Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Что переделать в испанском?

Автор Devorator linguarum, мая 15, 2013, 18:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Видимо, все согласятся, что из натуральных романских от испанского до приемлемого скучного романоида будет ближе всего. Вот и давайте танцевать от испанского. Что конкретно в нем нужно перестричь?

Тайльнемер

Парадигмы глаголов.
Нужно что-то более аналитическое.

Wolliger Mensch

Цитата: Devorator linguarum от мая 15, 2013, 18:41
Видимо, все согласятся, что из натуральных романских от испанского до приемлемого скучного романоида будет ближе всего. Вот и давайте танцевать от испанского. Что конкретно в нем нужно перестричь?

Интерлингва IALA уже есть. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Devorator linguarum

Цитата: Тайльнемер от мая 15, 2013, 19:24
Парадигмы глаголов.
Нужно что-то более аналитическое.
Морду лица убрать, а глагольные времена, по-моему, лучше наоборот синтетизировать те, которые в испанском аналитические. Разумеется, при этом сделав все строго логичным, дабы было сразу интуитивно понятным и нетрудным для изучения.

А вот безударные формы местоимений с их шнырянием по разным позициям вокруг глагола ликвидировать надо?


Hellerick

Отыграть назад фонетические изменения F>H, E>IE, O>UE, восстановить первоначальные звучания LL.
J и G пусть по аналогии с CH читаются [дж].

Тайльнемер

Цитата: Hellerick от мая 16, 2013, 06:11
J и G пусть по аналогии с CH читаются [дж].
А зачем им такая аналогия? Этимологической аналогии у них же вроде нет.

Hellerick

Цитата: Тайльнемер от мая 16, 2013, 06:19
Цитата: Hellerick от мая 16, 2013, 06:11
J и G пусть по аналогии с CH читаются [дж].
А зачем им такая аналогия? Этимологической аналогии у них же вроде нет.

Ну не знаю, пусть будет фонологическая аналогия.

Во французском и португальском есть противопоставление ш/ж, в итальянском и румынском есть противопоставление ч/дж. Пусть и в скучном испанском будет ч/дж.

Букволюб

В Sg. 1-го лица  Имперфекта сделать окончание "-о".

Согласовать в обе стороны произношение и написание.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Hellerick


Букволюб

Если рассматривать как конланг, то на вскидку:

h - произносить как звонкий фрикатив или этимологически заменить на f
b, v, g - читать по писанному
d - или везде читать "д", или ввести параллельно букву đ
c - к или ц, но не s
z - всегда з
q - заменить на k
u после g, q (k) -- произносить как краткую в дифтонгах или убрать из слов,
то есть, например, que станет либо ke, либо kue {kwe]

Расподобить в произношении такие формы как el, si, se, tu и те же с акцентом.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Hellerick

Цитата: Букволюб от мая 16, 2013, 08:16
c - к или ц, но не s

Да оно, собственно, никому не мешает. Я не мало безграмотных испанских текстов прочитал — никто там C/S не путает.

Цитата: Букволюб от мая 16, 2013, 08:16
z - всегда з

А вот это явная глупость, никак не соответствующая роли этой буквы в испанском языке.

Цитата: Букволюб от мая 16, 2013, 08:16
q - заменить на k
u после g, q (k) -- произносить как краткую в дифтонгах или убрать из слов

Опять же, QUE и QUI никому не мешают. В чем практический смысл там что-то менять — непонятно.

Букволюб

ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik


Тайльнемер

Цитата: Букволюб от мая 16, 2013, 08:16
d - или везде читать "д", или ввести параллельно букву đ
Это аллофоны, не фонемы. Зачем отдельная буква?
Лучше пусть читается всегда [d].

Цитата: Букволюб от мая 16, 2013, 08:16
c - к или ц, но не s
z - всегда з
Z и C — разные графические обозначения одной фонемы: vez — veces.
Разное произношение для Z и C совсем ни к чему.
Чем плохо́ θ?

Hellerick

Есть радикальная идея: если уж приспичило различать C&S, то первую лучше произносить не противным романцу [ц], а кошерным [ч], который можно смешать с имеющимся CH.
Т.е. ввести орфографический принцип: CHA-CE-CI-CHO-CHU [ча-че-чи-чо-чу]. Но тогда и Z нужно в большинстве случаев заменять на CH или CI.
Правда, не уверен, насколько это остается скучным.

Еще можно попробовать возродить звук [з] для интервокальной S — тогда нужно возродить орфографическое различие S/SS. Но с другой стороны, испанцы без этого прекрасно живут, так что не уверен.

Flos


Букволюб

Цитата: Тайльнемер от мая 16, 2013, 10:55
Цитата: Букволюб от мая 16, 2013, 08:16
d - или везде читать "д", или ввести параллельно букву đ
Это аллофоны, не фонемы. Зачем отдельная буква?
Лучше пусть читается всегда [d].
Если с точки зрения конланга для нероманофонов, то, да, лучше.

Цитата: Тайльнемер от мая 16, 2013, 10:55
Цитата: Букволюб от мая 16, 2013, 08:16
c - к или ц, но не s
z - всегда з
Z и C — разные графические обозначения одной фонемы: vez — veces.
Разное произношение для Z и C совсем ни к чему.
Чем плохо́ θ?
Разное произношение удобно с точки зрения нероманофона. Не надо будет учить наизусть слова с "z".
θ - само по себе не плохо. Я подвидел, что убрав межзубное d, разумно убрать для стройности фон. системы и "звук-напарник"
Но возможна также парадигма (хотя графически красивее была бы оппозиция z-s):
C - глухое межзубное (кроме, когда [k])
Z - звонкое межзубное (если d -- всегда [d])
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

RockyRaccoon

Цитата: Flos от мая 16, 2013, 11:08
Цитата: Devorator linguarum от мая 15, 2013, 18:41
Что конкретно в нем нужно перестричь?

Испанский язык совершенен.  :umnik:
+1. Единственное, на что я бы согласился - это упразднить дурацкие восклицательные и вопросительные знаки вверх ногами в начале предложения.

-Dreamer-

Цитата: RockyRaccoon от мая 16, 2013, 12:26
Единственное, на что я бы согласился - это упразднить дурацкие восклицательные и вопросительные знаки вверх ногами в начале предложения.
Соглашусь, пожалуй.

СНовосиба


Hellerick

Цитата: RockyRaccoon от мая 16, 2013, 12:26
Единственное, на что я бы согласился - это упразднить дурацкие восклицательные и вопросительные знаки вверх ногами в начале предложения.
По моим наблюдениям, их и сейчас уже не слишком часто используют.

cetsalcoatle

Цитата: Hellerick от мая 16, 2013, 06:11
Отыграть назад фонетические изменения F>H, E>IE, O>UE, восстановить первоначальные звучания LL.
J и G пусть по аналогии с CH читаются [дж].
Зачем так заморачиваться? Проще из португальского убрать назализацию. :eat:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр