Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Материалы к словарю древнеиндийских глаголов

Автор gasyoun, ноября 5, 2013, 15:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

gasyoun

Господа,

  Интересен ли документ, где все формы всех известных санскритских глаголов (не исключительно ведийских) собраны вместе с цитатами из текстов?

√bhī 3. Ā.
to be afraid of, to fear

bibhemi ‐ mṛtyuyamāntakakarmapiśācair nātha namo 'stu na jātu bibhemi // Bhairavastava, 1, 5.2 (Ind. Pr. [1. sg.]√bhī 3. Ā.)
bibheṣi ‐ sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ śvasan ruṣā yat tvam alaṃ bibheṣi // BhāgavPur, 3, 1, 11.2 (Ind. Pr. [2. sg.]√bhī 3. Ā.)
bibheti ‐ tataḥ sadyo vimucyeta yadbibheti svayaṃ bhayam // BhāgavPur, 1, 1, 14.2 (Ind. Pr. [3. sg.]√bhī 3. Ā.)
bibhīmaḥ ‐ asmākaṃ tvaṃ priyo nityaṃ bibhīmas tu vayaṃ tava / MBh, 3, 214, 5.2 (Ind. Pr. [1. pl.]√bhī 3. Ā.)
bibhyati [..] api hṛṣīkapate na lipto ye 'nye svataḥ parihṛtād api bibhyatisma // BhāgavPur, 11, 6, 17.2 (Ind. Pr. [3. pl.]√bhī 3. Ā.)
bibhyethāḥ ‐ jñātibhyaścaiva bibhyethā mṛtyor iva yataḥ sadā / MBh, 12, 81, 32.1 (Opt. Pr. [2. sg.]√bhī 3. Ā.)
bibhiyāt [..] kutaḥ tatkarmasadbhāve yadi śaktiḥ patet tarhi sā bhogapradāt kiṃ bibhiyāt // TantraS, 11, 3.0 (Opt. Pr. [3. sg.]√bhī 3. Ā.)
bibhiyuḥ ‐ na me sarvāṇi bhūtāni bibhiyur dehadarśanāt / MBh, 1, 20, 15.13 (Opt. Pr. [3. pl.]√bhī 3. Ā.)
bibhetu ‐ bibhetu moghīkṛtabāhuvīryaḥ strībhyo 'pi kopasphuritādharābhyaḥ // KumSaṃ, 3, 9.2 (Imper. Pr. [3. sg.]√bhī 3. Ā.)
abibhyan ‐ abibhyaṃśca trayo lokāḥ saroṣasya mahātmanaḥ // Rām, Utt, 78, 6.2 (Impf. [3. pl.]√bhī 3. Ā.)
bibhāya ‐ bhayāvahebhyaḥ pariṣadgaṇebhyo yathā yathā naiva munirbibhāya / BCar, 13, 55.1 (Perf. [3. sg.]√bhī 3. Ā.)
bibhīma ‐ te cābruvannahuṣo ghorarūpo dṛṣṭiviṣastasya bibhīma deva / MBh, 5, 16, 30.1 (Perf. [1. pl.]√bhī 3. Ā.)
abibhayuḥ ‐ sa devān āgacchat sa devebhyo 'nvātiṣṭhat tasmād devā abibhayus taṃ brahmaṇe prāyacchat tam etayarcājyāhutyābhyajuhod indrasyaujo marutām anīkam iti [..] GopBrāhm, Pūrvabhāga, Dvitīyaḥ prapāṭhakaḥ, 21.5 (Perf. [3. pl.]√bhī 3. Ā.)
bhīyate ‐ balavatsaṃśrayāt kena durbalena na bhīyate // Bṛhatkathāślokasaṃgraha, 20, 319.2 (Ind. Pass. [3. sg.]√bhī 3. Ā.)
bhaiḥ ‐ mā bhair iti vidhūtāgrā vyājahrur iva pādapāḥ // Rām, Ār, 50, 32.2 (Proh. [2. sg.]√bhī 3. Ā.)
bhaiṣṭam ‐ uvāca tau bāṣpakalaṃ sa rājā mā bhaiṣṭam āgacchatam apramattau // MBh, 3, 140, 17.2 (Proh. [3. du.]√bhī 3. Ā.)
bhaiṣṭa ‐ vadato vai vasiṣṭhasya mā bhaiṣṭeti muhur muhuḥ / Rām, Bā, 54, 25.1 (Proh. [2. pl.]√bhī 3. Ā.)

bibhyant [..] udīcyān vṛto dhāvayāṃcakāra tasya ha niṣka upāhito babhūva upavādād bibhyato yo mā brāhmaṇo 'nūcāna upavadiṣyati tasmā etaṃ pradāsyāmīti taddhodīcyān [..] GopBrāhm, Pūrvabhāga, Tṛtīyaḥ prapāṭhakaḥ, 6.0 (Ind. Pr. √bhī 3. Ā.)
bhīta ‐ pretākṛtikriyāgandhaṃ bhītam āhāravidviṣam // AHS, Utt., 4, 34.2 (PPP. √bhī 3. Ā.)
bhetavya ‐ teṣu teṣu na bhetavyaṃ krīḍati parameśvarī // ŚāktaVij, 1, 21.2 (Ger. √bhī 3. Ā.)

√bhuj 6. P.
to bend, to curve, to sweep

bhujyate ‐ bhujyate kuṇḍalī devī iti cintāparo hi yaḥ / MBhT, 3, 10.1 (Ind. Pass. [3. sg.]√bhuj 6. P.)
bhujyante ‐ taruṇāsthīni bhujyante bhajyante nalakāni tu // AHS, Utt., 27, 10.2 (Ind. Pass. [3. pl.]√bhuj 6. P.)

bhugna ‐ āste kṛtvā śiraḥ kukṣau bhugnapṛṣṭhaśirodharaḥ // BhāgavPur, 3, 31, 8.2 (PPP. √bhuj 6. P.)
bhuktavant ‐ samutsṛjed bhuktavatām agrato vikiran bhuvi // ManuS, 3, 244.2 (PPA. √bhuj 6. P.)
bhogya ‐ viśeṣabhogyaśabdādivāsanāveśarūpitam // ŚSūtraV zu ŚSūtra, 3, 1.1, 1.0 (Ger. √bhuj 6. P.)
bhujyamāna ‐ bhujyamānā hyayogena svarāṣṭrād abhitāpitāḥ / MBh, 12, 97, 12.1 (Ind. Pass. √bhuj 6. P.)
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Wolliger Mensch

Цитата: gasyoun от ноября  5, 2013, 15:14
Господа,

  Интересен ли документ, где все формы всех известных санскритских глаголов (не исключительно ведийских) собраны вместе с цитатами из текстов?

Очень интересен. Только какого же объёма будет книга? :3tfu:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

वरुण

वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

gasyoun

Цитата: वरुण от ноября  5, 2013, 17:02
Конечно, пдф всё стерпит.

Понял, тогда не стоит. Оставляю для внутреннего пользования. Исключительно недоброжелательное сообщество озлобленных филологов и филологов-любителей.
Извините, что отвлек от ежедневной болтологии. Любое мало-мальские живое
начинание форумные пауки готовы убить своим ядом.
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Wolliger Mensch

Цитата: gasyoun от ноября  5, 2013, 15:14
Интересен ли документ, где все формы всех известных санскритских глаголов (не исключительно ведийских) собраны вместе с цитатами из текстов?

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  5, 2013, 15:51
Очень интересен.

Цитата: gasyoun от ноября  5, 2013, 18:27
Понял, тогда не стоит.

:what: :what: :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

वरुण

वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.


Komar

Тогда уж имеет смысл делать интерактивный интерфейс с привязкой к текстовой базе, чтобы по тыку на глагольном корне выдавало парадигму с указанием количества отмеченных в текстах словоформ
√bhī 3. Ā. to be afraid of, to fear
pr.1sg. bibhemi (25)
pr.2sg. bibheṣi (12)
pr.3sg. bibheti (40)
и можно было посмотреть все эти употребления в разных контекстах, с возможностью перехода к чтению полного текста.
А просто список примеров в указанном виде, конечно, любопытен, но очень ограниченно полезен. Потому что. Во-первых, по одному примеру маловато, ведь пример может быть не очень удачным, невнятным и т.п.  Во-вторых, для исследования употребления нужен контекст, одной строчки часто бывает не достаточно. В-третьих, так будет лучше выявлять ошибки сортировки. Как в вышепридведённом примере, где формы bhogya и bhujyamāna наверняка относятся не к bhuj-bhujati 6P.  " to bend, curve", а к bhuj 3P. bhunakti 3Ā. bhuṅkte  "to enjoy, use, possess, eat". Кстати, не представляю, каким образом тут можно было бы автоматически разграничить показ омонимов, чтобы из них не выходило каши.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.


gasyoun

Цитата: Komar от ноября  5, 2013, 20:52
... ну, в смысле bhuj 7P. bhunakti 7Ā. bhuṅkte

7P.? Ты, наверное, имел ввиду 1. P.?!

√bhuj 1. P.
to consume, to eat, to enjoy, to enjoy carnally, to exploit, to use
bhuñje ‐ ucchiṣṭalepān anumodito dvijaiḥ sakṛt sma bhuñje tadapāstakilbiṣaḥ / BhāgavPur, 1, 5, 25.1 (Ind. Pr. [1. sg.]√bhuj 1. P.)
bhuṅkṣe ‐ yatra bhuṅkṣe 'nnakavalaṃ tatra trailokyamati hi // ĀK, 1, 3, 117.2 (Ind. Pr. [2. sg.]√bhuj 1. P.)
bhuṅkte [..] hi sauvarṇikādiparaprasiddhyaiva prasiddhir eva āgamaḥ sā kācit dṛṣṭaphalā bubhukṣito bhuṅkte iti bālasya prasiddhita eva tatra tatra pravṛttiḥ nānvayavyatirekābhyāṃ tadā [..] TantraS, Ekaviṃśam āhnikam, 6.0 (Ind. Pr. [3. sg.]√bhuj 1. P.)
bhuñjāte ‐ sahānyonyena bhuñjāte vinānyonyaṃ na gacchataḥ // MBh, 1, 201, 3.5 (Ind. Pr. [3. du.]√bhuj 1. P.)
bhuñjmahe ‐ gṛheṣvadhvasu vā nānnaṃ bhuñjmahe yadadhītinaḥ / KāvyAl, 3, 9.1 (Ind. Pr. [1. pl.]√bhuj 1. P.)
bhuñjate ‐ bhuñjate sadṛśāḥ prāptaṃ yairātmā nopadiśyate // Ca, Śār., 1, 48.2 (Ind. Pr. [3. pl.]√bhuj 1. P.)
bhuñjīya ‐ hatvārthakāmāṃstu gurūn ihaiva bhuñjīya bhogān rudhirapradigdhān // MBh, 6, 24, 5.2 (Opt. Pr. [1. sg.]√bhuj 1. P.)
bhuñjīta ‐ balānnaṃ vātha bhuñjīta śākaloṇavivarjitam / RRĀ, //ras.kh., 1, 11.1 (Opt. Pr. [3. sg.]√bhuj 1. P.)
bhuñjīyātām ‐ bhuñjīyātāṃ tataḥ paścād avaśiṣṭaṃ tu dampatī // ManuS, 3, 116.2 (Opt. Pr. [3. du.]√bhuj 1. P.)
bhuñjīran ‐ atyuṣṇaṃ sarvam annaṃ syād bhuñjīraṃs te ca vāgyatāḥ / ManuS, 3, 236.1 (Opt. Pr. [3. pl.]√bhuj 1. P.)
bhuṅkṣva ‐ siddhāsi bhuṅkṣva vibhavān nijadharmadohān divyān narair duradhigān nṛpavikriyābhiḥ // BhāgavPur, 3, 23, 8.2 (Imper. Pr. [2. sg.]√bhuj 1. P.)
bhuṅkṣadhvam ‐ purohitamukhā yūyaṃ bhuṅkṣadhvaṃ pṛthivīm imām // MBh, 1, 163, 23.9 (Imper. Pr. [2. pl.]√bhuj 1. P.)
bhuñjantu ‐ bhuñjantu viprāḥ saha bandhubhṛtyair arcantu nityaṃ mama maṇḍalaṃ ca // SkPur (Rkh), Revākhaṇḍa, 211, 21.2 (Imper. Pr. [3. pl.]√bhuj 1. P.)
abhuṅkta ‐ tāṃ caiva vṛddhāṃ pariviṣya tāṃśca narapravīrān svayam apyabhuṅkta // MBh, 1, 185, 9.2 (Impf. [3. sg.]√bhuj 1. P.)
abhuñjata ‐ kṛṣyādiṣvabhavan saktā mūrkhāḥ śrāddhānyabhuñjata // MBh, 12, 221, 73.2 (Impf. [3. pl.]√bhuj 1. P.)
bhokṣye ‐ bhokṣye tuṣṭisukhaṃ tasmātparaśramakṛtairguṇaiḥ // BoCA, 5, 77.2 (Fut. [1. sg.]√bhuj 1. P.)
bhokṣyase ‐ yadā bhikṣadagṛheṣu ṣaḍrasamāṃsaprakārair bhokṣyase tatra te paraḥ paritoṣo bhaviṣyati // PABh zu PāśupSūtra, 5, 34, 104.0 (Fut. [2. sg.]√bhuj 1. P.)
bhokṣyate ‐ pitā tāvan na te rāma snāsyate bhokṣyate 'pi vā // Rām, Ay, 16, 42.2 (Fut. [3. sg.]√bhuj 1. P.)
bhokṣyāvahe ‐ śroṣyāvo 'tra brāhmaṇānāṃ vivādam annaṃ cāgryaṃ tatra bhokṣyāvahe ca / MBh, 3, 132, 19.2 (Fut. [1. du.]√bhuj 1. P.)
bhokṣyāmahe ‐ devāṃśca sendrakānhatvā lokānbhokṣyāmahe'surāḥ // MPur, 134, 27.2 (Fut. [1. pl.]√bhuj 1. P.)
bhokṣyatha ‐ bhokṣyathāsya mahāsattvāstapasaḥ phalam uttamam // MBh, 12, 327, 45.2 (Fut. [2. pl.]√bhuj 1. P.)
bhokṣyante ‐ bhokṣyante niranukrośā rudatām api bhārata // MBh, 3, 188, 34.2 (Fut. [3. pl.]√bhuj 1. P.)
bhokṣyāma ‐ ardhaṃ paitṛkam asmākaṃ sukhaṃ bhokṣyāma śāśvatam / MBh, 1, 134, 18.12 (Cond. [1. pl.]√bhuj 1. P.)
bhoktāsmi ‐ nāsaṃvibhajya bhoktāsmi na viśāmi parastriyam / MBh, 12, 78, 21.1 (periphr. Fut. [1. sg.]√bhuj 1. P.)
bhoktāsi ‐ na kartāsi na bhoktāsi mukta evāsi sarvadā // Aṣṭavakragīta, 1, 6.2 (periphr. Fut. [2. sg.]√bhuj 1. P.)
bhoktā ‐ yoginīśatasāhasraṃ bhoktā saṃcintayan sukham // ĀK, 1, 11, 39.2 (periphr. Fut. [3. sg.]√bhuj 1. P.)
bhoktāraḥ ‐ na te janmaphalaṃ kiṃcid bhoktāro jātu karhicit // MBh, 12, 7, 19.2 (periphr. Fut. [3. pl.]√bhuj 1. P.)
bubhukṣe ‐ nāham annaṃ bubhukṣe vai pāvakaṃ māṃ nibodhatam / MBh, 1, 215, 5.1 (Perf. [2. sg.]√bhuj 1. P.)
bubhuje ‐ sabhāryaḥ saprajaḥ kāmān bubhuje 'nyāvirodhataḥ / BhāgavPur, 3, 22, 33.1 (Perf. [3. sg.]√bhuj 1. P.)
bubhujāte ‐ ambarīṣaśca nābhāgo bubhujāte ciraṃ mahīm // ArthaŚ, 1, 6, 11.2 (Perf. [3. du.]√bhuj 1. P.)
bubhujire ‐ sarvakāmasamṛddhaṃ tad annaṃ bubhujire śanaiḥ // MBh, 1, 119, 30.35 (Perf. [3. pl.]√bhuj 1. P.)
bhujyate ‐ bhujyate saiva dehasthā kā cintā sādhakasya ca / MBhT, 14, 2.2 (Ind. Pass. [3. sg.]√bhuj 1. P.)
bhujyante ‐ yāni sadā bhujyante bhuñjānajanāśca yāni bhuñjante / RājNigh, Śālyādivarga, 164.1 (Ind. Pass. [3. pl.]√bhuj 1. P.)
bhujyatām ‐ ānīya vyāhṛtaṃ cātra bhujyatāmiti bhūpate // MPur, 100, 23.3 (Imper. Pass. [3. sg.]√bhuj 1. P.)

bhuñjāna ‐ vidyāt tad ubhayaṃ yas tu sa bhuñjāno na lipyate // ŚSūtraV zu ŚSūtra, 1, 10.1, 6.0 (Ind. Pr. √bhuj 1. P.)
bhokṣyamāṇa [..] āmantrayaty apas tenānujānāty eṣo hy asya bhāgas tad yathā bhokṣyamāṇo 'pa eva prathamam ācāmayed apa upariṣṭād evaṃ yajño 'dbhir [..] GopBrāhm, Pūrvabhāga, Dvitīyaḥ prapāṭhakaḥ, 9.15 (Fut. √bhuj 1. P.)
bhukta ‐ ajo hy eko juṣamāṇo 'nuśete jahāty enāṃ bhuktabhogām ajo 'nya iti // MṛgṬīkā zu MṛgT, Vidyāpāda, 2, 14.2, 25.2 (PPP. √bhuj 1. P.)
bhuktavant ‐ ādhmānapīnasājīrṇabhuktavatsu ca garhitam // AHS, Sū., 2, 18.2 (PPA. √bhuj 1. P.)
bhoktavya ‐ abhoktuḥ puruṣasya bhogāyatanena dehena bhogasādhanair indriyair bhoktavyair indriyārthair bhogena ca sukhaduḥkhavedanātmanā phalena kiṃ prayojanam // MṛgṬīkā zu MṛgT, Vidyāpāda, 2, 15.2, 1.0 (Ger. √bhuj 1. P.)
bhoktum ‐ vyāyamyāplutya madhyāhne bhoktum antaḥpuraṃ viśet // ManuS, 7, 216.2 (Inf. √bhuj 1. P.)
bhuktvā ‐ bhuktvā bhogān suciram amarastrīnikāyair upetāḥ srastotkaṇṭhāḥ śivapadaparaiśvaryabhājo bhavantīti // MṛgṬīkā zu MṛgT, Vidyāpāda, 2, 9.2, 4.0 (Abs. √bhuj 1. P.)
bhujyamāna ‐ samprītyā bhujyamānāni na naśyanti kadācana / ManuS, 8, 146.1 (Ind. Pass. √bhuj 1. P.)
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

gasyoun

Цитата: Komar от ноября  5, 2013, 20:35
интерактивный интерфейс с привязкой к текстовой базе, чтобы по тыку на глагольном корне выдавало парадигму с указанием количества отмеченных в текстах словоформ

Нет уж, перелинкованной HTML более чем достаточно. Интерфейс - хлопотно. Да и для себя городить такой огород.

Цитата: Komar от ноября  5, 2013, 20:35
√bhī 3. Ā. to be afraid of, to fear
pr.1sg. bibhemi (25)
pr.2sg. bibheṣi (12)
pr.3sg. bibheti (40)

Насчет цифр в скобках - хорошая идея, спасибо за наводку, пожалуй попробую внедрить.


Цитата: Komar от ноября  5, 2013, 20:35
и можно было посмотреть все эти употребления в разных контекстах, с возможностью перехода к чтению полного текста.
Разные контексты выдать особого труда не доставляет, но файл получается уже громадным. А что же касается полного текста - тот через DSC его не доставляет особого труда найти, с этим проблем нет.

Цитата: Komar от ноября  5, 2013, 20:35
А просто список примеров в указанном виде, конечно, любопытен, но очень ограниченно полезен. Потому что. Во-первых, по одному примеру маловато, ведь пример может быть не очень удачным, невнятным и т.п.
Это еще вопрос, но мысль понятна.

Цитата: Komar от ноября  5, 2013, 20:35
Во-вторых, для исследования употребления нужен контекст, одной строчки часто бывает не достаточно.
Это уже на порядок сложнее. Хотя могу допустить такую необходимость, но приводить шлоку, когда пады достаточно - сомнительное мероприятие. Или приводить абзац длиной в полстраницы из Чаракасамхиты - не знаю, не уверен.

Цитата: Komar от ноября  5, 2013, 20:35
В-третьих, так будет лучше выявлять ошибки сортировки. Как в вышепридведённом примере, где формы bhogya и bhujyamāna наверняка относятся не к bhuj-bhujati 6P.  " to bend, curve", а к bhuj 3P. bhunakti 3Ā. bhuṅkte  "to enjoy, use, possess, eat". Кстати, не представляю, каким образом тут можно было бы автоматически разграничить показ омонимов, чтобы из них не выходило каши.
Возможность ошибок нельзя исключить. Но они, в плане омонимов и прочего, вроде тут отсутствуют. Передам автору этих заметок файл и послушаем что он скажет по данному поводу. Лишь значения к корням дано в хаотичной последовательности, но это лечится, увы, лишь в вручную. В какой-то момент Оливер, автор DSC, решил отсортировать их по латинскому алфавиту...  :3tfu:
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Komar

Цитата: gasyoun от ноября  6, 2013, 04:20
Цитата: Komar от ноября  5, 2013, 20:52... ну, в смысле bhuj 7P. bhunakti 7Ā. bhuṅkte
7P.? Ты, наверное, имел ввиду 1. P.?!
Нет, я имел в виду 7 класс, где вставное "Н" в корне.
(В MWSDD указание глагольного класса потерялось, а слово идёт под номером 3, поэтому я сначала механически написал про 3 класс, потом заметил и поправился.)

Цитата: gasyoun от ноября  6, 2013, 04:20
bhuṅkte [..] hi sauvarṇikādiparaprasiddhyaiva prasiddhir eva āgamaḥ sā kācit dṛṣṭaphalā bubhukṣito bhuṅkte iti bālasya prasiddhita eva tatra tatra pravṛttiḥ nānvayavyatirekābhyāṃ tadā [..] TantraS, Ekaviṃśam āhnikam, 6.0 (Ind. Pr. [3. sg.]√bhuj 1. P.)

Ты уже совсем всю грамматику забыл? Перечитай Кнауэра. Хотя бы первый глагольный класс надо твёрдо знать как образуется.
Повторяю, 7Ā. bhuṅkte.
Это только в этом глаголе класс от балды приписан, или там везде такое?

Цитата: gasyoun от ноября  6, 2013, 04:33
Нет уж, перелинкованной HTML более чем достаточно. Интерфейс - хлопотно. Да и для себя городить такой огород.
А по-моему, не достаточно.
Для себя и для тех нескольких человек, которым это понадобится. А массовой публике санскрит до лампочки.

Цитата: gasyoun от ноября  6, 2013, 04:33
Разные контексты выдать особого труда не доставляет, но файл получается уже громадным. А что же касается полного текста - тот через DSC его не доставляет особого труда найти, с этим проблем нет.
Потому я и говорю, что нужен интерактивный интерфейс, а не один файл, в который всё напихано. Компиляции толстых файлов - это тупиковый путь.
Если же ссылаться на DSC, то, наверное, можно сделать в каждой цитируемой строке отсылки на их базу онлайн. Правда там в любой момент могут изменить структуру сайта и все эти отсылки разом станут нерабочими.
Цитата: gasyoun от ноября  6, 2013, 04:33
но приводить шлоку, когда пады достаточно - сомнительное мероприятие
Как можно определить, достаточно ли пады? В каждом случае может быть по-разному.

Цитата: gasyoun от ноября  6, 2013, 04:33
Или приводить абзац длиной в полстраницы из Чаракасамхиты - не знаю, не уверен.
При этом цитируемое слово может быть в конце абзаца, а ключевое для понимания слово - в самом начале.
Как ни крути, а тут всё упирается в выбранный формат. Всё нужное собрать в один файл невозможно.

Цитата: gasyoun от ноября  6, 2013, 04:33
Возможность ошибок нельзя исключить. Но они, в плане омонимов и прочего, вроде тут отсутствуют.
Я уже на две указал - ошибки с определением классов и ошибки с идентификацией омонимов.



Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

gasyoun

Вопрос по омонимам много, вот http://pastie.org/8459072 151 шт., полный список.
В MWSDD циферка потерялась, а в SanDic вернулось?
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Komar

Цитата: gasyoun от ноября  6, 2013, 10:45
Вопрос по омонимам много, вот http://pastie.org/8459072 151 шт., полный список.
Унылый список. Чего с ним делать-то?

Кстати вот.
Цитировать√dhāv 1. Ā.
√dhāv 1. Ā.
А на самом деле оба должны быть 1P.Ā.
В этом списке вообще все глаголы помечены только P. или Ā. И нет ни одного P.Ā.!
Из чего я делаю вывод, что таки да, грамматические пометки расставлены от балды.

Цитата: gasyoun от ноября  6, 2013, 10:45
В MWSDD циферка потерялась, а в SanDic вернулось?
Чего ты меня-то спрашиваешь? У тебя ведь есть SanDic. Вот возьми и проверь, если тебе это важно, вернулась ли там циферка.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

gasyoun

Сергей,

Глянь, пожалуйста, https://www.dropbox.com/s/e0snr0qvdxbecby/MSDIG.pdf

Пока искал случайно впервые увидел распознанную грамматику Уитни http://whitney.vedicsociety.org.in/contents/chapter/rules-of-euphonic-combination/the-roots-of-the-two-classes

Цитата: Komar от ноября  6, 2013, 11:17
А на самом деле оба должны быть 1P.Ā.
В этом списке вообще все глаголы помечены только P. или Ā. И нет ни одного P.Ā.!
Из чего я делаю вывод, что таки да, грамматические пометки расставлены от балды.

Цитата: Komar от ноября  6, 2013, 11:17
Вот возьми и проверь, если тебе это важно, вернулась ли там циферка.



http://members.chello.nl/l.bontes/sans_n.htm 2001
√bhuj 6. P.
√bhuj 1. P. -> √bhuj 7. P.

http://sandic.ru/ 2013
6 P. 7 U. Apte

Давно исправлено в http://sandic.ru/en/article?w=भुज् ибо давно исправлено в http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier/indexcaller.php Вопрос - какого года оцифровкой воспользовался DSC? Ведь ручная сверка не оставила бы http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/KALEScan/WRScan/disp2/index.php?page=112 1. P. в живых. Задача - экселовским макросом проверить циферки классов глаголов, принимая SanDic за образец.

Поэтому поправку 7Ā. bhuṅkte принимаю безоговорочно. И значение Ā лишь в значениях поедания и удовольствий подходит (N.B. jīva gosvāmī lists this dhātu as a parapadī, but it also takes āt. endings in accordance with अनवने भुनक्तेः । thus it is parapadī when it is used in the sense of पालन "protecting, ruling", but when it is used in any other sense, it is ātmapadī).

И насчет √dhāv 1. Ā. -> √dhāv 1. U. ты тоже прав. Интересно, что скажет Оливер. Боюсь что старая оцифровка MW защита глубоко в DSC и поверхностные правки чреваты последствиями. Да, дейстительно, у нет убхапаяд нет, видимо он их снял, чтобы алгоритм мог вычленять корни, но забыл вернуть после :)

http://vedabase.net/d/dhavati
dhāvati — moves; SB 3.11.15
dhāvati — he also used to walk; SB 4.25.57-61
dhāvati — he runs; SB 5.13.4
dhāvati — runs; SB 6.2.12
dhāvati — he went; SB 9.4.51
dhāvati — speculates; SB 10.1.42
dhāvati — was running; SB 10.34.30

А еще лучше на производном от него
http://sanskritdictionary.com/?q=dhāvati
Sanskrit Dictionary understands and transcodes देवनागर्-ई IAST, Harvard-Kyoto, SLP1, ITRANS. You can type in any of the Sanskrit transliteration systems you are familiar with and we will detect and convert it to IAST for the purpose of searching.

При этом делали русские ребята, где бы их найти
Sergey K- Input Detection Scripting
Alex T- Google Translate API Scripting
Vitaly D - Monier XML Processing

Ту же задачу буквально на днях решил https://github.com/shreevatsa/sanskrit/tree/metrical-scan для http://sanskritmetres.appspot.com/ даже не подозревая, что она уже решалась.
(The input can be in either Devanagari, IAST, Harvard-Kyoto, or ITRANS format.)
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Komar

Цитата: gasyoun от ноября  7, 2013, 08:33
Глянь, пожалуйста, https://www.dropbox.com/s/e0snr0qvdxbecby/MSDIG.pdf
Ну глянул. Я должен ошибки там найти что ли? Ну, классы везде перепутаны, но об этом я уже говорил. Атманепады с парасмаипадами перепутаны. Причастия неправильно помечены. Каузативы почему-то сплошняком выведены как отдельные корни 10 класса.

Цитата: gasyoun от ноября  7, 2013, 08:33
Пока искал случайно впервые увидел распознанную грамматику Уитни http://whitney.vedicsociety.org.in/contents/chapter/rules-of-euphonic-combination/the-roots-of-the-two-classes
Замучаешься по оглавлению щёлкать, издевательство какое-то. Они бы ещё каждую фразу на отдельной странице выводили бы.
Я Витни на викисурсе смотрю, когда надо.
http://en.wikisource.org/wiki/Sanskrit_Grammar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Nārada

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  5, 2013, 15:51
Цитата: gasyoun от ноября  5, 2013, 15:14Интересен ли документ, где все формы всех известных санскритских глаголов (не исключительно ведийских) собраны вместе с цитатами из текстов?
Очень интересен.

+1

Есть похожая книга :

https://archive.org/details/rootsverbformspr00whitrich
ars longa, vita brevis

gasyoun

Цитата: Nārada от января 14, 2014, 10:39
Есть похожая книга :
https://archive.org/details/rootsverbformspr00whitrich

Это не похожая, это базисная книга. Полностью оцифрованный XML файл был создан много лет тому назад Питером Шарфом (США). На нее ссылаются все. Его пытался переплюнуть Верба в 1997 г., но не смог, хотя добавил несколько корней, которых у Уитни не было, и к которым Верба нашел доказательства.
Ежели интересно, весной прошлого года сделали списки Уитни публичными:
https://www.dropbox.com/s/z90o1lm5of86y5f/Whitney-Roots_in_Cols.txt
https://www.dropbox.com/s/rp2u8fwphqr2nzh/Whitney-Roots_in_Rows.txt
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр