Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Угар пуризма - TDK не дремлет

Автор Alessandro, февраля 18, 2008, 17:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alessandro

Я как-то раньше думал, что масштабные "чистки" в турецком языке закончились с кончиной Ататюрка. Однако вот наткнулся в турецкой википедии на такую статистику:
YılTürkçe sözcüklerArapça sözcüklerFarsça sözcüklerFransızca sözcükler
193135 %51 %2 %6 %
194148 %40 %3 %4 %
195151 %35 %3 %6 %
196560,5 %26 %1 %8,5 %
199570,9 %19,7 %1 %8,4 %
200586 %6 %1 %4,8 %
Т.е. если верить этим цифрам, число официально признавемых арабизмов за последние 10 лет уменьшилось более чем в три раза!
Побродивши по википедии ещё немного, я обнаружил, что в пуристском угаре TDK принялся изгонять из языка не только арабизмы, но и вполе прижившиеся интернационализмы (см. сокращение французских слов в два раза за 10 лет). Вот, например, новые названия наук (в османском языке они были арабские, а в современном турецком по крайне мере пока ещё "западные"): uzbilim (matematik), doğabilim (fizik), gökbilim (astronomi), yerbilim (jeoloji)... Пляж - это теперь kumsal, ресторан - aşevi, проект - tasarı, теория - kuram, альтернатива - seçenek...
А чего стоит приделывание "новоязных" аффиксов -sal, -sel к "помилованным" пока арабским словам вместо -î (tarihî > tarihsel, dinî > dinsel)
Кому как, а по мне это уже граничит с маразмом.  :donno:
Спасибо, что дочитали.

Антиромантик

А разговорная речь восприимчива к подобным "нормам"-то?

antbez

Очень интересная таблица! Мне бы хотелось найти такие данные по персидскому!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Ахьшь

Цитата: "Alessandro" от
uzbilim (matematik), doğabilim (fizik), gökbilim (astronomi), yerbilim (jeoloji)... Пляж - это теперь kumsal, ресторан - aşevi, проект - tasarı, теория - kuram, альтернатива - seçenek...
kravat и lavabo тоже заменили?


Цитата: "Alessandro" от
doğabilim (fizik)
Интересно, как по-турецки "природоведение"?

Alessandro

Цитата: Антиромантик от февраля 18, 2008, 21:18А разговорная речь восприимчива к подобным "нормам"-то?
Да не особо, насколько я понимаю. А насильно заставить нельзя. Сейчас всё-таки не 30-е годы, когда штрафовали тех, кто фески носит, и заключённых из тюрьмы не выпускали, пока они латиницу не выучат. Демократия и всё такое... Но поскольку образование в целом контролируется государством, то новые слова внедряются в учебники, пособия, словари и т.д., что в среднесрочной перспективе может возыметь эффект.

Цитата: Ахьшь от февраля 19, 2008, 12:33kravat и lavabo тоже заменили?
А то как же.  :D kravat -  boyunbağı (дословно "шейный узел"), lavabo - el yunağı.  :wall:
Спасибо, что дочитали.

Dana

А что вам не нравится? TDK всё правильно делает. Я активная сторонница пуризма в турецком языке.
Более того, я считаю, что решения TDK должны носить не рекоммендательный характер, а обязательный.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Alessandro

Что вы сторонница, это я в курсе.  :)

А не нравится мне во-первых, доведение до абсурда и во-вторых, непоследовательность.
Всё хорошо в меру. Одно дело, когда в литературный язык вместо заимствований вводятся "коренные" слова из живого народного разговорного языка. Например çok вместо bisyar, или onun için вместо binaenaleyh. Это я только поддерживаю. Можно понять политику "превентивного" изобретения неологизмов для обозначения вновь появляющихся понятий, таких как например компьютер. Т.е. когда неологизм внедряется на стадии, когда заимствование ещё не успело распространиться и укорениться в языке. Можно понять политику возрождения слов, которые в языке когда-то были, но потом были вытеснены заимствованиями.
А вот искусственно выдумывать неологизмы для понятий, которые всегда обозначались заимствованными словами - это уже перегибы. Это насилие над языком.
А непоследовательность, это когда в некоторых случаях TDK придумывает и внедряет какие-то чудовищные неологизмы, а в некоторых терпит арабизмы, у которых есть готовые тюркские аналоги (напр. kelime - söz, katl etmek - öldürmek). Или когда tarihi меняют на tarihsel, но при этом, скажем, coğrafi на coğrafyasal никто не меняет...
Спасибо, что дочитали.

ali

Хм интерсно конечно. Но я тоже скорее за пуризм.:) как и в своем родном. Жаль что выполнить это сложно.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.


Alessandro

Очень интересно... А все из этих слов "официально признанные"?

Кто-нибудь может пояснить этимологию үнжария (газета) и өркениет (цивилизация)? Второе явно арабское, но по-османски, к примеру, цивилизация - медениет...

сұхбат (интервью) тоже интересно. По-турецки sohbet просто беседа, разговор.

А ещё любопытно почему h в словах сұхбат (suhbat) и құқық (huquq) не исчез, а превратился в одном в x, а в другом даже в қ.
Спасибо, что дочитали.

Dana

Так он и в турецком перешёл в х. Исчез он только в крымском...
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Alessandro

Цитата: Dana от февраля 25, 2008, 18:52
Так он и в турецком перешёл в х. Исчез он только в крымском...
В турецком-то как раз скорей x в h, а не наоборот.

А в казахском не всё так просто. Те же, к примеру, her и hiç у казахов ер и еш. Плюс в казахском таки есть буква h, пусть и используемая в незначительном числе слов (қаhраман). Т.е. в каких-то словах h исчез, в каких-то обозначается буквой h (но реально, как говорят люди, не произносится), в каких-то х, а в каких-то қ. Вот мне и любопытно...
Спасибо, что дочитали.

Dana

Качество турецкого h легко оценить, сравнив с языками, в которых противопосталение h и x сохранилось - например, татарский.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Karakurt

Цитата: Alessandro от февраля 25, 2008, 16:09
Очень интересно... А все из этих слов "официально признанные"?

Кто-нибудь может пояснить этимологию үнжария (газета) и өркениет (цивилизация)? Второе явно арабское, но по-османски, к примеру, цивилизация - медениет...

сұхбат (интервью) тоже интересно. По-турецки sohbet просто беседа, разговор.

А ещё любопытно почему h в словах сұхбат (suhbat) и құқық (huquq) не исчез, а превратился в одном в x, а в другом даже в қ.

Как я понял, список официальный. үн + жария = голос + обнародование, декларация
өркениет наверное от өркендеу "развитие, расцвет, процветание, прогресс"
мәдениет - культура, цивилизация
Сухбат - беседа, диалог, интервью.

Alessandro

Цитата: Dana от февраля 25, 2008, 20:30
Качество турецкого h легко оценить, сравнив с языками, в которых противопосталение h и x сохранилось - например, татарский.
Гм... Татарского не знаю. Но я определённо чувствую разницу между крымским h или, к примеру, узбекским x (которое вообще хриплое как испанская j) и турецким h.
В частности, мне доводилось несколько раз слышать, как человек с родным турецким говорит по-крымскотатарски. "Неправильное" h в слове yahşı - одна из нескольких сразу обращающих на себя внимание черт турецкого акцента.
Может у меня уши какие-то не такие, но мне турецкое h слышится чаще как придыхание [h], а иногда как что-то вроде [ɣ] или [ɦ] (например daha я воспринимаю как daɦa с "украинским г").

В продолжение темы пуризма: ещё несколько примеров. Интернет - bilgisunar, энциклопедия - bilgilik, культура - uygarlık...
Спасибо, что дочитали.

Dana

В интервокальной позиции - это особый случай. В слове daha я иногда слышу даже daa.
А в слове hır вы тоже придыхание слышите?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Ну bilgisunar это уже слишком, а в остальном нормально.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

klaus

"Т.е. если верить этим цифрам, число официально признавемых арабизмов за последние 10 лет уменьшилось более чем в три раза!"

Важно узнать, как был проведён подсчёт. Дело в том, что при подсчёте по словарям получат не такие результаты, как при подсчёте по текстам. Словари отражают по возможности все слова, которые есть в языке. Там есть редкие, устарелые слова, а также узко технические термины, которые неизвестны широким массам. В текстах же встречаются только наиболее распространённые. Как пример, можно рассмотреть фарси, где по словарям получается более 50% слов из арабского. Реальные же тексты дают намного более низкие цифры. В разделе "Индоевропеистика" я дал текст "Слон", где видно, что арабских слов не 50%, а меньше.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Alessandro

Цитата: klaus от марта  3, 2008, 23:27
"Т.е. если верить этим цифрам, число официально признавемых арабизмов за последние 10 лет уменьшилось более чем в три раза!"

Важно узнать, как был проведён подсчёт. Дело в том, что при подсчёте по словарям получат не такие результаты, как при подсчёте по текстам. Словари отражают по возможности все слова, которые есть в языке. Там есть редкие, устарелые слова, а также узко технические термины, которые неизвестны широким массам. В текстах же встречаются только наиболее распространённые. Как пример, можно рассмотреть фарси, где по словарям получается более 50% слов из арабского. Реальные же тексты дают намного более низкие цифры. В разделе "Индоевропеистика" я дал текст "Слон", где видно, что арабских слов не 50%, а меньше.
Да, замечание справедливое. Считали, я так понимаю, именно по словарям. Причём часто даже тут имеет место некая фиктивность. Нередко бывает, что изобретённый TDK неологизм в реальности употребляется реже арабского слова, для замены которого он был введён (например "чудо" это всегда mucize, неологизм tansık фактически не употребляется). Но в словарях он числится, тем самым понижая долю арабских слов при подсчёте.
Спасибо, что дочитали.

Бектур

Цитата: Karakurt от февраля 25, 2008, 03:15
http://www.tilashar.kz/index.php3?parent_id=1008235916 :)
Цитата: Alessandro от февраля 25, 2008, 16:09
Очень интересно... А все из этих слов "официально признанные"?

Кто-нибудь может пояснить этимологию үнжария (газета) и өркениет (цивилизация)? Второе явно арабское, но по-османски, к примеру, цивилизация - медениет...


Я сделал куда как более полный казахско-русский словарь неологизмов, чем упомянутый, правда, только буквы А-М, пока на большее не хватило сил и не знаю, будет ли такой труд востребован. Исходники - материалы прессы.
Приведу небольшую выборку:
впрыск – бүрку
врезка – ойым
втулка – тәлке
габарит – шектеме
газгольдер – газ сақталатын қойма
гардероб – адалбақан
гардеробная – киімжай
гаубица – биікатар зеңбірек
гвардия – ұлан, жайсаң
компас – тебендік
компенсация - өтем
комплекс – кешен
комплект - жинақ
комплектование – толықтырма 
компонент – құраш
компромисс – ымыра
компьютер – есептегіш
мономер - жалғызөлшем


klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

tmadi

На самом деле большинство неологизмов - хорошо забытые казахские слова. Забыли их в советское время сразу после массового закрытия казахских школ. В то время даже в названии страны вместо Кеңес Одағы почему-то официально использовалось зубодробительное словосочетание Совет Союзы.

Для казахского языка процесс пурификации (стихийный или не очень) - обычное дело, периодически повторяющееся. Оставшиеся в живых иностранные слова "казахизируются" до неузнаваемости. Это было с монгольскими, арабскими, иранскими заимствованиями, та же судьба и у славизмов и другой не исконной лексики.

Alessandro

Цитата: tmadi от октября 16, 2008, 11:48В то время даже в названии страны вместо Кеңес Одағы почему-то официально использовалось зубодробительное словосочетание Совет Союзы.
Да, это похоже везде такое было. Довоенная Крымская АССР превратилась из Qrьm Muxtar Sosialist Şuralar Çumhurijeti в начале своего существования в Qrьm Avtonomijalь Sotsialist Sovet Respuвlikasь в конце.
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

Неологизмы это, в принципе, неплохо, но они должны быть ещё и удобными. Навороченные штуки типа çok oturgaçlı götürgüç (кто, кстати, угадает, что это  :green:) жиснеспособными не будут.

Бектур, а разработать подобного рода терминологические словари для крымскотатарского есть намерения? Такое большое дело было бы... А то ведь кроме этих нескольких брошюрочек начала 90-х (со словником в стиле абразив - абразив, абажур - абажур) ничего нету.
Спасибо, что дочитали.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр