Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Белорусский арабский алфавит. Китабы

Автор Dy_što_ty_havoryš, сентября 28, 2013, 22:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dy_što_ty_havoryš

ЦитироватьБелору́сский ара́бский алфави́т возник в XVI в. как средство записи западнорусского письменного языка с помощью арабской письменности. Он состоит из двадцати восьми графем, с некоторыми отличиями от обычного арабского алфавита:

    Для звуков «ж», «ч» и «п», которые отсутствуют в арабском языке, использовались тюрко-персидские графемы


پ چ ژ


    Для обозначения мягких звуков «дз» и «ц» были созданы новые графемы

Letter dal with three dots.png и Letter sad with three dots.png

    Для звука «ў» не было создано отдельной графемы, он записывался так же, как и «в»:

و


Белорусский арабский алфавит использовался литовскими татарами, которые жили на территории современной Белоруссии, являвшейся частью Великого княжества Литовского. В течение XIV–XVI веков они перестали использовать собственный язык, и начали использовать западнорусский письменный язык, который записывали арабским алфавитом.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

ЦитироватьКита́бы (от ар. kitab 'книга') — книги, написанные на белорусском языке арабским письмом. Они создавались с XVI века татарами, поселившимися в Белоруссии и Литве в XIV—XV веках и постепенно сменившими язык. Считается[1], что китабы начали создаваться не позже ХVІ века, но самые древние из известных датируются серединой ХVІІ века.

Содержание китабов — тексты, поясняющие Коран, описания мусульманских ритуалов и основных мусульманских обязанностей, цитаты из Корана и высказывания пророка Мухаммеда (хадисы), восточные сказки, приключенческие повести. Часто встречаются религиозные легенды и рассказы, например, о смерти Марьям — матери Иисуса, восточная легенда Мирадж — рассказ про ночное путешествие Мухаммеда в Иерусалим, а позже к Божьему трону, морально-этические поучения для молодёжи (о почитании родителей, гостей, бедных, сирот, соседей), гадание по буквам Корана, разгадка снов. Кроме китабов выделяют написанные арабицей тафсиры, таджвиды, хамаилы. Китабы написаны и читаются справа налево, текст начинается там, где в славянских книгах заканчивается. В библиотеках Вильнюса и Минска хранятся китабы объёмом от 70 до 1000 страниц. Строка в таких рукописях цельная, нет раздела на слова, знаков препинания и написаний с большой буквы. Новое произведение (раздел) начинается словом «баб» (раздел) или «хикайет» (повесть, рассказ), в ином случае на полях выписаны начальные слова (первое предложение) раздела.

В китабах отражены быт, обычаи, традиции татар-переселенцев, потому их тексты — ценный материал для лингвистов, этнографов, литературоведов, историков.

Китабы — многоязычные рукописи, но доминирует в них белорусский диалектный язык тех времён, наблюдается увеличение в китабах ХІХ в. текстов с влиянием польского «окраинного» языка. Язык китабов, близкий к белорусскому народному языку, отличается от языка памятников старобелорусской письменности. Достаточно часто наблюдается сочетание и переплетение арабских, тюркских и белорусских языковых традиций в манускриптах. В Китабе А.Хосеневича (1832) во фразе из рассказа о Марьям: «аднаго дня Іса прарок / йего мілосьць / ласка божэйе над нім / да маткі свайей мувіл» используется традиционная вставка, не свойственная славянским текстам. В этом же тексте: «рэкла (Марйама): І / сыну мой Іса / астаньсе здароў / а йа ўжо адыйду» используется тюркское междометие «і» рядом с белорусской звательной формой «сыну».

Филологическая работа переводчиков и копиистов имела сознательный характер, что отражалось в стремлении писать однообразно. По этой причине можно говорить о существовании в китабах литературно-письменных норм, формировавшихся под влиянием нескольких факторов: более ранних копий (и потому отражавших нормы белорусского языка прежних эпох), кириллических литературных (особенно религиозных) источников и народно-диалектного языка).

Научное исследование китабов началось в XIX в. Транслитерированные отрыки из китаба напечатал А. Мухлинский в работе «Исследование о происхождении и состоянии литовских татар» (СПб., 1857). В начале ХХ века о китабах писали Евфимий Карский, Игнатий Крачковский, Иван Луцкевич, Ян Станкевич. Наиболее глубоко исследовавший китабы Антон Антонович в книге «Белорусские тексты, писанные арабским письмом, и их графико-орфографическая система» (Вильнюс, 1968) рассмотрел 24 оригинальных текста, среди них 8 китабов. Сформировалось особое направление — китабистика. Изучению китабов (и арабскоалфавитной литературы вообще) посвящены работы белорусских, литовских, польских, швейцарских, британских исследователей — В. Нестеровича, Ч. Лапича, В. Чекмана, Г. Александровича-Мишкинене, П. Сутера, М. Тарелко).

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Yitzik

Сильная вещь. Слышал о ней еще в пору учебы в универе, году эдак в 1990-ом. Жаль, что специфические графемы "ць" и "дзь" до сих пор отсутствуют в Юникоде.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!


watchmaker

А почему С = сад, а у твёрдого Ц вообще нет арабской буквы? Почему не С = син, Ц = сад?

Bhudh

Цитата: Yitzik от сентября 29, 2013, 18:19Жаль, что специфические графемы "ць" и "дзь" до сих пор отсутствуют в Юникоде.
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 22:20Для обозначения мягких звуков «дз» и «ц» были созданы новые графемы

Letter dal with three dots.png и Letter sad with three dots.png
Поглядел.
Есть
ڏ U+068F ARABIC LETTER DAL WITH THREE DOTS ABOVE DOWNWARDS
ࢮ U+08AE ARABIC LETTER DAL WITH THREE DOTS BELOW
ڞ U+069E ARABIC LETTER SAD WITH THREE DOTS ABOVE
ࢯ U+08AF ARABIC LETTER SAD WITH THREE DOTS BELOW
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Yitzik

Цитата: Bhudh от ноября 27, 2014, 13:32
Поглядел.
Есть
Наверное, в последней версии добавили. Радость-то какая. Теперь бы еще шрифты с ними найти.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Skvodo

Цитата: Yitzik от ноября 28, 2014, 10:49
Наверное, в последней версии добавили. Радость-то какая. Теперь бы еще шрифты с ними найти.
Может здесь есть
http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&id=Scheherazade

Bhudh

Цитата: Yitzik от ноября 28, 2014, 10:49Наверное, в последней версии добавили.
Только U+08AE и U+08AF.
U+068F и U+069E были с версии 1.0.0.

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Yitzik

Цитата: Bhudh от декабря  2, 2014, 15:31
Только U+08AE и U+08AF.
Судя по публикациям китабов, именно они и нужны были.
Есть в SIL'овской Шехерезаде. И это радует.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

tacriqt

Как пишет Антановіч, их можно называть кітёбы и кіцёбы. Выбирай, как хочешь.

Red Khan

Цитата: DarkMax2 от сентября  7, 2020, 16:44
а что это за зверь, Federative Institute for Advanced Study (FIAS)???
Есть же контакты с адресом в Париже
https://fias.fr/contact/

Наверняка же есть кто-то из редакторов в Вике оттуда, чтобы сходил проверил.

Python

Цитата: DarkMax2 от сентября  7, 2020, 16:44
Тут подозревают, что на Википедии случился подлог:
https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Deletion_requests/File:Літары_беларускай_арабіцы.svg
Автор запроса пишет с того же айпишника, что и Губаев в моем вики-обсуждении (195.114.148.206, 195.114.146.14, 195.114.146.16 — присмотритесь к этим адресам). Не знаю, насколько он прав, но, кажется, параллельно он пытается пиарить свою самодельную белорусскую арабицу — возможно, это как-то связано.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Я в курсі, що це Марат. Мені цікаво, чи його зауваження слушні. Сам я в арабській графіці, а тим паче в білоруській арабиці не тямлю.
Якщо це правда, то слід видалити підлог.
Автором інфографіки ж є, як розумію, Максим Севелєв-Дубровник, білоруський емігрант із Парижа. Пан позиціює себе як професійного лінгвіста, але я поки не знайшов наукових публікацій. Тому й питаю, наскільки наукова ця установа, через яку він просуває свою арабицю.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan

Прочитал тут историю и подумал ради прикола написать "В лесу родилась ёлочка" этим алфавитом, но споткнулся на букве "е", в таблице соответствий в Вике её почему-то нет, хотя в кириллическом белорусском алфавите она есть. Как же написать слово "лес"?

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Снова подымаю вопрос: это изображение подлог и новодел, или на картинке реальные орфографические решения из китабов?
Подозреваю, что пользователь Википедии Дубровник сам это всё выдумал.
Дубровник ссылается на публикацию на сайте Federative Institute for Advanced Study (FIAS), но такое впечатление, что это фэйковое учреждение. Сайт почти пустой, скан рукописи с белорусской арабицей почему-то "векторизирован" (читай нет оригинала), в интернете институт почти не гуглится.

Про Дубровника:
https://seveleu.com/rusindex
https://scholar.google.fr/citations?user=H-1GaCwAAAAJ 
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan

А что, этот Дубровник единственный спец по китабам? Больше их никто не изучает?

DarkMax2

Подозреваю, что искать нужно на белорусском. Ну, и знать арабский алфавит. Я не различаю эти карлючки.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan

Цитата: DarkMax2 от марта 30, 2021, 22:08
Ну, и знать арабский алфавит. Я не различаю эти карлючки.
Пишите сюда, разберём.

Хотя если дело касается старых рукописей - скорее попробуй.

Хотя я больше о другом - неужто их никто не изучал? Тема-то интересная.

Статья Википедии о них даже попала в подборку от Медузы.

Wolliger Mensch

Цитата: Red Khan от марта 30, 2021, 22:03
А что, этот Дубровник единственный спец по китабам? Больше их никто не изучает?

Два варианта:
1) Не изучает. В этом нет ничего необычного. Постоянно с этим сталкиваюсь.
2) Изучают, но эти люди не являются любителями соцсетей, википедий и под. Тоже обычное дело.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр