Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Turtles all the way down / Черепахи аж до низу

Автор DarkMax2, мая 7, 2018, 12:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

(wiki/en) Turtles_all_the_way_down

Як на мене, такий переклад не звучить. Точніше звучить не по-людськи.
ІМХО, "далі вниз самі черепахи".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Я вважаю, що варіанти перекладу не передають сенс назви роману.
Черепахи на  черепахах для мене фізична екзотика,  а не асоціація до синдрому нав'язливості.

:green: "Причинна"



DarkMax2

Ну, я тут не стільки про книжку, скільки про вираз сам по собі.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Awwal12

Перевод не "не звучит", он просто некорректен по смыслу. "До низу" подразумевает наличие в природе какого-то окончательного "низу", тогда как "all the way down" - собственно говоря, нет.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

DarkMax2

Согласен. Нет предела. Отредактировал статью. Поставил основным названием "освяченое" книжкой и добавил корректный перевод.
ЦитироватьАргументи мого опонента нагадують мені про язичника, який, коли в нього запитали на чому тримається світ, відповів: ,,На черепасі". Але на чому стоїть ця черепаха? ,,На іншій черепасі". У містера Баркера теж все черепахи далі вниз.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Alone Coder


DarkMax2

Цитата: Alone Coder от мая  8, 2018, 20:46
А откуда это выражение?
Я же дал цитату. И ссылку на викистатью. Вот оттуда:
ЦитироватьIn our favored version, an Eastern guru affirms that the earth is supported on the back of a tiger. When asked what supports the tiger, he says it stands upon an elephant; and when asked what supports the elephant he says it is a giant turtle. When asked, finally, what supports the giant turtle, he is briefly taken aback, but quickly replies "Ah, after that it is turtles all the way down."
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр