Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Различие времен -мыш- и -ди (ды)- в азербайджанском языке

Автор Garfunkel, февраля 13, 2009, 20:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

olga_maximenko

В том-то и дело, что не аналогично. Во всяком случае, оттенок неочевидности происходящего уловить сложно.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Garfunkel

Да нет тут никакого оттенка неочевидности. Скорее, я так полагаю, время -miş означает 1) действие совершенное в недавнем прошлом, но имеющее отношение к настоящему времени (сродни английскому present perfect). То есть состояние описанное данным действием было действительным уже какое-то время. С этим временем можно мысленно поставить выражение "уже какое-то время". Например, "Mən çıxmışam" - Я (уже какое-то время) вышел.". Звучит коряво, но смысл тот. Mən çıxmışam  можно сказать, например, когда кто-то вас ожидает и вы выходите из дому и сообщаете ему, что уже вышли. Еще пример, мне сказали "Dərmanı sənə veriblər?" (Тебе дали лекарство?) подразумевая не действие "дать", а "есть ли у тебя лекарство, принял ли ты его и.т.д.". Действие "Vermək" произошло не секунду-две назад. Есть также глаголы, которые в разговорной, по крайней мере, речи не употребляются в форме -ir для настоящего времени. Например "сидеть" и "спать". Oturur - это значит "садится", а "oturub" - сидит. Например, если меня спросили "что делаешь?" я отвечаю "Oturmuşam" и сказать "Otururam" будет неверно. Так же, если хотят сказать, что кто-то спит, говорят "O yatıb". Повторяю, это то, что я слышу в разговорной речи повсеместно. 2) Вторая функция глагола -miş описательное, повествовательное действие в прошедшем времени. С ним можно использовать наречия "вчера, 2 дня назад и.т.д.". Обычно данным временем начинают разговор о прошедших событиях, а затем продолжают уже во времни -di.
Все это мое личное объяснение, так как я это вижу. Надеюсь, что сообща мы придем к единому и главное ПРАВИЛЬНОМУ объяснению и определению ВСЕХ времен глагола азербайджанского языка. Как жаль, что его в учебных заведениях смешивают с турецким и не преподают отдельно.

olga_maximenko

Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Цитата: Garfunkel от февраля 15, 2009, 10:48
Да нет тут никакого оттенка неочевидности. Скорее, я так полагаю, время -miş означает 1) действие совершенное в недавнем прошлом, но имеющее отношение к настоящему времени (сродни английскому present perfect). Например, "Mən çıxmışam" - Я (уже какое-то время) вышел.". Звучит коряво, но смысл тот. Mən çıxmışam   можно сказать, например, когда кто-то вас ожидает и вы выходите из дому и сообщаете ему, что уже вышли. Еще пример, мне сказали "Dərmanı sənə veriblər?" (Тебе дали лекарство?) подразумевая не действие "дать", а "есть ли у тебя лекарство, принял ли ты его и.т.д.". Действие "Vermək" произошло не секунду-две назад. Есть также глаголы, которые в разговорной, по крайней мере, речи не употребляются в форме -ir для настоящего времени. Например "сидеть" и "спать". Oturur - это значит "садится", а "oturub" - сидит. Например, если меня спросили "что делаешь?" я отвечаю "Oturmuşam" и сказать "Otururam" будет неверно. Так же, если хотят сказать, что кто-то спит, говорят "O yatıb".

Без сомнения, так оно и есть. Только Вы здесь привели примеры и с временем на -miş, и на -ib. А роль в предложении (если сопоставить переводы и тех, и других фраз) у них практически одинаковая. Или, может, я что-то не так поняла?
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Karakurt

А есть в турецком или азерб. существительные на -мыш? Вроде почти нет. А в кипчакских наоборот, есть и не используется в глаголах.

Dana

Цитата: "Karakurt" от
А есть в турецком или азерб. существительные на -мыш? Вроде почти нет. А в кипчакских наоборот, есть и не используется в глаголах.


В гагаузском есть масдары на -mış. В турецком существительные на -mış единичны. Как например, durmuş = yaşam, yaşayış. Кстати, в туркменском причастие на -mış утратилось, но существительных с этим аффиксом сохранилось больше.
В кыпчакских языках для прошедшего неочевидного используется причастие на -ğan, как и в карлукских. А формы на -mış в кыпчакских вообще не продуктивны и сохраняются лишь в качестве реликтов в отглагольных именах.

Цитата: "olga_maximenko" от
Biri var imiş, biri yox imiş.

В узбекском здесь причастие на -ğan: Bor ekan, yo'q ekan, bir zamonda bir kishi bor ekan.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Karakurt

Цитата: "Dana" от
причастие на -ğan
В огузских оно тоже есть, только -an. А что значит в турецком doğ-an?  А в прототюркском было *doğ-ğan ? Durmuş в словаре дает значение 'несвежий': durmuş - stale (food). ~ et - aged meat. А форм doğmuş, kılmış, yazmış вообще нет.

Dana

А вот, что написано о прошедшем на -mış в азербайджанском:

Цитировать
Miş-past Tense - Nəqli Keçmiş Zaman
This tense is used for events that have occurred in the past and are significant to the present. Using this tense suggests that you do not have direct knowledge of the event, but heard about it secondhand.

ЦитироватьЮсиф Сеидов, например, писал, что в азербайджанском языке между suhudi keçmiş и nəqli keçmiş существует слабое видовое различие. Таким образом, использование того или иного времени в отдельных случаях может быть непринципиальным. Но (это моё личное мнение) тенденции ведут к "упрочнению" suhudi kecmis в подобных предложениях, и именно так это следует преподносить детям в школах
.

То есть, по идее оно должно выражать значение неочевидности. Но, видимо, с недавних пор его стали употреблять неправильно.

Нужно бы ещё в турецких источниках порыццо...
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Garfunkel

Цитата: olga_maximenko от февраля 16, 2009, 02:55
Без сомнения, так оно и есть. Только Вы здесь привели примеры и с временем на -miş, и на -ib. А роль в предложении (если сопоставить переводы и тех, и других фраз) у них практически одинаковая. Или, может, я что-то не так поняла?
В азербайджансом языке время miş в третьем лице имеет 2 варианта окончания 1) -mişdir и 2) -ib. То есть -
O gəlmişdir = gəlib.  Разницы между ними нет, но в разговорной речи форма -ib встречается чаще. (См. Т.М.Худазаров "Самоучитель Азербайджанского Языка").

Garfunkel

Цитата: Dana от февраля 16, 2009, 07:16
Нужно бы ещё в турецких источниках порыццо...
А причем тут турецкие источники? Проблема в том, что они в данном вопросе не объясняют употребление азербайджанских глаголов формы  - miş

Тася

* Где единение, там и победа. Публий.

olga_maximenko

Цитата: Dana от февраля 16, 2009, 07:16
А вот, что написано о прошедшем на -mış в азербайджанском:

Цитировать
Miş-past Tense - Nəqli Keçmiş Zaman
This tense is used for events that have occurred in the past and are significant to the present. Using this tense suggests that you do not have direct knowledge of the event, but heard about it secondhand.

ЦитироватьЮсиф Сеидов, например, писал, что в азербайджанском языке между suhudi keçmiş и nəqli keçmiş существует слабое видовое различие. Таким образом, использование того или иного времени в отдельных случаях может быть непринципиальным. Но (это моё личное мнение) тенденции ведут к "упрочнению" suhudi kecmis в подобных предложениях, и именно так это следует преподносить детям в школах
.

То есть, по идее оно должно выражать значение неочевидности. Но, видимо, с недавних пор его стали употреблять неправильно.



Вообще-то, если дословно перевести термины şühudi keçmiş zaman и nəqli keçmiş zaman, то получится "прошедшее очевидное время" и "прошедшее повествовательное время". Значит, какое-то различие должно быть (сам видел, сам участвовал или слышал об этом от кого-то другого).
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Darkstar

(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

olga_maximenko

Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Dana

Так indiki zaman образуется от причастия на -r.
Тур. geliyorum - аз. gəlirəm; тур. seviyorum - аз. sevirəm etc.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

olga_maximenko

В азербайджанском языке основа формы настоящего времени образуется путем присоединения к основе глагола следующих вариантоа аффиксов:

-ir / -ır / -ür /-ur – если основа глагола оканчивается на согласный звук;
-yir / -yır / -yür /-yur – если основа глагола оканчивается на гласный.

I. Аффиксы -ir (-yir) присоединяются к основе глагола в том случае, если последняя гласная в основе – ə, e или i.

II. Аффиксы -ür (-yür) присоединяются к основе глагола в том случае, если последняя гласная в основе – ö или ü.

III. Аффиксы -ır (-yır) присоединяются к основе глагола в том случае, если последняя гласная в основе – a или ı.

IV. Аффиксы -ur (-yur) присоединяются к основе глагола в том случае, если последняя гласная в основе – o или u.


Примечание. Если основа глагола оканчивается на глухую согласную t (это относится к основам, имеющим два и более слогов), то при спряжении t переходит в звонкую согласную d:
Yubatmaq (медлить, задерживать) – yubadır-; yönəltmək (направлять, наводить) – yönəldir-; qayıtmaq (возвращаться) – qayıdır-; qorxutmaq (пугать) – qorxudur-.
Но: bitmək (завершаться, заканчиваться) – bitir-; itmək (исчезать, теряться) – itir-; çatmaq (достигать, добираться, хватать о деньгах) – çatır-.
Исключение: getmək (идти) – gedir-; etmək (делать) – edir.


Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Darkstar

Че-то я не понимаю... Так что -yor-время это чисто турецкое изобретение? Типа новообразование от "аориста" (на -r-)?
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

olga_maximenko

Цитата: olga_maximenko от февраля 16, 2009, 18:40
Вообще-то, если дословно перевести термины şühudi keçmiş zaman и nəqli keçmiş zaman, то получится "прошедшее очевидное время" и "прошедшее повествовательное время". Значит, какое-то различие должно быть (сам видел, сам участвовал или слышал об этом от кого-то другого).

Но в разговорной речи (да и в литературе тоже) различия в употреблении этих времен обусловлены тем, когда происходило то или иное действие (nəqli keçmiş  употребляется, если действие по времени произошло немного раньше).
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Цитата: Darkstar от февраля 16, 2009, 20:44
Че-то я не понимаю... Так что -yor-время это чисто турецкое изобретение? Типа новообразование от "аориста" (на -r-)?

Я могу сказать только одно: что в турецком языке есть один вариант аффикса настоящего времени (-yor), который не подчиняется законам гармонии гласных. Личные окончания в настоящем времени для всех глаголов выглядят так: -um (1-е лицо ед. числа), -sun (2-е лицо ед.числа), в 3-м лице ед. числа нулевое окончание; -uz (1-е лицо ед. числа), -sunuz (2-е лицо мн. числа), -lar (3-е лицо мн. числа).
Пример: okumak (читать, учиться)

Ben oku-yor-um.
Sen oku-yor-sun.
O oku-yor.
Biz oku-yor-uz.
Siz oku-yor-sunuz.
Onlar oku-yor-lar.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Кроме того, если основа глагола заканчивается на согласную, то к основе добавляется соединительная гласная (в соответствии с законом гармонии гласных), а уже к ней - аффикс -yor.
Если на гласную – то происходит либо ее замена, или же аффикс настоящего времени присоединяется непосредственно к основе (как в глаголе okumak).
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

А в азербайджанском языке этот аффикс подчиняется закону гармонии гласных, поэтому имеет столько вариантов.
Помимо этого, варианты личных окончаний тоже будут разными (за счет того же закона гармонии гласных).
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Darkstar

А простейшее время, типа bil-em, bil-e-sin, bil-e (как в татарском) без суффикса -r-
-- есть такое в азербайджанском?
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

olga_maximenko

Цитата: olga_maximenko от февраля 16, 2009, 21:38
А в азербайджанском языке этот аффикс подчиняется закону гармонии гласных, поэтому имеет столько вариантов.
Помимо этого, варианты личных окончаний тоже будут разными (за счет того же закона гармонии гласных).

В 1-м лице единственного числа: -am, -əm
Во 2-м лице единственного числа: -san, -sən
В 3-м лице единственного числа: нулевое окончание
В 3-м лице множественного числа: -lar, -lər.

Личные окончания -am, -san, -lar употребляются с глаголами, которые заканчиваются на -maq;
-əm, -sən, -lər – с глаголами на -mək.

Что касается 1-го и 2-го лица множественного числа, то здесь употребление вариантов личных окончаний определяется последней гласной, которая содержится в основе формы настоящего времени глагола:
-ıq (для 1-го лица мн. числа), -sınız (для 2-го лица мн. числа) – употребляются после a или ı;
-ik, -siniz – после ə, e или i ;
-uq, -sunuz  – после o или u ;
-ük, -sünüz  – после ö  или ü.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Цитата: Darkstar от февраля 16, 2009, 21:47
А простейшее время, типа bil-em, bil-e-sin, bil-e (как в татарском) без суффикса -r-
-- есть такое в азербайджанском?

Насколько мне известно, нет (если Вы имеете в виду изъявительное наклонение).

Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Dana

Цитата: "Darkstar" от
Че-то я не понимаю... Так что -yor-время это чисто турецкое изобретение? Типа новообразование от "аориста" (на -r-)?

Нет.
В туркменском настоящее длительное образуется с помощью аффиксов -ýar/-ýär. Это аналог турецкого одновариантного аффикса -yor.

Туркменский:

Okamak "читать, учиться"

Men okaýaryn
Sen okaýarsyň
Ol okaýar
Biz okaýarys
Siz okaýarsyňyz
Olar okaýar(lar)

Азери:

Oxumaq "читать, учиться"

Mən oxuyuram
Sən oxuyursan
O oxuyur
Biz oxuyuruq
Siz oxuyursuz
Onlar oxuyur(lar)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр