Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Cantando una Pena

Автор Дишеб, мая 4, 2009, 07:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Дишеб

Подскажите пожалуйста как переводиться вот эта фраза? cantanda una pena
Заранее благодарен...

Wolliger Mensch

Цитата: Дишеб от мая  4, 2009, 07:48
Подскажите пожалуйста как переводиться вот эта фраза? cantanda una pena
Заранее благодарен...

Вы уверены, что это латинский?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Поющая о боли какое-то.
Непонятно на каком языке.
肏! Τίς πέπορδε;

Квас

Цитата: Дишеб от мая  4, 2009, 07:48
cantanda una pena

Может, так: cantanda ūnā pennā которую нужно петь одним пером.
Пишите письма! :)

Дишеб

Не уверен но скорее всего..., спасибо всем)

agrammatos

Цитата: Дишеб от мая  4, 2009, 07:48
Подскажите пожалуйста как переводиться вот эта фраза? cantanda una pena
Цитата: Wolliger Mensch от мая  4, 2009, 07:49
Вы уверены, что это латинский?
Вероятно, имеется в виду песня на испанском языке Cantando una Pena, которую поёт  Давид ( иногда имя дают в английском произношении - Дэвид) Альварес /David Álvarez/(см., альбом 2000 г. Mundo Loco).  Перевод привёл Алексей Гринь. Конечно, на месте слова боль может быть и другое слово, которым можно перевести испанское слово Pena. Более точный перевод можно было бы дать, если бы были слова этой песни. Но с этим лучше обратиться на сайты, связанные с испанским языком.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

665893

Si volumus rerum omnium aequi judices esse, hoc primum nobis persuadeamus neminem nostrum esse sine culpa.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр