Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русско-венгерская транскрипция: странности

Автор Byulent, декабря 9, 2012, 20:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Byulent

Почему венгерское a не транскрибируют как "о",
o, ó = как "у" (а с умляутами - как ю)
é = как "и"? Ведь для русского уха они звучат именно так!
Венгерское a с транскрипцией "о" встречал в транскрипции некоторых мужских имён (Ондраш и пр.), но этим всё ограничивается.
Для самих венгров обратное характерно: стол - asztal, капуста - kaposzta.
Biez Wraćinskej ně ma Pralicy, biez Pralicy ně ma Wraćinskej. Jeři Horńak.

Lugat

Цитата: Byulent от декабря  9, 2012, 20:50
Почему венгерское a не транскрибируют как "о",
o, ó = как "у" (а с умляутами - как ю)
é = как "и"? Ведь для русского уха они звучат именно так!
Венгерское a с транскрипцией "о" встречал в транскрипции некоторых мужских имён (Ондраш и пр.), но этим всё ограничивается.
Для самих венгров обратное характерно: стол - asztal, капуста - kaposzta.
Венгерское «a» звучит как персидское «ا» (алиф) после согласных, или же как французское «â». Как бы там ни было, но это не «о».
«é» — тоже как французское «é», иногда даже слышится что-то вроде «й» после «е»: és — как эйш.
Но это для моего украинского уха...  :-[

Ilmar

When you wake, you shall have cake,
And all the pretty little horses.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Ilmar

Цитата: Bhudh от декабря  9, 2012, 21:52
Потому, что дь — транскрипционный диграф для [ɟ].
Ну так Дьёрдь-то читается как дьйордь, а не как правильно по-венгерски :)
When you wake, you shall have cake,
And all the pretty little horses.

Toman

Тогда уж удивительно, почему вообще в качестве транскрипционного диграфа используется именно дь, который в русском лишь палатализованный (и фрикатизированный) дентальный, а не гь, который истинно палатальный.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Тайльнемер

Цитата: Ilmar от декабря  9, 2012, 21:47
Мне вот интересно, почему György пишут как Дьёрдь, а не Дёрдь.
дёрдь — это dörgy или dőrgy.

Bhudh

Цитата: Ilmar от декабря  9, 2012, 21:53Ну так Дьёрдь-то читается как дьйордь
Это если читать по правилам русского, а не по правилам транскрипции.
А по правилам транскрипции дьодин согласный звук и соответственно ё после него читается как после одного согласного звука.
Цитата: Toman от декабря  9, 2012, 22:06Тогда уж удивительно, почему вообще в качестве транскрипционного диграфа используется именно дь, который в русском лишь палатализованный (и фрикатизированный) дентальный, а не гь, который истинно палатальный.
В южном выговоре это гь /ɣʲ/ почти переходит в /j/, переставая при этом передавать главный признак — смычность.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Gyesa

Offtop
Цитата: Byulent от декабря  9, 2012, 20:50
Ведь для русского уха они звучат именно так!
Ну, не знаю. У меня русское ухо, но я слышу не совсем так, как вы описали. Разве что всякие él слышу порой как [и:л].
Nu vei obține niciodată ceea ce îți dorești dacă nu-l iei.

Ilmar

Цитата: Bhudh от декабря 10, 2012, 03:53
Это если читать по правилам русского, а не по правилам транскрипции.
Но если человеку, незнакомому с правилами венгерской транскрипции, дать прочитать, он же прочитает именно как Дьйордь. Цель разве не в передаче правильного произношения так, чтобы было понятно всем?
When you wake, you shall have cake,
And all the pretty little horses.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: DarkMax2 от декабря 10, 2012, 15:55
Цитата: Ilmar от декабря  9, 2012, 21:47
Мне вот интересно, почему György пишут как Дьёрдь, а не Дёрдь.
Бедный Джордж.
Бедный Γεώργιος, как эти варвары над ним поиздевались!  :'(


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Bhudh

Цитата: Ilmar от декабря 10, 2012, 15:35Цель разве не в передаче правильного произношения так, чтобы было понятно всем?
Объясните это тем, кто не видел в СЭС названий Хитати и Мицубиси и теперь говорит Хитачи и Митсубиши...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

DarkMax2

Цитата: Bhudh от декабря 10, 2012, 17:32
Цитата: Ilmar от декабря 10, 2012, 15:35Цель разве не в передаче правильного произношения так, чтобы было понятно всем?
Объясните это тем, кто не видел в СЭС названий Хитати и Мицубиси и теперь говорит Хитачи и Митсубиши...
Когда я был ребенком, говорили Мицубиси.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Bhudh

«Ан-налогично, коллега!» ©
Но тогда ещё был СЭС и чтившие его...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр