Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Белорусский нациолект русского языка

Автор Dy_što_ty_havoryš, сентября 27, 2013, 18:53

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Dy_što_ty_havoryš

http://rus.1september.ru/view_article.php?id=201000604

ЦитироватьРечь идет в конечном счете об организации особой системы ценностей и ассоциаций, отражающих не общерусскую, а "свою", региональную картину мира. Возможно, и система отношений между "собственно русскими" элементами этого региолекта тоже в чем-то меняется (по таким линиям, как "нейтральность – коннотированность", "центральность – периферийность" и т.д.). Примерами могут послужить отношения между такими лексемами, как рынок и базар, мальчик и парень, мыть и стирать, граница и межа, болеть и хворать, плохой и дрянной и т.д., – в "собственно русском" и в "белорусском" вариантах русского языка эти отношения неодинаковы. Подобные различия довольно тонки, они носят неявный, скрытый характер, однако в конечном счете находят свое выражение в текстах. Говоря по-другому, в условиях Беларуси процессы порождения и восприятия русскоязычного текста протекают на особом психологическом фоне. Этот фон – система белорусского языка, создающая эффект, как выражаются социолингвисты, несбалансированного двуязычия. И в сознании белорусского носителя русского языка в той или иной мере взаимодействуют, независимо от его желания, две – при этом очень близкие! – языковые системы.

Можно было бы проиллюстрировать это уже приводившейся цитатой с глаголом палить: носитель языка не ощущает той его стилистической сниженности, которую наверняка ощущает представитель "метропольного" варианта русского языка. Точно так же прилагательное дрянной в русском языке синонимично слову плохой, но отличается от последнего дополнительной разговорно-просторечной окраской, ср.: дрянная девчонка, дрянной городишко. А в белорусском дрэнны – основной выразитель признака "плохости", это совершенно нейтральное слово. В результате особая коннотация слова дрянной в русской речи белорусов может сглаживаться, нейтрализоваться. Фактически в подобных случаях мы имеем дело с неявным расширением значения русских слов под влиянием белорусских, что справедливо расценивается исследователями как "потенциальная интерференция" (см.: Русский язык в Белоруссии 1985, 66–67 и др.).

Белорусский вариант русского языка не ограничивается особенностями в сфере номинации. Имеются также отличия в фонетике (например, в республике очень редко встречается произношение жюри с мягким [ж'], отсутствуют архаичные варианты типа верх, четверг, первый с мягким [р'] и т.п.). Словообразовательные процессы протекают здесь, можно сказать, несколько заторможенно, без той смелости, которая присуща русскому языку метрополии.

ЦитироватьВ принципе дело идет к тому, чтобы тот региональный вариант русского языка, которым пользуется население Беларуси, превратился (в том числе с учетом его государственного статуса) в особый национальный вариант (нациолект) русского языка.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

jvarg

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 27, 2013, 18:53
Имеются также отличия в фонетике (например, в республике очень редко встречается произношение жюри с мягким [ж'], отсутствуют архаичные варианты типа верх, четверг, первый с мягким [р'] и т.п.)
Если так рассуждать, то я в Белоруссии живу. Хотя на самом деле в 4000 км от нее.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Á Hápi

Настоящий лингвофорумчанин болтает почти обо всём - от политики и спорта до гаплогрупп и балтидов.
Но опасайтесь, если лингвофорумчанин заговорит о языках - это ненастоящий лингвофорумчанин.
©Nevik Xukxo

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: jvarg от сентября 28, 2013, 06:21
Если так рассуждать, то я в Белоруссии живу. Хотя на самом деле в 4000 км от нее.

Это только часть отличий. В статье по ссылке больше.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Á Hápi от сентября 28, 2013, 08:23
А Украина?

Аналогично, но у русского в Украине нет госстатуса, меньше оснований для целенаправленного развития своего варианта языка.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Á Hápi

А разве появление регионального варианта языка не является лишь фиксированием и законодательным закреплением уже свершившегося факта?
Настоящий лингвофорумчанин болтает почти обо всём - от политики и спорта до гаплогрупп и балтидов.
Но опасайтесь, если лингвофорумчанин заговорит о языках - это ненастоящий лингвофорумчанин.
©Nevik Xukxo

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Pawlo от сентября 28, 2013, 16:46
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 27, 2013, 18:53
http://rus.1september.ru/
Очередной черносотенный сайт

Для учителей русского языка черносотенный сайт  :o Да наверное для вас съезд пушкинистов это нацистское сборище.

Статья объективная же, даже белорусофильская.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pawlo

ну как минимум слова типа "общерусский" сильно натсораживают
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: Pawlo от сентября 28, 2013, 17:04
ну как минимум слова типа "общерусский" сильно натсораживают
Ну, есть северный, есть южный. Может общевеликорусский? Где там такое?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

zwh

А это вот да, прикольно:

Цитировать
Получается, совсем мало похож витебский Ульянов на вождя мирового пролетариата. Разве что тоже родней вышел – Ульяновых в Витебске много, но все не поводыри ("Комсомольская правда в Белоруссии", 21.04.2000). Поводырь по-русски может быть только у слепого, а в данном случае проявилась ассоциация с бел. правадыр 'вождь'.

Dy_što_ty_havoryš

ЦитироватьРечь идет в конечном счете об организации особой системы ценностей и ассоциаций, отражающих не общерусскую, а "свою", региональную картину мира.

Да, согласен, момент настораживающий, но вся статья его перевешивает.

Ну по крайней мере автор не орёт "ДОКОЛЕ???" и не плачет об утраченном единстве Руси. А сайт тут при чём? К тому же автор называет вариант русского языка нациолектом. И говорит о белорусском языке. И о том, что белорусы имеют свою собственную картину мира. Русанутые имперцы никакой белорусской нации не признают, ни политической, ни этнической. А что до картины мира, то черносотенец бы наоборот отрицал отличия белорусской культуры и всё, что не вписывается в лубочную  картину "истинно русской ментальности" (грубо говоря, цягане-ярмарка-медведь-барыня-конфетки-бараночки-Илья Муромец). Нет, к (велико)русской культуре я испытываю глубокое уважение, но ура-патриоты сами упрощаю её образ.

Понимаете, я считаю, что слово "русский" применительно к белорусским и украинским земле, культуре и т.д. не есть признак черносотенности. Проблема в том, что это слово теперь сузило свой смысл, теперь означая (велико)русский. Что даёт повод всяким имперанутым считать, что и на западе Руси были те же самые "цыгане, ярмарка и медведь".

Белорусский поэт Максим Богданович:

ЦитироватьДругія, а надта праваслаўныя, называюць сябе рускімі. Але калі глянуць на рускіх з-пад Масквы або з-пад Кіева, дык шмат у чым пабачым рожніцу між намі ды імі.

Гэта таму, што рускіх народаў тры. Усе яны аднаго кораню, але шмат часу жылі паасобку, і так сталася з іх тры розных рускіх народы; у кожнага − свае найменне, свая гаворка, свае звычаі, свае песні, свая вопратка.

Адзін рускі народ жыве пад Масквою і далі; завецца ён велікарускім. Другі жыве пад Кіевам і завецца ўкраінскім.

Мы − трэці народ рускага кораню, завёмся беларусамі, і старонка наша завецца Беларусь. Ёсць паміж нас праваслаўныя, ёсць і каталікі, але народ з нас адзін, бо ўва ўсіх адна гаворка, адны звычаі, адны песні, адна вопратка, адзін лад жыцця.

Беларусы! Мы − вялікі народ, нас дванаццаць мільёнаў, шырока раскінуліся мы і спрадвеку жывём тут. Гэта наш край, наша старонка. Калісьці ў нас было сваё гасударства, скрозь чутно было нашу беларускую гаворку. У ёй пісалі законы, разбіралі справы па судах, вучылі ў школах, друкавалі кнігі, спраўлялі набажэнствы ў царквах ды касцёлах. I ўсе размаўлялі па-нашаму: і чыноўнікі, і папы, і паны над панамі, і вялікія князі, што правілі гасударствам»
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

zwh

Да уж, я и не ведал, шо у нас, оказывается, дикий языковой либерализм процветает:

Цитировать
Например, в 2004 г. в Москве этим издательством был издан "Словарь правильной русской речи" (85 тыс. слов, составитель – Н.В. Соловьев). В нем признаются одинаково правильными такие варианты, как

симмe'трия и симметрu'я,

фенo'мен и феномe'н,

одноврe'менный и одновремe'нный,

дo'пьяна и допьянa',

удалo'й и удa'лый,

гнa'ла и гналa',

прu'говор (помета: разг.) и приговo'р,

треплют и трепят,

кофе может быть м. и ср. рода и т.п.

Здесь, как мы видим, уравниваются в своих правах произносительные (а также грамматические) варианты многих слов, которые ранее оказывались по разные стороны водораздела "норма – просторечие". Российское министерство образования утвердило эти новые нормы – на территории России они начинают действовать. И хотя, напомним, средства массовой информации подняли вокруг этого вопроса целый скандал, шум довольно быстро утих.

zwh

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 17:21

Белорусский поэт Максим Богданович:

ЦитироватьДругія, а надта праваслаўныя, называюць сябе рускімі. Але калі глянуць на рускіх з-пад Масквы або з-пад Кіева, дык шмат у чым пабачым рожніцу між намі ды імі.

Гэта таму, што рускіх народаў тры. Усе яны аднаго кораню, але шмат часу жылі паасобку, і так сталася з іх тры розных рускіх народы; у кожнага − свае найменне, свая гаворка, свае звычаі, свае песні, свая вопратка.

Адзін рускі народ жыве пад Масквою і далі; завецца ён велікарускім. Другі жыве пад Кіевам і завецца ўкраінскім.

Мы − трэці народ рускага кораню, завёмся беларусамі, і старонка наша завецца Беларусь. Ёсць паміж нас праваслаўныя, ёсць і каталікі, але народ з нас адзін, бо ўва ўсіх адна гаворка, адны звычаі, адны песні, адна вопратка, адзін лад жыцця.

Беларусы! Мы − вялікі народ, нас дванаццаць мільёнаў, шырока раскінуліся мы і спрадвеку жывём тут. Гэта наш край, наша старонка. Калісьці ў нас было сваё гасударства, скрозь чутно было нашу беларускую гаворку. У ёй пісалі законы, разбіралі справы па судах, вучылі ў школах, друкавалі кнігі, спраўлялі набажэнствы ў царквах ды касцёлах. I ўсе размаўлялі па-нашаму: і чыноўнікі, і папы, і паны над панамі, і вялікія князі, што правілі гасударствам»
Всё понял, опричь слов "шмат" и "Калісьці".

Pawlo

с вашим классиком трудно не согласиться
Маленький вопрос а как так сложилось что белорусов уже тогда было 12 миллионов а сейчас и даже в конце 80ых намного меньше?
Или тут имеються ввиду жители тех регионов которые не попали в Беларусь смоленщины например?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: zwh от сентября 28, 2013, 17:36
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 17:21

Белорусский поэт Максим Богданович:

ЦитироватьДругія, а надта праваслаўныя, называюць сябе рускімі. Але калі глянуць на рускіх з-пад Масквы або з-пад Кіева, дык шмат у чым пабачым рожніцу між намі ды імі.

Гэта таму, што рускіх народаў тры. Усе яны аднаго кораню, але шмат часу жылі паасобку, і так сталася з іх тры розных рускіх народы; у кожнага − свае найменне, свая гаворка, свае звычаі, свае песні, свая вопратка.

Адзін рускі народ жыве пад Масквою і далі; завецца ён велікарускім. Другі жыве пад Кіевам і завецца ўкраінскім.

Мы − трэці народ рускага кораню, завёмся беларусамі, і старонка наша завецца Беларусь. Ёсць паміж нас праваслаўныя, ёсць і каталікі, але народ з нас адзін, бо ўва ўсіх адна гаворка, адны звычаі, адны песні, адна вопратка, адзін лад жыцця.

Беларусы! Мы − вялікі народ, нас дванаццаць мільёнаў, шырока раскінуліся мы і спрадвеку жывём тут. Гэта наш край, наша старонка. Калісьці ў нас было сваё гасударства, скрозь чутно было нашу беларускую гаворку. У ёй пісалі законы, разбіралі справы па судах, вучылі ў школах, друкавалі кнігі, спраўлялі набажэнствы ў царквах ды касцёлах. I ўсе размаўлялі па-нашаму: і чыноўнікі, і папы, і паны над панамі, і вялікія князі, што правілі гасударствам»
Всё понял, опричь слов "шмат" и "Калісьці".
"много" и "когда то"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: DarkMax2 от сентября 28, 2013, 17:58
Кусок - это у них много? :)

И "многа", и "шмат", и "багата".

Кусок по-белорусски - "кавалак", а просторечии тоже "кусок".

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Pawlo от сентября 28, 2013, 17:51
с вашим классиком трудно не согласиться
Маленький вопрос а как так сложилось что белорусов уже тогда было 12 миллионов а сейчас и даже в конце 80ых намного меньше?
Или тут имеються ввиду жители тех регионов которые не попали в Беларусь смоленщины например?

Я не знаю, где он взял такую цифру. Хотя он сын этнографа Адама Богдановича.

Все эти оценки приблизительны, само собой. ЕМНИП, Адам Мицкевич в своё время оценивал количество носителей белорусского языка миллионов в 10. По переписи 1897 белорусский язык (наречие в той переписи) родным назвало 5885547 человек. Национальность тогда в переписях никто не указывал http://demoscope.ru/weekly/ssp/rus_lan_97.php
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pawlo

кстати как не удивительтно в той переписи уже употреблялось слово "язык"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Pawlo от сентября 28, 2013, 18:45
кстати как не удивительтно в той переписи уже употреблялось слово "язык"

не могу найти точного опровержения своим словам. Хотя признаю, что могу ошибиться. Вот тут вообще никакого деления - просто Р. (русский небось) http://www.litera-ru.ru/html/matherials/2011_1214_perepis-1897.html
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

DarkMax2

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 18:08
Цитата: DarkMax2 от сентября 28, 2013, 17:58
Кусок - это у них много? :)

И "многа", и "шмат", и "багата".

Кусок по-белорусски - "кавалак", а просторечии тоже "кусок".
Кавелик чув лише, коли про лайно кажуть.  ;D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от сентября 28, 2013, 19:01
Цитата: Pawlo от сентября 28, 2013, 18:45
кстати как не удивительтно в той переписи уже употреблялось слово "язык"

не могу найти точного опровержения своим словам. Хотя признаю, что могу ошибиться. 
http://vkrajina.com/ua/movni-pytannya/perepys-1897-terminolohichni-detali.html
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Почему не белороссийский или малорусский? ::)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: DarkMax2 от сентября 28, 2013, 19:20
Кавелик чув лише, коли про лайно кажуть.  ;D

Offtop
"Іду, бачу - щось біле. Газета? Ні, не газета. Підійшов - газета. Нахилився, підняв. А під газетою - Остапово гівно воняє. Фі!"
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.