Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

sayonara...

Автор Невский чукчо, декабря 24, 2008, 19:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Κωνσταντινόπουλου

Не совсем в тему, но что-то вспомнилось название сердцу милой бухты Шамора (говорят, якобы, китайский топоним) в Приморье и название посёлка Шамары (мансийское вроде как) в Свердловской области...
Неужели Шамора - китайское название, неужто не от удэгейцев?

captain Accompong

Цитата: Constantinopol от декабря 26, 2008, 13:50
Не совсем в тему, но что-то вспомнилось название сердцу милой бухты Шамора (говорят, якобы, китайский топоним) в Приморье и название посёлка Шамары (мансийское вроде как) в Свердловской области...
Неужели Шамора - китайское название, неужто не от удэгейцев?

Шамора очень похоже на айнское слово Сям-ор букв.: "сбоку", "бок", "сторона", и по контексту подходит, т.к., например, Маньчжурию и Приморье айны называли Сам-та мосир "Боковая страна", "Земля сбоку", но это все лишь мои предположения.  :) но, возможно, что этот топоним и нанайского/удэгейского происхождения, а китайское происхождение как-то маловероятно.
племя эторо негодуе...

captain Accompong

типичнейший википедийный белый шум, который распространяют краеведы:
ЦитироватьШа́мора (официальное название Бухта Лазурная) — старое китайское название бухты в Уссурийском заливе в Приморском крае. В переводе с китайского название означает «песчаная пустыня». Однако, леса вплотную подступают к пляжу.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B0
племя эторо негодуе...

Damaskin

Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (

captain Accompong

Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (

хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО? и потом, кто же станет называть морскую бухту "песчаной пустыней"?  ::) :o
племя эторо негодуе...

Nevik Xukxo

Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
и потом, кто же станет называть бухту на берегу моря "песчаной пустыней"?  ::) :o

ну, может, пляж там или дюны, а если нет, автор что-то курил... )

captain Accompong

Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 14:20
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
и потом, кто же станет называть бухту на берегу моря "песчаной пустыней"?  ::) :o

ну, может, пляж там или дюны, а если нет, автор что-то курил... )

чукчо сама, пляж и дюны там по всему берегу, к вашему сведению. то есть песок - не есть отличительная особенность данной конкретной бухты.
племя эторо негодуе...

captain Accompong

я, все же, хочу посмотреть как наши китаисты станут интерпретировать это конечное РА.
племя эторо негодуе...

captain Accompong

ничего не говорят китаисты об этом конечном РА, молчат. и правильно. потому что нет в китайском языке таких слогов и никогда не было. из чего следует, что это слово вряд ли происходит из китайского языка, и, скорее всего, было китайцами просто услышано от кого-то и записано китайскими иероглифами, подобранными по звучанию, но никак не могущими отражать подлинное исконное значение этого слова.

то есть слово Шамора может происходить из:

1) айнского
2) нанайского/удэхейского
3) нивхского

айнскую версия рассмотрена выше, по-моему, она вполне логична и возможна, осталось рассмотреть нанайскую и нивхскую.   
племя эторо негодуе...

Damaskin

Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (

хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?

Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне".  :)

captain Accompong

Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (

хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?

Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне".  :)

чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.
племя эторо негодуе...

Damaskin

Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:43
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (

хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?

Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне".  :)

чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.

;D

captain Accompong

Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:44
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:43
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (

хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?

Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне".  :)

чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.

;D

Дамаскин, вы - идиот?
племя эторо негодуе...

Damaskin

Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:46
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:44
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:43
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (

хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?

Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне".  :)

чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.

;D

Дамаскин, вы - идиот?

Нет. Вообще у меня маниакально-депрессивый психоз, а сейчас просто настроение хорошее :green:

captain Accompong

Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:48
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:46
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:44
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:43
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (

хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?

Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне".  :)

чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.

;D

Дамаскин, вы - идиот?

Нет. Вообще у меня маниакально-депрессивый психоз, а сейчас просто настроение хорошее :green:

а по-моему, вы таки да идиот, потому что только идиот может утверждать, что бухту можно назвать "песчаная пустыня"  :)
племя эторо негодуе...

Damaskin

Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 17:07
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:48
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:46
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:44
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:43
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (

хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?

Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне".  :)

чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.

;D

Дамаскин, вы - идиот?

Нет. Вообще у меня маниакально-депрессивый психоз, а сейчас просто настроение хорошее :green:

а по-моему, вы таки да идиот, потому что только идиот может утверждать, что бухту можно назвать "песчаная пустыня"  :)

А я нигде этого не утверждал :green: :green: :green:

captain Accompong

не утверждали? а это что такое как не утверждение:
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (

хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?

Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне":)
или для вас это новость, что всякое высказывание в изъявительном наклонении есть утверждение?
племя эторо негодуе...

Damaskin

Капитан, где я писал, что "бухту можно назвать песчаной пустыней"?
Читайте мои посты внимательно :green:
Но поскольку читаете Вы с трудом, растолкую.
Я выдвинул лишь два утверждения:
1) Слово "шамо" по-китайски означает "пустыня"
2) На китайско-корейском суржике слово "шамо-ро" может означать "по направлению к пустыне".  :green:

captain Accompong

Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:06

Я выдвинул лишь два утверждения:
1) Слово "шамо" по-китайски означает "пустыня"
2) На китайско-корейском суржике слово "шамо-ро" может означать "по направлению к пустыне".  :green:

замечательно, теперь у вас появилось слово может, и сразу же исчезла утвердительная модальность. очень хорошо.
племя эторо негодуе...

Nevik Xukxo


captain Accompong

Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 18:18
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:06
На китайско-корейском суржике

А такой зверь существует?  :o

нет. :no:
это изобретение г-на. Дамаскина
племя эторо негодуе...

Damaskin

Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 18:15
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:06

Я выдвинул лишь два утверждения:
1) Слово "шамо" по-китайски означает "пустыня"
2) На китайско-корейском суржике слово "шамо-ро" может означать "по направлению к пустыне".  :green:

замечательно, теперь у вас появилось слово может, и сразу же исчезла утвердительная модальность. очень хорошо.

Беру слово "может" назад :green:

Damaskin

Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 18:19
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 18:18
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:06
На китайско-корейском суржике

А такой зверь существует?  :o

нет. :no:
это изобретение г-на. Дамаскина

Вы исследовали язык китайских корейцев? Очень сомневаюсь.
Если в языке русских корейцев есть глаголы типа "помогай-хада", что-то аналогичное может быть и у китайских корейцев.

tmadi

Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:31
Вы исследовали язык китайских корейцев? Очень сомневаюсь.
Если в языке русских корейцев есть глаголы типа "помогай-хада", что-то аналогичное может быть и у китайских корейцев.

Я встречался с яньбяньскими корейцами. Сферы употребление языков у них довольно четко разграничены, встречающиеся в потоке корейской (диалектной как три подвала) речи китаизмы - по большей части всякий официоз. В отличие от хангуковцев, яньбяньцы не любят заимствованных слов, да и речь первых тоже понимают через пень-колоду.
В любом случае, употребление китайского 沙漠 + корейского литературного суффикса очень маловероятно.

captain Accompong

Цитата: tmadi от декабря 26, 2008, 18:39

В любом случае, употребление китайского 沙漠 + корейского литературного суффикса очень маловероятно.

хорошо, а что в таком случае может означать компонент РА/РО, и возможен ли вообще такой слог в китайском? насколько мне известно, - нет, но все же...
племя эторо негодуе...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр