Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Редукция по говорам

Автор regn, мая 7, 2009, 20:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rōmānus

Цитата: Alone Coder от мая  8, 2009, 00:05
Вы наивно полагаете, что мы тут в Рязани все научились выговаривать их РАЗНЫМИ, слыша их (ну, глухие мы...) ОДИНАКОВЫМИ?

Я наивно полагаю, что 99% русских свято уверены, что "д" в дом и дам - абсолютно идентичны, хотя спектрограммы показывают нечто иное. И что теперь?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Alone Coder

А вам не приходило в голову, что эти аллофоны [д] - позиционные?

regn

Цитата: Roman от мая  8, 2009, 00:07
что "и" понижается - абсолютно несогласен

Роман! Теперь карту уже не читаете? Карта перестала быть важной, когда в ней появилась неугодная вам информация?

Я 4 раза привел одну и ту же цитату? Почему вы игнорируете ее?

Rōmānus

Цитата: Alone Coder от мая  8, 2009, 00:10
А вам не приходило в голову, что эти аллофоны [д] - позиционные?

А [ие], не? :D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Алексей Гринь

Цитата: Roman от мая  8, 2009, 00:09
Я наивно полагаю, что 99% русских свято уверены, что "д" в дом и дам - абсолютно идентичны, хотя спектрограммы показывают нечто иное.
Подробнее?

Если так сильно копать, то практически у каждой фонемы объективно реализации исчесляются сотнями, в зависимости от окружения.
肏! Τίς πέπορδε;


Rōmānus

Цитата: regn от мая  8, 2009, 00:11
Я 4 раза привел одну и ту же цитату? Почему вы игнорируете ее?

Потому что лиловый цвет - незначительные вкрапления, которые (как было написано выше) литературным произношением не являются :P
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Roman от мая  8, 2009, 00:14
которые (как было написано выше) литературным произношением

Роман... Я не говорил, что это литературное произношение. Я только говорил, что это не только лиловые пятнышки.

Читайте текст сами внимательней! О крупных городах и т.д.!

Ванько Ghost

ИПА анд нарровв трансцриптион nam pomozhet :)
Пользоваться кириллицей для записи транскрипции - это лингвистический /movɛ tɔ̃/

shigor69

Цитата: Roman от мая  7, 2009, 23:02
не в литературном языке, где эти слова различаются
В литературном языке они могут различаться, а могут - и нет.
Славься, великий наш русский народ!

Rōmānus

Цитата: Ванько Ghost от мая  8, 2009, 00:20
Пользоваться кириллицей для записи транскрипции

Ванька, хорош придуриваться! i в квадратных скобках - тэг, который делает текст италиком, поэтому написать эту транскрипцию латинскими буквами невозможно
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


vanʲkə

Цитата: Roman от мая  8, 2009, 11:20
i в квадратных скобках - тэг, который делает текст италиком,
[vwa la]
[lʲɪəˈsa], [ i ],[ i̞ ],[ e̞ ]
/ i nʲi ˈnadə nʲikəkʲix tegəf [nobbc]/

regn

Цитата: Roman от мая  8, 2009, 00:09
Я наивно полагаю, что 99% русских свято уверены, что "д" в дом и дам - абсолютно идентичны, хотя спектрограммы показывают нечто иное. И что теперь?

Теперь то, что "д" в "дом ~ дам" не служит для различения смысла. А в словах "лиса" и "леса" оппозиция ваша [i ] ~ [ɪ] потенциально несет смыслоразличительную нагрузку. Исходя же из того, как эти слова произносит большинство, я не могу понять, говорят они "лиса" или "леса". Аналогичное мнение выразили другие участники, жалуясь, что в школе имели проблемы и пользовались проверочными словами. Поэтому смею полагать, что это различие не более значимо (для этого несчастного большинтсва населения в больших городах и для учителей всего лишь, эммм.... около 90% русских школ в мире, раз там используют проверочные слова), чем два разных "д" в словах "дам" и "дом".

regn

Опять же, я согласен, что в идеале при соблюдении норм орфоэпии следует различать "лиса - леса". Я только говорю, что это правило имеет тенденцию не соблюдаться. Проверочные слова не зря ввели на уроках русского языка для русских же деток.

Кстати, вот заметил интересную вещь. В словах "в канаве, в овраге, тёте" и "в очереди, дочери" я в конце произношу разные гласные (т.е. "е" и "и"), даже если незначительно сбавляю темп и перестаю глотать звуки в конце слов. Кто еще так произносит?

Алексей Гринь

Цитата: regn от мая  9, 2009, 05:05
В словах "в канаве, в овраге, тёте" и "в очереди, дочери" я в конце произношу разные гласные (т.е. "е" и "и"), даже если незначительно сбавляю темп и перестаю глотать звуки в конце слов. Кто еще так произносит?
Да, заударно я различаю: в кана́ве и в Кана́ви — различные по произношению.
А вот предударные у меня — одинаковые, леса = лиса :'(

Кстати, изменением безударного Е в чистый И отличалась моя сестра в раннем детстве. Может быть, это характерно всем детям.
肏! Τίς πέπορδε;

iopq

Цитата: Алексей Гринь от мая  9, 2009, 05:10
Цитата: regn от мая  9, 2009, 05:05
В словах "в канаве, в овраге, тёте" и "в очереди, дочери" я в конце произношу разные гласные (т.е. "е" и "и"), даже если незначительно сбавляю темп и перестаю глотать звуки в конце слов. Кто еще так произносит?
Да, заударно я различаю: в кана́ве и в Кана́ви — различные по произношению.
это т.к. в конечной позиции первая степень редукции
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Ajva

Привет всем! У меня один вопрос. Как правильно транскрибируется - тся в конце глаголов ? Как [-ца] или [-т'с'а] ? В быстром произношении получается [-ца] , но если медленно произносят, то иногда слышу мягкий, иногда твердый вариант. На факультете ( в Сербии) учили, что все-равно будет [-ца] , но я не уверенна. Подскажите, пожалуйста.

regn

Никогда там не произношу мягко. Даже при скандировании по слогам.

Алексей Гринь

Цитата: Ajva от мая 10, 2009, 15:37
Привет всем! У меня один вопрос. Как правильно транскрибируется - тся в конце глаголов ? Как [-ца] или [-т'с'а] ? В быстром произношении получается [-ца] , но если медленно произносят, то иногда слышу мягкий, иногда твердый вариант. На факультете ( в Сербии) учили, что все-равно будет [-ца] , но я не уверенна. Подскажите, пожалуйста.
Всегда твёрдое [-ца]
肏! Τίς πέπορδε;


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр