всегда совпадать полностью.
Цитата: Волод от декабря  8, 2018, 09:51
Для передачи атмосферы паники второй вариант подходит лучше.
Hannibal ad portas!!!
Enemy at the Gates!

Мова не про збігання виразів та, більше того, не про паніку. Йдеться про привертання уваги до загрози, про цейтнот, про нагальне прийняття заходів. Щонайменше зволікання - смерть!
Тому "Ворог на порозі!"




Волод

Цитата: oveka от декабря 10, 2018, 13:24
.....
Мова не про збігання виразів та, більше того, не про паніку. Йдеться про привертання уваги до загрози, про цейтнот, про нагальне прийняття заходів. Щонайменше зволікання - смерть!
Тому "Ворог на порозі!"

Знову інвентаризаційна відомість.

oveka


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр