Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

QOCA-фарсизм ли?

Автор Mustafa_bey, марта 13, 2009, 19:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Mustafa_bey

Интересует происхождение слово "qoca" (старый, престарелый) в азербайджанском, да и турецком языке ("koca"-большой,старый,муж). В туркменском "goja" означает старый, древний. 

Вот цитата из 5 боя "Китаби Деде Горгуд"
"Deli Domrul aydır:
"Men nece can bulayım? Meğer bir QOCA babam, bir qarı anam var; gel gedelim, ikisinden biri bolay ki, canım vere, alğıl menim canımı qoğıl, " dedi."


Древнетюркский словарь ссылается на персидское "ходжа".
Так слово QOCA фарсизм или тюркское лсово? И возможно ли то, что "ходжа" заимствование из тюркского, а не наоборот.


Alessandro

Хм... Вот в крымскотатарском есть два слова: qoca (قوجه) - муж, и oca (خوجه) - учитель. В турецком это соответственно koca и hoca. Это разные слова?
Спасибо, что дочитали.

Karakurt


Alessandro

Хм... Интересно... Если так, то они, очевидно, попали в язык разными путями и в разное время.

Вот, кстати, ещё такой вопрос. Исмаил Гаспринский в своё время написал известное пособие для школьных учителей خوجه سبيان (учитель детей). В некоторых современных книгах его название пишут кириллицей как "Ховадже-и и субьян". Вот это вот "ховадже" - это просто неграмотность современных авторов, в реальности это слово никогда так не произносилось?
Спасибо, что дочитали.


Alessandro

Спасибо, что дочитали.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр