Помогите с переводом на латынь

Автор Ярославна, апреля 6, 2014, 20:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ярославна

Добрый вечер! Уважаемые знатоки латыни, не могли бы вы помочь в переводе с русского на латынь:
1) Получив ответ сабинян,
римляне решили хитростью захватить их дочерей. 2) Ромул пригласил
в Рим жителей соседних городов смотреть игры. 3) Пока гости смотрели
игры, их дочери были похищены римскими юношами. 4) Сабиняне объявили
войну (bellum indicere) римлянам. 5) Когда эта война окончилась
(conficere, abl abs.), сабиняне и римляне заключили договор о мире (= договор
и мир).

Wolliger Mensch

Цитата: Ярославна от апреля  6, 2014, 20:46
Добрый вечер! Уважаемые знатоки латыни, не могли бы вы помочь в переводе с русского на латынь:
1) Получив ответ сабинян,
римляне решили хитростью захватить их дочерей. 2) Ромул пригласил
в Рим жителей соседних городов смотреть игры. 3) Пока гости смотрели
игры, их дочери были похищены римскими юношами. 4) Сабиняне объявили
войну (bellum indicere) римлянам. 5) Когда эта война окончилась
(conficere, abl abs.), сабиняне и римляне заключили договор о мире (= договор
и мир).

Ярославна, вам помочь сделать или сделать за вас? :negozhe:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Georgos Therapon

Цитата: Ярославна от апреля  6, 2014, 23:31
Хочу сверить свои ответы

Здравствуйте, Ярославна! Замечательно, что у Вас есть свой перевод, выкладывайте его и мы здесь все сверим. И не стесняйтесь, здесь двоек за ошибки не ставят.

С уважением.

Ярославна

Уважаемые знатоки латыни,
Подскажите, пожалуйста, верен ли данный перевод фразы?

Древние мифы рассказывают о дерзкoм пoлете Дедала и Икара.
Antiqui fabulas narrat de  audaxa volatus Dedadalus  et Icarus.  (Acc. qum infinitivo).

Заранее благодарю вас за ответ!

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Ярославна от июня  9, 2014, 22:41
Уважаемые знатоки латыни,
Подскажите, пожалуйста, верен ли данный перевод фразы?

Древние мифы рассказывают о дерзкoм пoлете Дедала и Икара.
Antiqui fabulas narrat de  audaxa volatus Dedadalus  et Icarus.  (Acc. qum infinitivo).

Заранее благодарю вас за ответ!

Гуглопереводчик? ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Centum Satәm

Может на такой латыни изъяснялись древние готы, когда пытались общаться с романизированными галлами :-\
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Flamen

Такую латынь даже готы с галлами посчитали бы варварством.
"Нужно изучать чтобы знать, знать чтобы понимать, понимать чтобы судить".
"Все есть движение, и кроме движения нет ничего".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр