Польский алфавит на древнерусской кирилице

Автор Alexandra A, января 7, 2015, 19:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

Польский алфавит на кириллице, слова пишутся так чтобы они как можно больше соответствовали этимологии, и были близки по написанию к русскому языку.

A - А
Ą - Ѫ
B - БЪ
C - ЦЪ
Ć - ТЬ
CI - ТI
D - ДЪ
DŹ - ДЬ
DZI - ДI
E - Е, Э
JE - IЕ
IE - Ѣ
Ę - Ѧ
F - ФЪ
G - ГЪ
H - ХЪ
I - I, И
J - I, И
K - КЪ
Ł - ЛЪ
L - ЛЬ
LI - ЛI
M - МЪ
N - НЪ
Ń - НЬ
NI - НI
O - О, Ѡ
Ó - Ó
P - ПЪ
R - РЪ
RZ - РЬ, РI
S - СЪ
Ś - СЬ
SI - СI
T - ТЪ
TH - ѲЪ
U - OY
W - ВЪ
Y - Ы
Z - ЗЪ
Ż - ЖЪ
Ź - ЗЬ
ZI - ЗI

Ну, кажется ничего не упустила, на первый взгляд.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era



Alexandra A

Станиславъ Лемъ
Iакъ Оцалiалъ сьвѣтъ.

Конструкторъ Трурль спорѫдилъ разъ машынѧ, ктóра умѣла робить вшыстко на литерѧ Н. Кѣды была готова, на прóбѧ казалъ iеи зробить нити, потемъ нанизать iе на напарстки, ктóре тежъ зробила, настѧпнѣ врутить вшысткѣ до спорѫдзонеи норы, оточонеи натрысками, наставнiами и напарами. Выконала полеценѣ цо до iоты, але понѣважъ нѣ былъ iешче певны iеи дѣланiа, колеино мусiала зробить нимбы, наушнице, неутроны, нурты, носы, нимфы, и натрiумъ.
Запросилъ втеды до сiебѣ конструктора Клапауцiуша, представилъ го машынѣ и такъ длуго выхвалiалъ iеи надзвычаине здольносьти, ажъ óвъ розгнѣвалъ сiѧ скрытѣ и попросилъ, абы и iему вольно было цось iеи розказать.
-Прошѧ бардзо - реклъ Трурль - але то муси быть на Н.
-На Н? - реклъ Клапауцiуш. - Добре. Нѣхъ зроби наукѧ.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Гиперкуб от января  7, 2015, 19:32
Не понял, а ер всегда писать, что ли?
Конечно.

Это же кириллица.

Кроме того, в польском почти все согласные на конце слова отвердели. Так, что часто конечная согласная например польская P соответствует русской П с мягким знаком: ПЬ. Если будем писать с твёрдым знаком: ПЪ - это будет похоже на русский.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Нiе роутимъ зiеми, скѫдъ нашъ рóдъ.
Нiе дамы погресьть мовы.
Польски мы нарóдъ, польски лiоудъ,
Крóлевски шчепъ Пiастовы.

Нiе дамы, бы насъ гнѧбилъ врóгъ.
Такъ намъ допомóжъ Бóгъ!

До крви остатнiеи кропли зъ жылъ
Бронить бѧдiемы Духа,
Ажъ сiѧ розпаднiе въ прохъ и в пылъ
Крижацка завѣруха.

Твiердзѫ намъ бѧдiе кажды прóгъ.
Такъ намъ допомóжъ Бóгъ!
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era


Alexandra A

Цитата: Cædmon manuscript от января  7, 2015, 20:07
А смысл таких упражнений?
Провести параллели, посмотреть соответствия, с русским языком, сделать польские слова более понятным.

Идея взята у Максимовича и его алфавита для украинского. Хотя сами соответствия придуманы полностью мной, в силу моих скромных познаний.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Гиперкуб

Цитата: Alexandra A от января  7, 2015, 19:40
Цитата: Гиперкуб от января  7, 2015, 19:32
Не понял, а ер всегда писать, что ли?
Конечно.

Это же кириллица.


Я как-то посмотрел на дореволюционную латышскую (или литовскую?) кириллицу с Ъ на конце, и подумал: а там нафига?

Я просто испугался, что в кириллическом польском слог "па" придётся писать "пъа".


Alexandra A

Цитата: Гиперкуб от января  7, 2015, 20:25
Цитата: Alexandra A от января  7, 2015, 19:40
Цитата: Гиперкуб от января  7, 2015, 19:32
Не понял, а ер всегда писать, что ли?
Конечно.

Это же кириллица.


Я как-то посмотрел на дореволюционную латышскую (или литовскую?) кириллицу с Ъ на конце, и подумал: а там нафига?

Я просто испугался, что в кириллическом польском слог "па" придётся писать "пъа".
Зачем в середине слова Ъ?

хотя я не знаю, там где в славянском этимологически были Ъ и Ь, можно писать Ъ и Ь.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Гиперкуб от января  7, 2015, 20:27
Цитата: Alexandra A от января  7, 2015, 19:59
Нiе роутимъ зiеми

Nie rzucim

ЦитироватьRZ - РЬ, РI
Да, нужно рiоутимъ.

Что означает это слово и какому русскому соответствует - не знаю.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Alexandra A

И я не имею возможности здесь редактировать сообщения, хотя вроде я модератор в своей теме?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Iskandar

Цитата: Alexandra A от января  7, 2015, 20:09
Провести параллели, посмотреть соответствия, с русским языком, сделать польские слова более понятным.
Да что уж там, почти русский язык получается, во всяком случае западнорусский язык на кириллице примерно так и выглядел.

Alexandra A

Цитата: Iskandar от января  7, 2015, 21:02
Цитата: Alexandra A от января  7, 2015, 20:09
Провести параллели, посмотреть соответствия, с русским языком, сделать польские слова более понятным.
Да что уж там, почти русский язык получается, во всяком случае западнорусский язык на кириллице примерно так и выглядел.
Я тоже так подумала.

Ну вот и хорошо. В конце концов, это поможет и лучше понимать тексты обычным польским шрифтом.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Гиперкуб

Цитата: Alexandra A от января  7, 2015, 20:33
Что означает это слово и какому русскому соответствует - не знаю.

Не бросим землю, откуда наш род.

cetsalcoatle


DarkMax2

Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:25
Internet – ogólnoświatowa sieć komputerowa, określana również jako sieć sieci. W znaczeniu informatycznym Internet to przestrzeń adresów IP przydzielonych hostom i serwerom połączonym za pomocą urządzeń sieciowych, takich jak karty sieciowe, modemy i koncentratory, komunikujących się za pomocą protokołu internetowego z wykorzystaniem infrastruktury telekomunikacyjnej.

Интърнът - огѡльносвѣтова сеть компутърова, окръслѣна рѡвнеж ѣко сеть сети. В значеню информатычным Интърнът то престрень адръсѡв IP приделёных хостом и сървъром полѫчёным за помоцѫ уря̈ѕънь сетёвых, таких ѣк карты сетёвъ, модъмы и концънтраторы, комуникуя̈цых ся за помоцѫ протоколу интърнътовъго з выкористанем инфраструктуры тълекомуникацийнъй.


Надеюсь, без опечаток. А что же наши поляки не комментируют? :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Artiemij

Не понимаю, зачем нужно было ó на ѡ заменять. Весь смысл её существования теряется: красивых чередований нет (robić-rób vs робить-рѡб), самостоятельного чтения тоже — бесполезная буква.
Я тартар!

Alexandra A

Цитата: DarkMax2 от января  7, 2015, 21:21
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:25
Internet – ogólnoświatowa sieć komputerowa, określana również jako sieć sieci. W znaczeniu informatycznym Internet to przestrzeń adresów IP przydzielonych hostom i serwerom połączonym za pomocą urządzeń sieciowych, takich jak karty sieciowe, modemy i koncentratory, komunikujących się za pomocą protokołu internetowego z wykorzystaniem infrastruktury telekomunikacyjnej.

Интърнът - огѡльносвѣтова сеть компутърова, окръслѣна рѡвнеж ѣко сеть сети. В значеню информатычным Интърнът то престрень адръсѡв IP приделёных хостом и сървъром полѫчёным за помоцѫ уря̈ѕънь сетёвых, таких ѣк карты сетёвъ, модъмы и концънтраторы, комуникуя̈цых ся за помоцѫ протоколу интърнътовъго з выкористанем инфраструктуры тълекомуникацийнъй.


Надеюсь, без опечаток. А что же наши поляки не комментируют? :)
Здесь Ъ и Ь употребляются этимологически? Так действительно должно быть в славянских?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Alexandra A

Цитата: DarkMax2 от января  7, 2015, 22:47
Здесь ъ=э.
Это не этимологически никак, а значит неприемлимо.

К сожалению, я не знаю где в славянских словах должны стоять Ъ и Ь.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Artiemij

Цитата: Alexandra A от января  7, 2015, 22:53Это не этимологически никак, а значит неприемлимо.
Как раз таки вполне этимологично: прасл. *sъnъ > польск. sen (сэн).
Я тартар!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр