Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Романизации китайских языков

Автор RostislaV, марта 25, 2009, 15:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

RostislaV

Отличный инструмент!

В верхнем поле вводите текст в исходной романизации, только указываете какая это романизация в окошке, а в нижнем окне получаете нужную вам романизацию, опять же указав предварительно в окошке оную.

Например -

Gwoyeu Romatzyh mah = Hanyu Pinyin

или вот куда сложнее пример! -

Wade-Giles Ch'üeh4 = Hanyu Pinyin Què

классно, не правда ли?

http://www.mandarintools.com/pyconverter.html

RostislaV

Рассмотрим все системы романизации для ряда Ханьских Языков.

Romanization of Chinese

Хорошая статья с полным перечнем для нескольких Ханьских Языков и диалектов оных.

Mandarin

Так как Мандарин - это общее название для мандариновых языков и они по сути уже скорее диалекты друг другу - то рассматривается как бы собирательно общий и в то же время один язык Мандарин.

Полисное средоточие Мандарина в Пекине.

Для его унификации используется понятие Standard Mandarin.

Используются следующие системы романизации -

Hanyu Pinyin
EFEO
Gwoyeu Romatzyh
Spelling conventions
Latinxua Sin Wenz
Mandarin Phonetic Symbols II
Chinese Postal Map Romanization
Tongyong Pinyin
Wade-Giles
Yale
Legge romanization
Simplified Wade

Итак мы имеем 11 систем романизаций!
Gwoyeu Romatzyh и Spelling conventions считаем за одну.
Пожалуй бОльшим кол-вом романизаций не может похвастать ни один язык.

Из этих 11 систем самая распространённая, удобная, официальная по сути и общепризнанная на сегодняшний день безусловно Hanyu Pinyin.

Однако давайте не забывать что первой логичной романизацией Мандарина (китайского как такового вообще) была система Wade-Giles.

Интересен также проект Gwoyeu Romatzyh.

А что касается системы Yale - то она давно используется на Западе и в научных кругах.

А также будем помнить что на Тайване где официальный язык Мандарин используют 2 системы - старую Wade-Giles и разработанную на Тайване Tongyong Pinyin.

Остальные системы конечно не так удобны и не имели такого распространения.


Kanton

Кантонский язык второй ханьский язык по кол-ву говорящих на нём в Китае и за рубежом.

Полисное средоточие Кантона в Гонконге.

Учитывая его широкое достаточно распространение по Югу Китая и наличие массы диалектов в нём то как и в случае с Мандарином используется вообщем собирательное понимание Кантона и поэтому существует унифицированный кантонский язык - Standard Cantonese.

Используются следующие системы романизации -

Guangdong Romanization
Hong Kong Government
Jyutping
Meyer-Wempe
Sidney Lau
S. L. Wong (phonetic symbols)
S. L. Wong (romanisation)
Standard Cantonese Pinyin
Standard Romanization
Yale
Barnett-Chao

Итак мы имеем 10 систем романизаций!
S. L. Wong (phonetic symbols) и  S. L. Wong (romanisation) считаем как одну.

Сейчас в принципе в ХёнКоне официальная и распространённая система Jyutping.

Также безусловно активно используется Yale.
Особенно для романизации фильмов из ХёнКона.

Standard Cantonese Pinyin также имеет некий официально-научный статус по типу желания Китая обзавести все ханьские языки романизацией по типу Hanyu Pinyin с корректировками под фонетику разных языков.

Остальные системы используются редко и половина из них чисто научные проекты.


Wu

Язык Ву - третий по распространённости, имеет также и большой территориальный ареал и кол-во носителей и большое число диалектов внутри этого языка.

Полисное средоточие Ву в Шанхае.

Используются только одна система романизации -

Long-short (romanization)


Min Nan

Следующий по распространённости язык - Минь.
В данном случае одна из его ветвей - Минь Нань, Южный Минь.

Региональное средоточие Южного Минь в провинции Фуцзянь и на Тайване.

Так как языков и диалектов очень много в самом собирательном понимании Минь - то выделяют основной язык из Южного Минь Тайваньский и Амойский диалект и для всех прочих родственных диалектов этого ареала ханьских языков используются следующие системы романизации -

Pe̍h-oē-jī
Daighi tongiong pingim

для Хайнаньского диалекта -

Hainanhua Pinyin Fang'an

для диалекта Те Цю Уэ ( Tiê-chiu-uē - Pêh-uē-jī romanisation) -

Peng'im


Min Dong

Ещё один язык из ареала Миньских - Восточный Минь.

для Фучжоуского диалекта -

Foochow Romanized


Hakka

Один из экзотических ханьских языков.
Называемый также Хокиенский, Фукиенский и ряд других названий.

для Мояньского диалекта -

Kejiahua Pinyin Fang'an

для Сиеньского диалекта -

Phak-fa-sṳ

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Nevik Xukxo

Сян и гань вроде бы забыли как минимум, ээ? Дискриминация!  :umnik:

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

captain Accompong

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  6, 2009, 17:03
Цитата: RostislaV от апреля  6, 2009, 17:01
обычный термин вообще-то.

А что он обозначает в вашем понимании?

разные романизации (romanisations) чё тут не понять?
племя эторо негодуе...

Wolliger Mensch

Цитата: captain Accompong от апреля  6, 2009, 18:22
разные романизации (romanisations) чё тут не понять?

Ничего не понятно. Объясните, что такое романизация. Пока я вижу только кальку с английского, где этот термин хоть и многозначен, но хотя бы обоснован, — они латинский алфавит называют романским.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ванько

ЦитироватьРОМАНИЗА'ЦИЯ, и, мн. нет, ж. (истор.). Усвоение основных элементов романской культуры и языка древнего Рима народами Зап. Европы в первые века хр. эры. Р. галлов.
;D

ЦитироватьЛАТИНИЗА'ЦИЯ, и, мн. нет, ж. (книжн.). Действие по глаг. латинизировать. Л. турецкого алфавита.
ЦитироватьЛАТИНИЗИ'РОВАТЬ, рую, руешь, сов. и несов., что (книжн.). 1. Заменить (заменять) латинским (туземный алфавит). Л. письменность народов Востока. Латинизированный арабский алфавит. 2. Принудить усвоить римскую, латинскую культуру. Многие народности Европы были латинизированы древним Римом.

Мне особенно понравилось сочетание "туземный алфавит". :)
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Damaskin

Даешь полную романизацию Китая! Пусть ходят в тогах и изъясняются на классической латыни.

Nevik Xukxo

Цитата: Damaskin от апреля  6, 2009, 19:22
Даешь полную романизацию Китая! Пусть ходят в тогах и изъясняются на классической латыни.

Алексей Гринь предпочёл бы, наверное, эллинизацию Китая. Представьте себе сотню-другую миллионов китайцев, поющих "Илиаду" хором на языке оригинала. :eat:

Wolliger Mensch

Цитата: Ванько Кацап от апреля  6, 2009, 19:20
ЦитироватьРОМАНИЗА'ЦИЯ, и, мн. нет, ж. (истор.). Усвоение основных элементов романской культуры и языка древнего Рима народами Зап. Европы в первые века хр. эры. Р. галлов.
;D

ЦитироватьЛАТИНИЗА'ЦИЯ, и, мн. нет, ж. (книжн.). Действие по глаг. латинизировать. Л. турецкого алфавита.
ЦитироватьЛАТИНИЗИ'РОВАТЬ, рую, руешь, сов. и несов., что (книжн.). 1. Заменить (заменять) латинским (туземный алфавит). Л. письменность народов Востока. Латинизированный арабский алфавит. 2. Принудить усвоить римскую, латинскую культуру. Многие народности Европы были латинизированы древним Римом.

Мне особенно понравилось сочетание "туземный алфавит". :)

Вот именно. Народ ленится термины на русский перевести. Вот и беседуют о «романизации» китайских языков, — видимо, строят планы по внедрению в них тысяч слов романского происхождения.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Damaskin

Цитата: Невский чукчо от апреля  6, 2009, 19:29
Цитата: Damaskin от апреля  6, 2009, 19:22
Даешь полную романизацию Китая! Пусть ходят в тогах и изъясняются на классической латыни.

Алексей Гринь предпочёл бы, наверное, эллинизацию Китая. Представьте себе сотню-другую миллионов китайцев, поющих "Илиаду" хором на языке оригинала. :eat:

Тогда уж лучше богемизацию. Представляете, сто миллионов китайцев исполняют хором "Гей, славяне" (или это словак написал? - надо будет уточнить).

RostislaV

пахнет интеллигентским снобизмом - но юмор как всегда на высоте, специфичный юмор надо сказать.

Wolliger Mensch

Цитата: RostislaV от апреля  6, 2009, 23:43
пахнет интеллигентским снобизмом - но юмор как всегда на высоте, специфичный юмор надо сказать.

А при чем снобизм? Ну не называют по-русски латинский алфавит романским. Вот что хотите, то и делайте.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр