Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Субъектный имперсонал глаголов со значением «говорить»

Автор Wolliger Mensch, декабря 25, 2013, 10:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

сказано — вживається досить часто
промовлено, вимовлено, мовлено, казано, балакано — як мінімум, поширені в художній літературі
говорено-перенговорено, казано-переказано, балакано-перебалакано — усталені вирази

При цьому, такі слова, як «розмовлено» чи «розмовляно», в українській мові відсутні.

У сучасній розмовній українській мові суб'єктивний імперсонал не надто вживаний, часто його замінюють пасивними дієприкметниками (за зразком російської мови) чи дієсловами. Для офіційно-ділового та художнього стилю ця граматична форма більш типова, але й там є тенденція до заміни її дієприкметниками.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Python от декабря 25, 2013, 15:21
сказано — вживається досить часто
промовлено, вимовлено, мовлено, казано, балакано — як мінімум, поширені в художній літературі
говорено-перенговорено, казано-переказано, балакано-перебалакано — усталені вирази

При цьому, такі слова, як «розмовлено» чи «розмовляно», в українській мові відсутні.

Ясно, спасибі.

Цитата: Python от декабря 25, 2013, 15:21
У сучасній розмовній українській мові суб'єктивний імперсонал не надто вживаний, часто його замінюють пасивними дієприкметниками (за зразком російської мови) чи дієсловами. Для офіційно-ділового та художнього стилю ця граматична форма більш типова, але й там є тенденція до заміни її дієприкметниками.

Але про це ж існують різні думки. Вважаю, що ця форма буде й далі активно вводитись у письмову мову як значна відміна від.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 15:33
Вважаю, що ця форма буде й далі активно вводитись у письмову мову як значна відміна від.
З одного боку, в літературній українській мові намагаються підкреслити її відмінності від російської. З іншого, серед тих, хто користується нею, дуже багато ненативів, які засвоїли її після російської й деяких нюансів української граматики можуть просто не знати. Часто це поєднується (наприклад, ненатив, що професійно користується українською мовою, намагається продемострувати всю глибину своїх знань чи просто робить гіперкорекцію відносно російської) — але в цьому випадку більше звертають увагу не на граматику, а на лексику, будують речення за російською моделлю, беручи слова, якомога менш схожі на російські.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Python от декабря 25, 2013, 16:35
З одного боку, в літературній українській мові намагаються підкреслити її відмінності від російської. З іншого, серед тих, хто користується нею, дуже багато ненативів, які засвоїли її після російської й деяких нюансів української граматики можуть просто не знати. Часто це поєднується (наприклад, ненатив, що професійно користується українською мовою, намагається продемострувати всю глибину своїх знань чи просто робить гіперкорекцію відносно російської) — але в цьому випадку більше звертають увагу не на граматику, а на лексику, будують речення за російською моделлю, беручи слова, якомога менш схожі на російські.

Та хто ж з цим спорить, усе так.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

На цих не нативах мова і тримається позаяк село давно перестало всупереч стереотипам бути якимсь прихистком українства
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от декабря 25, 2013, 17:10
На цих не нативах мова і тримається позаяк село давно перестало всупереч стереотипам бути якимсь прихистком українства

Павло, брек. Больше ни одного слова, пожалуйста. Тема не об украинстве. :stop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Я пишу пишу в межах соціолінгвістики :). По друге це ж ви Воллігере спровкували цей напівполітичний перехід ;)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр