Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

год китайского языка в России

Автор Rezia, марта 16, 2009, 14:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

China_Red_Devil


Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...


Rezia

Цитата: China_Red_Devil от марта 16, 2009, 15:31
Цитата: Rezia от марта 16, 2009, 14:47
Ну и что, я может хочу на ЛФ спросить.
Он не был, он только будет... в 2010.
Да, как оказалось, это так. Был год Китая в России. А в 2009 - год русского языка в Китае. По сведениям из одной книженции "История преподавания русского языка как иностранного" русский очень популярен в Китае (как второй иностранный его учат 350 тысяч школьников, не говоря о вузах).
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

ьнирГ .А

Цитироватьрусский очень популярен в Китае (как второй иностранный его учат 350 тысяч школьников)
350 тыс. из 1.5 млрд это совсем ничего.

ьнирГ .А

В процентном соотношении это как если бы в России китайский учило 35 тыс. человек. Какая же это популярность?

Rezia

Я знала, что так скажет кто-нибудь и тем не менее. Дорогой, Гринь, определитесь, кто Вы, а то невозможно полноценно коммуницировать, чесслово.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

captain Accompong

это не Гринь, это Ьнирга - совершенно другой человек.  :E:
племя эторо негодуе...

China_Red_Devil

Цитата: Rezia от марта 16, 2009, 19:52
По сведениям из одной книженции "История преподавания русского языка как иностранного" русский очень популярен в Китае (как второй иностранный его учат 350 тысяч школьников, не говоря о вузах).
Увы,  из этих 350 тысяч у 349980 школьников весь руский язык начинается фразой "Девуська! сыдыласытыфуйтье товались уситель. Мье ня сафут Алексей".  И ею же заканчивается.

Учат- не значит выучат.

China_Red_Devil

Цитата: ьнирГ .А от марта 16, 2009, 20:17
В процентном соотношении это как если бы в России китайский учило 35 тыс. человек. Какая же это популярность?
Проблема не в том, сколько учат. А в том, сколько выучат. Когда я начинал учить китайский, у нас в группе было 15 человек.
Закончили обучение трое.

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Ванько

Цитата: Rezia от марта 29, 2009, 17:55
переводы русской литературы на китайский

Прикольно перевести это обратно на русский язык. Интересно насколько русский оригинал и русский перевод с китайского будут отличаться :)
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Ванько

Цитата: Rezia от марта 29, 2009, 17:55
Что тут написано?
"Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Пушкин!"
Угадал? :)
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

China_Red_Devil

Цитата: Ванько Кацап от марта 29, 2009, 18:01
Цитата: Rezia от марта 29, 2009, 17:55
Что тут написано?
"Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Пушкин!"
Угадал? :)
Не угадал. :wall:   :D
"Тайный дневник Пушкина"

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

China_Red_Devil

Цитата: Rezia от марта 29, 2009, 17:55
Прикольно перевести это обратно на русский язык. Интересно насколько русский оригинал и русский перевод с китайского будут отличаться :)
Ничего особенного, как ни странно. В Китае уже давно переводы европейской классики издают. Я "Швейка" читал и "12 стульев". Вполне нормально, соответствует оригиналу, даже "гадюку семибатюшную с высшим образованием" ухитрились перевести.  :D

tmadi

Моя доча прочла "Тома Сойера" и "Маленького принца" на китайском. После этого утверждает что русские переводы этих произведений очень пресные и их неинтересно читать.

China_Red_Devil

Цитата: tmadi от марта 31, 2009, 09:06
Моя доча прочла "Тома Сойера" и "Маленького принца" на китайском. После этого утверждает что русские переводы этих произведений очень пресные и их неинтересно читать.
:D
А родной- то язык у нее какой?  :D

tmadi

Цитата: "China_Red_Devil" от
А родной- то язык у нее какой?  :D

Казахский и русский. Что-то типа 50/50. Но боюсь что очень скоро будет чайниз на все сто.

Artemon

За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Хворост

Цитата: Artemon от марта 31, 2009, 14:26
А где она так резво китайскому научилась? И как?
В Китае. AFAIK, Мади с семьёй живёт в Китае.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

tmadi

Цитата: "Artemon" от
А где она так резво китайскому научилась? И как?

В Китае. В школе учат.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр