translit1

Автор Транслит1, мая 21, 2013, 05:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Транслит1

http://translit1.com - система ОДНОЗНАЧНОЙ прямой и обратной транслитерации

translit1

Я решил эту задачу. Создал систему, в которой прямая и обратная транслитерации абсолютно однозначны. Название системы: Translit1 (или Транслит1, а сокращённо - t1, T1). Адрес сайта с описанием системы Translit1: http://translit1.com. Достоинства системы Translit1: однозначность всех схем транслитерации; отсутствие схем транслитерации, использующих буквосочетания, состоящие из трёх и более букв; полная пригодность этой системы для использования в качестве стандарта. Недостаток: примитивной компьютерной программкой для автоматизации процесса транслитерирования в Транслите1 не обойтись - надо писать довольно серьёзный код достаточно серьёзному программисту.

Bhudh

И Вы таки думаете, Вы решили её первый?‥
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

translit1

Цитата: Bhudh от мая 23, 2013, 15:04
И Вы таки думаете, Вы решили её первый?‥

Таки думаю.

А что ВЫ думаете о Транслите1?
Вам попадалась точно такая же система, как мой Транслит1, где-то ещё?
Где?
Кто автор? Вы?

Мой Транслит1 отличается от своего "двойника" только названием? И как же называется этот "двойник"?

Заранее благодарю за ценный своей содержательностью ответ!

Bhudh

Цитата: translit1 от мая 24, 2013, 04:07Таки думаю.
:D
Тут на форуме транслитераций, в том числе полностью обратимых — паровоз и с десяток вагонов. Поищите, в форум гуглопоиск не просто так встроен.
Даже я сам когда-то решил сим заняться: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Цитата: translit1 от мая 21, 2013, 06:11Недостаток: примитивной компьютерной программкой для автоматизации процесса транслитерирования в Транслите1 не обойтись - надо писать довольно серьёзный код достаточно серьёзному программисту.
Скрипт на JavaScript и больше ничего не надо. И он в той теме есть.

P. S. Если не секрет — в каком классе учитесь?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

translit1

Цитата: Bhudh от мая 24, 2013, 15:32
Цитата: translit1 от мая 24, 2013, 04:07Таки думаю.
:D
Тут на форуме транслитераций, в том числе полностью обратимых — паровоз и с десяток вагонов. Поищите, в форум гуглопоиск не просто так встроен.
Даже я сам когда-то решил сим заняться: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Цитата: translit1 от мая 21, 2013, 06:11Недостаток: примитивной компьютерной программкой для автоматизации процесса транслитерирования в Транслите1 не обойтись - надо писать довольно серьёзный код достаточно серьёзному программисту.
Скрипт на JavaScript и больше ничего не надо. И он в той теме есть.

P. S. Если не секрет — в каком классе учитесь?

-----------------------------------------------------------------
1. Мои классы, аудитории и лаборатории давно позади.

2. К сожалению, я получил ответ, какой и ожидал получить. Ссылкой на то, что систем транслитераций "паровоз и с десяток вагонов", вы стопроцентно доказали, что проблема транслитерации решалась и решается многими, решается по-разному и решается далеко не успешно. У каждой системы есть свои достоинства и свои недостатки. То, что ни одна из придуманных на сегодняшний день систем транслитерации не завоевала симпатии "народных масс" - хотя транслитерируют едва ли не все - говорит не только и не столько о том, что "массы" ленны к изучению этих систем, сколько о том, что все эти системы мало чего дают, зато много чего отнимают.

3. Скрипт Translit1, наверное, можно написать и на JavaScript, но это будет, скорей всего, не скрипт, а скриптище. Попробуйте доказать обратное (на всякий случай ещё раз повторю: попробуйте ДОКАЗАТЬ, а не "прокукарекать"). Прежде чем решиться на создание и опубликование ещё одной системы транслитерации - системы Translit1, я очень внимательно прошёлся по "паровозу и с десяток вагонов" других систем, прочитал уйму научных и научно-популярных статей, а заодно и несколько толковых книжек. 

4. Не оправдалось моё хоть и весьма слабое, но всё-таки допущение, что ваш ответ окажется содержательным. К сожалению, содержательным он не оказался, никакой конкретики в адрес системы Translit1 я не услышал, и вы пополнили список тех, кто горячо "полемизирует", но ничего путёвого не сообщает. Своё авансное спасибо забираю обратно. А список серьёзных критиков Транслита1 как имел нулевую длину, так нулевую длину пока и сохраняет.

5. Конкретная критика конкретной критике рознь. Как-то получил письмо, в котором безапеляционно заявлялось, что моя схема транслитерации буквы Щ - "дикая и дурацкая", что для Щ "давно придуман другой, совершенно идеальный и единственно приемлемый способ транслитерации - Щ=chh/CHH". Я написал "оппоненту", что с удовольствием заменю выбранную мной схему на "идеальную и единственно приемлемую chh", если уважаемый мною оппонент докажет, что схема щ=chh и впрямь является идеальной и единственно приемлемой. К сожалению, на этом слове наша переписка и остановилась. Т.е. либо его доказательство ужасно длинное и мой "оппонент" всё ещё пишет его (уже более месяца), либо вектор его интересов перенацелился в какую-то другую сторону, либо ещё там что-н.

वरुण

translit1, если вы думаете что вы гений, то вы глубоко ошибаетесь. Если вы думаете что вы изобрели что то новое и выдающиеся, то вы глубоко ошибаетесь. Если вы не понимаете почему, то вы смешны. Если вы не знаете что подобный конвертер делается в 2-3 строчки кода, то это еще одно к много чему что вы не знаете. Не считайте других дураками, и апломба поубавьте. Слишком много букофф чтоб читать вашу ахинею, и тем более спорить с ней. Вам нравится что вы придумали, так гордитесь, но не заставляйте других соглашаться с тем что вы нафантазировали, поскольку другие могут считать что это весьма плохо или не лучше их. Бремя доказательства что ваша идея лучше всех лежит на вас, а другим и критиковать нечего пока вы даже не удосужились привести доказательства почему же это хорошо, таковы законы. Вы даже не удосужились на своем сайте привести почему вам это нравится, почему это хорошо, и др. аргументы, о которых вы даже не слышали. Одно самолюбование и непонимание того почему вас не понимают.




वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

translit1

Цитата: वरुण от мая 24, 2013, 21:35
translit1, если вы думаете что вы гений, то вы глубоко ошибаетесь. Если вы думаете что вы изобрели что то новое и выдающиеся, то вы глубоко ошибаетесь. Если вы не понимаете почему, то вы смешны. Если вы не знаете что подобный конвертер делается в 2-3 строчки кода, то это еще одно к много чему что вы не знаете. Не считайте других дураками, и апломба поубавьте. Слишком много букофф чтоб читать вашу ахинею, и тем более спорить с ней. Вам нравится что вы придумали, так гордитесь, но не заставляйте других соглашаться с тем что вы нафантазировали, поскольку другие могут считать что это весьма плохо или не лучше их. Бремя доказательства что ваша идея лучше всех лежит на вас, а другим и критиковать нечего пока вы даже не удосужились привести доказательства почему же это хорошо, таковы законы. Вы даже не удосужились на своем сайте привести почему вам это нравится, почему это хорошо, и др. аргументы, о которых вы даже не слышали. Одно самолюбование и непонимание того почему вас не понимают.

Сожалею, что вступил с вами в диалог. Одна только заявка про "две-три строчки кода" доказывает вашу недиспутоспособность сполна. Петушиться и похамливать - это да, этому вы научились. Полемизировать конструктивно, содержательно, по существу - этому вам ещё учиться и учиться. Не вижу ничего такого, чем бы вы выгодно отличались от того "критика", который с порога и в хамской форме заявил, что щ=chh - это хорошо, а любые другие схемы - плохо.

И последнее: не нравится Транслит1 - не пользуйтесь им. Пользуйтесь вашим любимым '26. Если жизнь докажет, что возлюбленный вами '26 более жизнеспособен, чем мой translit1 и все прочие транслиты, я стану пользоваться исключительно вашим.

Lugat

Цитата: translit1 от мая 24, 2013, 21:20
Прежде чем решиться на создание и опубликование ещё одной системы транслитерации - системы Translit1, я очень внимательно прошёлся по "паровозу и с десяток вагонов" других систем, прочитал уйму научных и научно-популярных статей, а заодно и несколько толковых книжек. 
А в итоге — гора родила... мышь.  ;D Где транслитератор? Его нет, или я не вижу? Я не вижу, или его нет? :donno: Где расширение для Гугль-Хрома, чтоб можно было кириллические страницы латиницей читать?  :srch: Зачем в наш век скоростей такая уйма слов на Вашей странице и здесь, которые никто не будет читать? Дайте Ваши реальные наработки. Иначе, дружище, это — маниловщина: ах, как хорошо было бы если... наваять этакий скриптище! ::) Ну дык наваяйте, чоуштам. Образцы дать? Возьмите здесь. Откройте ява-скрипты в приложении к html-странице каким-нибудь текстовиком, лишь бы он поддерживал Уникод, и выставьте в списке замен Ваши соответствия  и... приходите завтра.

translit1

Цитата: Lugat от мая 24, 2013, 21:57
Цитата: translit1 от мая 24, 2013, 21:20
Прежде чем решиться на создание и опубликование ещё одной системы транслитерации - системы Translit1, я очень внимательно прошёлся по "паровозу и с десяток вагонов" других систем, прочитал уйму научных и научно-популярных статей, а заодно и несколько толковых книжек. 
А в итоге — гора родила... мышь.  ;D Где транслитератор? Его нет, или я не вижу? Я не вижу, или его нет? :donno: Где расширение для Гугль-Хрома, чтоб можно было кириллические страницы латиницей читать?  :srch: Зачем в наш век скоростей такая уйма слов на Вашей странице и здесь, которые никто не будет читать? Дайте Ваши реальные наработки. Иначе, дружище, это — маниловщина: ах, как хорошо было бы если... наваять этакий скриптище! ::) Ну дык наваяйте, чоуштам. Образцы дать? Возьмите здесь. Откройте ява-скрипты в приложении к html-странице каким-нибудь текстовиком, лишь бы он поддерживал Уникод, и выставьте в списке замен Ваши соответствия  и... приходите завтра.
---------------------------------
Не волнуйтесь, не пугайтесь, вы всё видите правильно. Транслитератора пока нет. И не скоро он появится - статья и сайт более чем далеки от завершения. Так что если захотите попользоваться Транслитом1, так сказать, для пробы, пользуйтесь его схемами вручную.

Кстати, всеми транслитами, созданными и принятыми в качестве стандартов в докомпьютерную эпоху, именно вручную все и пользовались. Да и сейчас ручной работы очень много! Много потому, что, во-1-х, все без исключения системы несовершенны, а во-2-х потому, что любой текст, прошедший через процедуру транслитерации, во всех серьёзных учреждениях отдаётся ещё и на окончательную проверку проф. корректорам.

И последнее. Я не только ничего не буду иметь против, но и рад буду, если мои сообщения, коль скоро они вам кажутся чрезмерно длинными, вы читать не будете. Если они вас переутомляют, то что же может быть проще, чем их нечитание?! Читайте только короткие писульки! И пусть вам будет очень хорошо!

Lugat

Цитата: translit1 от мая 24, 2013, 22:16
Так что если захотите попользоваться Транслитом1, так сказать, для пробы, пользуйтесь его схемами вручную.
Не хватало еще дедушке (а мне в июне будет 57) делать что-то вручную, если он имеет уже готовый транслитератор (на который я давал ссылку), который транслитерирует адекватно туда и обратно, а не "one way ticket". И не надо никаких воображаемых «проф. корректоров» — если текст без ошибок, то и транслитератор передаст латиницей правильно, а при необходимости — транслитерирует с латиницы в кириллицу в том же виде, в котором он был. Так что, молодой человек, всё здесь уже сделано до Вас.

Drundia

А я знаю почему транслитератора нет. Транслитератор надо обучить определять, когда выдавать «x», а когда «ks».

Конечно, доставляет, что буква с прочтением [г] называется [жэ].

Rwseg

Кроме х=xh, щ=cq/th, ы=w, ъ=q не увидел ничего оригинального, чтобы вообще привлекло внимание и стоило обсуждения. Всё остальное банальщина же.

Цитата: Drundia от мая 24, 2013, 22:55
Транслитератор надо обучить определять, когда выдавать «x», а когда «ks».
Да, это :fp:

Bhudh

В общем, оспода, понятно. Очередной фрик с ЧСВ овер 9000, не желающий ни смотреть наработки других (хотя заявляет, что «внимательно прошёлся по "паровозу и с десяток вагонов" других систем»), ни учиться даже простенькому скриптовому языку.
Модераторы, вырезали бы сей новый сверхпроект куда-нибудь отдельно? Да хоть в Блорум, пусть там себе тешится...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Bhudh

А, да, ещё и врёт как Сиверс-Меринг.

Цитата: translit1 от мая 21, 2013, 06:11Создал систему, в которой прямая и обратная транслитерации абсолютно однозначны.
Цитата: //translit1.comБуквы й и ь (и та и другая!) переводятся в j.
Цитата: //translit1.comЕсли буквосочетание кс является частью корня слова, то оно транслитерируется в x (икс, экс); если же к (ка) – последняя буква корня слова, а с (эс) – первая буква суффикса этого слова, то буквосочетание кс транслитерируется в ks.

Абсолютной однозначностью и полной взаимной обратимостью тут, понятное дело, не пахнет...
Пахнет тут.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Bhudh

Цитата: Rwseg от мая 24, 2013, 23:06Кроме х=xh, щ=cq/th, ы=w, ъ=q не увидел ничего оригинального
Хм, ы → w в моём транслите в общем-то. Далеко не ново.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Bhudh

Offtop
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1" http-equiv="content-type"><title>translit1.com - TRANSLIT1, &#1080;&#1083;&#1080; &#1058;&#1056;&#1040;&#1053;&#1057;&#1051;&#1048;&#1058;1: c&#1072;&#1084;&#1072;&#1103; &#1072;&#1083;&#1100;&#1090;&#1077;&#1088;&#1085;&#1072;&#1090;&#1080;&#1074;&#1085;&#1072;&#1103; &#1089;&#1080;&#1089;&#1090;&#1077;&#1084;&#1072; &#1090;&#1088;&#1072;&#1085;&#1089;&#1083;&#1080;&#1090;&#1077;&#1088;&#1072;&#1094;&#1080;&#1080;</title></head>

:uzhos:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

translit1

Цитата: Lugat от мая 24, 2013, 22:46
Цитата: translit1 от мая 24, 2013, 22:16
Так что если захотите попользоваться Транслитом1, так сказать, для пробы, пользуйтесь его схемами вручную.
Не хватало еще дедушке (а мне в июне будет 57) делать что-то вручную, если он имеет уже готовый транслитератор (на который я давал ссылку), который транслитерирует адекватно туда и обратно, а не "one way ticket". И не надо никаких воображаемых «проф. корректоров» — если текст без ошибок, то и транслитератор передаст латиницей правильно, а при необходимости — транслитерирует с латиницы в кириллицу в том же виде, в котором он был. Так что, молодой человек, всё здесь уже сделано до Вас.

1. Спасибо за комплимент, но я чуток постарше вас.
2. Если у вас под рукой есть готовый транслитератор и если все схемы транслитерации вас вполне устраивают, то почему бы вам ими не пользоваться? Конечно, пользуйтесь! На моём сайте так и написано, что одни предпочтут полную свободу и будут вечно проверять свои способности в искусстве импровиза, другие будут пользоваться тем, к чему они привыкли, и лишь третьи примут Транслит1 как нечто вполне естествнное и закономерное. А что, разве может быть иначе?
3. До меня и до вас сделано не всё. И более того - ВСЁ никогда не будет сделано.

translit1

Цитата: Drundia от мая 24, 2013, 22:55
А я знаю почему транслитератора нет. Транслитератор надо обучить определять, когда выдавать «x», а когда «ks».

Конечно, доставляет, что буква с прочтением [г] называется [жэ].
----------------------------------------
1. Просмотрел весь текст моего сайта с начала до конца дважды, но не нашёл то место, где Г приравнивается к ЖЭ.

2. Да, насчёт транслитерации с кириллицы в латиницу иноязычных слов, в оригинале содержащих латинскую Х, а в русском написании буквосочетание КС, Вы абсолютно правы. Проблема эта решаема, решение её особой изворотливости не требует, но большая аккуратность - или, если пользоваться более точным языком, скрупулёзность - при её решении потребуется. Зато это та игра, которая дороже любых свечек! Меня всегда удручали афиши, оповещающие публику о том, что на экраны выходит худ. фильм "Мистер-"ИКС"", меня всегда раздражало, что название страны, в которой я родился, тупые роботы транслитерируют в совершенно дикое eks-SSSR (и т.д. и т.п.).

3. Спрашивают, КОГДА я приступлю к написанию программы. Скорей всего, не скоро. Сначала надо завершить саму статью, посвящённую описанию всех возможностей и правил Транслита1. А статья получится большая. Затем - уже в ходе обсуждения с "широкой публикой" достоинств и недостатков Транслита1- займусь приданием сайту более или менее приличного вида, а заодно поизучаю, насколько Транслит1 стал известен и популярен. Если результаты замеров меня удовлетворят, напишу программу для автоматизированной (а если удастся, то и полностью автоматической) двусторонней транслитерации.

На прощанье пожелаю Вам всего самого доброго! А себе - успеха.

translit1

Цитата: Bhudh от мая 25, 2013, 02:53
А, да, ещё и врёт как Сиверс-Меринг.

Цитата: translit1 от мая 21, 2013, 06:11Создал систему, в которой прямая и обратная транслитерации абсолютно однозначны.
Цитата: //translit1.comБуквы й и ь (и та и другая!) переводятся в j.
Цитата: //translit1.comЕсли буквосочетание кс является частью корня слова, то оно транслитерируется в x (икс, экс); если же к (ка) – последняя буква корня слова, а с (эс) – первая буква суффикса этого слова, то буквосочетание кс транслитерируется в ks.

Абсолютной однозначностью и полной взаимной обратимостью тут, понятное дело, не пахнет...
Пахнет тут.
------------------------
Если "aбсолютной однозначностью и полной взаимной обратимостью тут ... не пахнет...", то пользуйтесь чем-н. другим, а не Транслитом1. Потому как пользуясь им, обязательно наделаете ошибок, а виноватым в ошибках обязательно будете объявлять меня и транслит1. А мне оно надо? А надо оно мне учить вас (да ещё и заочно!) правилам Транслита1, если они и так на сайте более чем подробно изложены? Нет, мне это не надо. Так что пользуйтесь тем, к чему привыкли.

Как говорится, всем мил не будешь. А я к этому никогда и не стремился.

translit1

Цитата: translit1 от мая 25, 2013, 04:11
Цитата: Bhudh от мая 25, 2013, 02:53
А, да, ещё и врёт как Сиверс-Меринг.

Цитата: translit1 от мая 21, 2013, 06:11Создал систему, в которой прямая и обратная транслитерации абсолютно однозначны.
Цитата: //translit1.comБуквы й и ь (и та и другая!) переводятся в j.
Цитата: //translit1.comЕсли буквосочетание кс является частью корня слова, то оно транслитерируется в x (икс, экс); если же к (ка) – последняя буква корня слова, а с (эс) – первая буква суффикса этого слова, то буквосочетание кс транслитерируется в ks.

Абсолютной однозначностью и полной взаимной обратимостью тут, понятное дело, не пахнет...
Пахнет тут.
------------------------
1. Если "aбсолютной однозначностью и полной взаимной обратимостью тут ... не пахнет...", то пользуйтесь чем-н. другим, а не Транслитом1. Потому как пользуясь им, обязательно наделаете ошибок, а виноватым в ошибках обязательно объявите меня и Транслит1. А мне оно надо? А надо оно мне учить вас (да ещё и заочно!) правилам Транслита1, если они и так на сайте более чем подробно изложены? Нет, мне это не надо. Так что пользуйтесь тем, к чему привыкли.

Как говорится, всем мил не будешь. А я к этому и не стремлюсь.

2. Чем бы транслитерация, ссылку на к-рую вы дали, ни пахла, задачи, которые она решает, мало совпадают с теми, которые решает Транслит1. Заметьте: я говорю не о различиях в схемах транслитерации (конечно, различия в схемах неизбежны!), а о количестве и качестве решаемых задач. Безусловно, ваша система транслита имеет право на жизнь. Так ведь и у моей ситемы есть точно такое же право! Что ж тут поделаешь...

Солнце - оно такое большое! На всех с лихвой хватит! Ещё и другим на всё про всё достанется!

translit1

Цитата: Bhudh от мая 25, 2013, 02:57
Цитата: Rwseg от мая 24, 2013, 23:06Кроме х=xh, щ=cq/th, ы=w, ъ=q не увидел ничего оригинального
Хм, ы → w в моём транслите в общем-то. Далеко не ново.
-------------------------------------
Я с самого начала старался создать такую систему, которая НЕ поражала бы воображение потенциальных использователей своей "дикой оригинальностью", которая была бы максимально, скажем так, "привычной", а также максимально лёгкой как для первого ознакомления, так и для повседневного использования. Я с самого начала старался максимально использовать то, что давным-давно доказало свою жизнеспособность и что выглядело в глазах максимально большого круга людей, так сказать, "само собой разумеющимся". В частности, использовал вот эти самые схемы - ы=w и ъ=q, которыми пользовался ещё в 80-х годах в рамках выполнения одного НИОКРА в том "почтовом ящике", в котором я проработал инженером-программистом больше десятка лет вплоть до развала Союза. Вот тогда-то, во время выполнения этого НИОКРА, у меня и родилась идея и потребность создать систему транслитерации с не вполне традиционными возможностями. Потом началась круговерть 90-х, за ними потянулись дурные "нулевые", и получилось так, что до ума я довёл свой Транслит1 лишь в середине прошлого года.

Drundia

Цитата: translit1 от мая 25, 2013, 04:00
1. Просмотрел весь текст моего сайта с начала до конца дважды, но не нашёл то место, где Г приравнивается к ЖЭ.
У вас не работает поиск? «жэ» встречается на странице аж один раз.

Bhudh

Цитата: translit1 от мая 25, 2013, 05:09ещё в 80-х годах в рамках выполнения одного НИОКРА в том "почтовом ящике", в котором я проработал инженером-программистом больше десятка лет
А, так ISO-8859-1 Вы по старой привычке пользуетесь?
Пора бы уж на UTF-16 переходить...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Drundia

Цитата: translit1 от мая 25, 2013, 04:00
2. Да, насчёт транслитерации с кириллицы в латиницу иноязычных слов, в оригинале содержащих латинскую Х, а в русском написании буквосочетание КС, Вы абсолютно правы. Проблема эта решаема, решение её особой изворотливости не требует, но большая аккуратность - или, если пользоваться более точным языком, скрупулёзность - при её решении потребуется. Зато это та игра, которая дороже любых свечек! Меня всегда удручали афиши, оповещающие публику о том, что на экраны выходит худ. фильм "Мистер-"ИКС"", меня всегда раздражало, что название страны, в которой я родился, тупые роботы транслитерируют в совершенно дикое eks-SSSR (и т.д. и т.п.).
Так пишите «njyu-jorxkij» и не морочьте голову. Никто ж не переживает, что дурак+ский = дурацкий.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр