Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Валлийский

Автор Алексей Гринь, апреля 20, 2009, 20:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rōmānus

Цитата: "Алексей Гринь" от
ну там-то вообще капут

Ну ведь вы же тут объясняли, что всё в шоколаде у семитов :D Определитесь! И кстати, да будет вам известно, типичный кельтский глагольный корень - это всего 3 буквы по модели (C)VC - поэтому изменение даже одной начальной согласной наносит огромный урон качеству передаваемой информации. Гипотетический (я валлийского не знаю) корень *dawr может быть настоящим временем глагола *dawr или прошедшим временем глагола *tawr - причём ни по глаголу, ни по подлежащему определить с чем мы имеем дело - невозможно.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Алексей Гринь

Цитата: "Roman" от
Ну ведь вы же тут объясняли, что всё в шоколаде у семитов :D Определитесь
Я не говорил такого. Я говорил, что бывает и похуже.

Цитата: "Roman" от
Гипотетический (я валлийского не знаю) корень *dawr может быть настоящим временем глагола *dawr или прошедшим временем глагола *tawr - причём ни по глаголу, ни по подлежащему определить с чем мы имеем дело - невозможно.
Ну так на слух-то получается разницы тоже нет -- что в ирландском, что в валлийском. Но носители как-то понимают друг друга. А письменность -- это всего лишь отображение речи, второстепенная вещь, не понимаю такого гона именно на письмо. Гоните уж сразу на все кельтские языки.
肏! Τίς πέπορδε;

Rōmānus

Цитата: "Алексей Гринь" от
Ну так на слух-то получается разницы тоже нет -- что в ирландском, что в валлийском.

На слух есть языковая ситуация, контекст. Ну почему я должен вам доказывать очевидные вещи? :( Вы, что, не встречались в жизни с ситуацией, что понять живого носители в разы проще, чем то же, сказанное по телевизору?

Цитата: "Алексей Гринь" от
А письменность -- это всего лишь отображение речи, не понимаю такого гона на письмо.

Вы не в курсе, почему китайцы на латиницу не перешли? Если нет - почитайте, а то мне правда ЛЕНЬ по десятому кругу одно и то же. Письмо (вид письма) ОЧЕНЬ сильно влияет на скорость чтения и степень понимания написанного. Поэтому спорить, что Merlin "так же" понятен как mBeirlín - извините, но не со мной.

Цитата: "Алексей Гринь" от
Гоните уж сразу на все кельтские языки.

У ирландцев частицы лучше сохранились, поэтому там по другим соображениям бывает понятно, чтó мутировали.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Алексей Гринь

Цитата: "Roman" от
На слух есть языковая ситуация, контекст. Ну почему я должен вам доказывать очевидные вещи? :(
Контекст есть и в письменной речи. Вам эту очевидную вещь тоже доказывать?

Цитата: "Roman" от
Поэтому спорить, что Merlin "так же" понятен как mBeirlín - извините, но не со мной.
Опять же в тридцатый раз -- контекст и синтаксическое окружение.
Английское set тоже может значить 30 глаголов, столько же существительных, но ни у кого что-то не возникает с этим проблем -- контекст остаётся контекстах во всех видах речи -- и в письменной, и в устной. И что самое забавное -- вы порицаете только письмо, хотя следовало бы и устную речь тоже -- как так, валлийцы в произношени не различают фразы "мой Мерлин" и "в Берлине", ой-ой-ой, какой мерзкий язык. Если вы ненавидите валлийский язык -- так сразу и скажите.
Вы просто привыкли к графике ирландского/этимолого-фонематическому принципу, и все остальные по привычке отрицаете. Как и "кельтологи", упоминаемые вами.
肏! Τίς πέπορδε;

Rōmānus

Цитата: "Алексей Гринь" от
Контекст есть и в письменной речи. Вам эту очевидную вещь тоже доказывать?

Сейчас вы занимаетесь троллингом. Мне надо доказывать, что контекста при НЕПОСРЕДСТВЕННОМ общении БОЛЬШЕ? Есть жесты руками, тыкание пальцами в предметы и т.д. :wall:

Цитата: "Алексей Гринь" от
Опять же в тридцатый раз -- контекст и синтаксическое окружение.

Праздная софистика и ничего на тему.

Вопрос: которая форма понятнЕЕ - Merlin или mBeirlín?
Ответ: ...
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: "Алексей Гринь" от
Английское set тоже может значить 30 глаголов

"30 глаголов" - это для вас, русскоязычных. А для англичан - это ОДИН глагол с примерным значением "поставить, положить" и вытекающими последствиями. Поэтому пример абсолютно не в кассу
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Алексей Гринь

Цитата: "Roman" от
Поэтому спорить, что Merlin "так же" понятен как mBeirlín - извините, но не со мной.
Цитата: "Roman" от
Вопрос: которая форма понятнЕЕ - Merlin или mBeirlín?
Ответ: ...
Это был вопрос? :D

Цитата: "Roman" от
Праздная софистика и ничего на тему.
Как это ничего в тему?

Цитата: "Roman" от
Мне надо доказывать, что контекста при НЕПОСРЕДСТВЕННОМ общении БОЛЬШЕ? Есть жесты руками, тыкание пальцами в предметы и т.д. :wall:
Тыкание пальцами в Мерлина и в Берлин? "это вздор/чепуха/глупости", в письменной речи контекста с лихвой.
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Цитата: "Roman" от
"30 глаголов" - это для вас, русскоязычных. А для англичан - это ОДИН глагол с примерным значением "поставить, положить" и вытекающими последствиями. Поэтому пример абсолютно не в кассу
А это софистично. Я говорил про абсолютные значения слов, а не про то как воспринимают его носители.
Так можно сказать: "это для вас, Роман, выражения "мой Мерлин" и "в Берлине" -- разные, а для валлийцев -- ОДНО и тоже словосочетание; поэтому и пишут одинаково". Демагогия не в кассу.
肏! Τίς πέπορδε;

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: "Алексей Гринь" от
в письменной речи контекста с лихвой.

ru.wikipedia.org/wiki/Больше
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


Rōmānus

Цитата: "Алексей Гринь" от
А это софистично. Я говорил про абсолютные значения слов, а не про то как воспринимают его носители.

Ещё раз. Несмотря на разные значения, для англичанина "set" - это цельный глагол, а не 30 омонимов. А то, что вы переводите его на русский язык 30 эквивалентами - к делу не относится. Когда по-русски говорят "он спёр конфету", "меня прёт от этого фильма", "Гриня распирает гордость от того, как он умеет флудить" и т.д. - англичанину может тоже казаться, что это "три глагола" (steal/ enjoy/ engulf), но ведь с точки зрения русского языка это ОДИН глагол с основным значением "тащить, растягивать"
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Алексей Гринь

Цитата: "Roman" от
но ведь с точки зрения русского языка это ОДИН глагол с основным значением "тащить, растягивать"
спереть, переть и распирать -- один глагол?
неудачные примеры
肏! Τίς πέπορδε;

Rōmānus

Цитата: "Алексей Гринь" от
спереть, переть и распирать -- один глагол?

Однокоренные глаголы с разными приставками. Объясните, чем мой пример "неудачнее", чем английский set с послелогами (фактически - отделёнными приставками) set in, set up, set against и т.д.?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Алексей Гринь

Цитата: "Roman" от
Однокоренные глаголы с разными приставками. Объясните, чем мой пример "неудачнее", чем английский set с послелогами (фактически - отделёнными приставками) set in, set up, set against и т.д.?
В качестве существительного -- 22 значения.
В качестве прилагательного -- 6.
В качестве глагола БЕЗ отделяемых приставок -- 53.

Я про приставочные варианты ничего не говорил -- там уже значений под сотни.
肏! Τίς πέπορδε;

Nevik Xukxo

В третьем сезоне телесериала "Горец" есть серия Take Back the Night и там тётка по имени Ceirdwyn. Думаю, что имя бриттское. Как оно вообще правильно читается по-русски (Кедвин?) и самое главное - есть ли у него этимология? Реальное женское имя?  :umnik:

IarannT

Здравствуйте изучавшие валлийский язык, у группу Plethyn услышал песню Y llong na ddychwelodd yn ôl (Корабль который не вернулся обратно), по мотиву Wreck of old'97. Подскажите слово llong означает только водный транспорт, или можно наземный тоже? Может попадался где нибудь текст песни на валлийском?

Alexandra A

Цитата: IarannT от декабря 18, 2013, 11:51
Подскажите слово llong означает только водный транспорт, или можно наземный тоже?
Не знаю.

Кстати, валлийское llong = корабль происходит от латинского nâuis longa = корабль длинный.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр