Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

PICTOS VICTOS

Автор Centum Satәm, февраля 18, 2015, 10:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Centum Satәm

(wiki/en) Vettweiss-Froitzheim_Dice_Tower
PICTOS VICTOS
HOSTIS DELETA
LVDITE SECVRI
Почему первая строчка в аккузативе? Или это архаичный номинатив? :umnik:
Почему hostis женского рода?

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

Не в тот раздел залепил, в Латинский язык надо было.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Georgos Therapon

Цитата: Centum Satәm от февраля 18, 2015, 10:38
Или это архаичный номинатив?

Вряд ли ... Вещица ведь четвертого века нашей эры.

Цитата: Centum Satәm от февраля 18, 2015, 10:38
Почему hostis женского рода?

В словарях написано, что может быть и такое.

Centum Satәm

Цитата: Georgos Therapon от февраля 18, 2015, 19:56
Цитата: Centum Satәm от февраля 18, 2015, 10:38
Или это архаичный номинатив?


Вряд ли ... Вещица ведь четвертого века нашей эры.
Вот и я подумал. Тем более, что перевод дается -"Пикты побеждены".
Тогда должно было бы быть Picti victi, или, на худой конец, abl. abs. - Pictis victis.
Или закос под архаику - "пикт побежден" в значении множественного числа, как "немец разбит".
Но это вряд ли :no:
Может это какая-то особо вульгарная латынь?  :3tfu:

Цитата: Centum Satәm от февраля 18, 2015, 10:38
Почему hostis женского рода?
В словарях написано, что может быть и такое.
Может, но как-то непривычно.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Wolliger Mensch

Цитата: Centum Satәm от февраля 18, 2015, 10:38
(wiki/en) Vettweiss-Froitzheim_Dice_Tower
PICTOS VICTOS
HOSTIS DELETA
LVDITE SECVRI
Почему первая строчка в аккузативе? Или это архаичный номинатив? :umnik:
Почему hostis женского рода?

Форманты -i и -os в позднелатинском разговорном языке были синонимичны почти по всей Романии. Первые два слова даны с -os, чтобы выдержать одинаковую длину всех слов. Hostis здесь — «(вражеское) войско», женского рода, каким оно было в разговорном позднелатинском и сохранилось в романских языках (ит. oste, исп. hueste, порт. hoste).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Centum Satәm

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 18, 2015, 22:16
Форманты -i и -os в позднелатинском разговорном языке были синонимичны почти по всей Романии.
Т.е. на данном этапе развития разговорного языка номинатив и аккузатив уже не различались? А в ед. числе?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Wolliger Mensch

Цитата: Centum Satәm от февраля 19, 2015, 07:49
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 18, 2015, 22:16
Форманты -i и -os в позднелатинском разговорном языке были синонимичны почти по всей Романии.
Т.е. на данном этапе развития разговорного языка номинатив и аккузатив уже не различались? А в ед. числе?

Нельзя сказать «на данном этапе». Речь об ареалах фонетического и морфологического развития, типе склонения, стиле и функции текста и т. д.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр