Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

хочу учить турецкий

Автор saidam, ноября 14, 2012, 14:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sagit

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 17:22
Цитата: Sagit от декабря  5, 2012, 16:50
ayıp ta olmasın - и чтобы не обидеть/ и чтобы неудобно не было
Да, тут я тоже запорол отсебятину. "ayıp ta olmasın her halde diye pek bozuntuya vermiyorlar" - чтобы нас не обидеть, по-видимому, не показывали виду.

Всё понятно, спасибо!

Rica ederim!

Red Khan

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23
брат Суат Ашкын
Abi - сокращённое разговорное от ağabey
Цитироватьabi 1) , ağabey 2) учтивое обращение к старшему по возрасту мужчине; с именем собств. Şefik abi — Шефик-аби
Цитироватьağabey 1) старший брат 2) (вежливое обращение к мужчине) брат, братец
Цитировать1. isim Büyük erkek kardeş, ağa, aka, ede, efe
"Ağabeyimiz övünmeyi çok seviyordu." - A. Kutlu
2. ünlem Saygı ve sevgi göstermek üzere yaşça büyük olan erkeklere söylenen bir seslenme sözü
"Geçmiş olsun ağabey, ne oldu sana böyle?" - O. C. Kaygılı

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23
Молодой человек сказал нам "Allah birse gelerim" (досл. Если Аллах един -- приду).
Он скорее всего сказал "Алла бирсә килермен" (Дай Бог (Аллах) приду).  :)

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23
Другим удивившим нас предложением оказалось "Ben seni yaratıyorum" (досл. "я тебя творю").
"Мин сине яратам." По татарски значение "создавать" тоже есть, но чаще всего употребляется в значении любить. Подозреваю что первое значение от сокращённого "яр итү" (делать возлюбленным/ой).

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23
Иногда они использовали предложение "Ben taptım" (досл. "я помолился/поклонился Богу"). Уже потом мы узнали, что слово "tapmak" означает "найти" (bulmak).
Табырга - находить, Мин таптым - Я нашёл.
Табынырга - поклоняться, Мин табындым. - Я поклонился.


Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23Также нас порядком удивило, что ete означает "it", а ite означает "et" (презр. "собака" и "мясо", соответственно). На вывеске мясника написано "İslami usülle kesilmiş it" (досл. (грязная) собака, зарезанная по канонам Ислама -- халяльное мясо).
Турецкий:
et-мясо
it-собака
Татарский:
эт - собака
ит - мясо
Я тоже поначалу путался. :) А надпись скорее всего была "Ислами ысул белән кисилгән ит."

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23Также, слово, которое нас очень улыбало, когда мы первые разы его слышали, было слово, означающее "желудок" (mide). Этому слову точно так же улыбнулся Мерхум Барыш Манчо, когда приехал в Татарстан дать концерт в августе 93-го. Вот это слово: КАЗАН ДЛЯ ПИЩИ (AŞ KAZANI).
Я пока не прочитал это не воспринимал слово ашказаны по отдельности.  ;D Видимо истинно тюркское слово, турки же арабизмом пользуются.

Red Khan

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 04:02
ЦитироватьМерхум Барыш Манчо
покойный Барыш Манчо

Я знал только слово rahmetli в этом значении, из сербского.
У меня есть подозрения, что таки влияние татарского. От турок я всегда слышал только rahmetli, а вот мәрхүм - только от татар.

Red Khan

Цитата: Sagit от декабря  5, 2012, 16:02
Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 22:45
Red Khan, спасибо, вполне ожидаемый ответ! ;up: Татарам учить турецкий - самое оно, я слышал о таком тоже. Заодно и о родном татарском можно задуматься после турецкого примера. Это я не про Вас лично, а про народ вообще. Татарский-то надо развивать тоже.

Думаю, татарский довольно хорошо развитый язык.
Его бы ещё преподавали хорошо и использовали почаще.

Red Khan

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23
"Bular Türkiye'den kilgen kadirli zur kunaklar"
Болар Төркиядән килгән кадерле зур кунаклар.

Sagit

Цитата: Red Khan от декабря  5, 2012, 17:57
Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 04:02
ЦитироватьМерхум Барыш Манчо
покойный Барыш Манчо

Я знал только слово rahmetli в этом значении, из сербского.
У меня есть подозрения, что таки влияние татарского. От турок я всегда слышал только rahmetli, а вот мәрхүм - только от татар.

Нет это не "влияние татарского". Так очень часто говорят.

snn

Господа, меня тут попросили узнать, как грамотно спросить на турецком "ты правильно понял?"?
Возможен ли вариант, извиняюсь за кириллицу, вот такой: "дерес ăнландун"?

Maksim Sagay


snn

Спасибо. :) А монгольский Вы, случаем, не знаете? На монгольский тоже попросили перевести. :)

Maksim Sagay

Нет, не знаю. Надо в монгольской теме узнать..

Alessandro

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 11:27
В этом году я был в Крыму, приставал к местным с вопросом насчёт схожести турецкого и крымско-татарского. Странно, некоторые говорили, что им из турецкого понятно почти всё, другие говорили, что почти ничего непонятно, и турецкое ТВ они смотреть не могут. Диалектные различия?

Я слышал крымско-татарский несколько раз на улице и по ТВ -- улавливал общий смысл. В письменном варианте видел, кажется, всего два раза: в Симферополе в аэропорту надпись "добро пожаловать" (забыл как это будет, схоже с "hoş geldiniz"), и в Ялте на памятнике жертвам депортаций. Там было всё понятно.
А вы сами пытались с людьми по-турецки поговорить или просто спрашивали, понимают они турецкий или нет? Тут и диалектные различия, конечно, играют роль (южнобережцу турецкий понять намного легче, выходцем из средней полосы с кучей огузских слов в лексиконе тоже легче, степнякам сложнее), и просто уровень владения своим языком (если человек и по-крымскотатарски способен только на простые фразы на бытовые темы с кучей русизмов, естественно, он турецкий с огромным трудом понимать будет).
Спасибо, что дочитали.

Ömer

Alessandro: bir defa Türkçe konuşmaya çalıştım. Kız beni iyi anlıyordu, ben de Kırım Tatarca cevaplarının neredeyse hepsini anlayabiliyordum. Kırım'dan sonra İstanbul'a gidecektim, Simferopol hava alanından doğru. Bunu kıza anlatıp o çok heyecanlandı, bana İstanbul'a aşık olduğunu anlattı. Gerçekten güzel konuştuk. :) Maalesef diğer kişiler ya bana hep Rusça cevap veriyor ya da ben onlarla Türkçe konuşmaya cesaret etmedim.
ya herro, ya merro

Alessandro

Цитата: svarog от декабря  7, 2012, 09:34
Alessandro: bir defa Türkçe konuşmaya çalıştım. Kız beni iyi anlıyordu, ben de Kırım Tatarca cevaplarının neredeyse hepsini anlayabiliyordum. Kırım'dan sonra İstanbul'a gidecektim, Simferopol hava alanından doğru. Bunu kıza anlatıp o çok heyecanlandı, bana İstanbul'a aşık olduğunu anlattı.
Anlaşıldı... Ama bu "deney" temiz değildi demek. Çünkü o kızın konuştuğunuzdan önce de Türkçe praktiği varmış.
Спасибо, что дочитали.

-Dreamer-

Рэд Хан, скажите, а татарское произношение помогло Вам при изучении турецкого? Я понимаю, что в турецком особо сложных звуков и для русских нет, но всё же интересно.

Red Khan

Цитата: -Dreame- от декабря 10, 2012, 19:02
Рэд Хан, скажите, а татарское произношение помогло Вам при изучении турецкого? Я понимаю, что в турецком особо сложных звуков и для русских нет, но всё же интересно.
У меня на иностранных языках акцент русский. Я даже на русском с татарским акцентом говорить не могу. :) Ну то есть если кто-то скажет фразу с акцентом - я её воспроизведу, но вот импровизировать не могу. Но татарский всё-таки помог немного, например со звуком обозначающимся буквой "c" (извините, МФА не владею), с которым обычно у русскоязычных проблемы. Он мне дался довольно легко, видимо из-за татарского "җ".
Помню одна турчанка, учительница турецкого в Казани, говорила что татары-нейтивы говорят на турецком с восточным акцентом. Мне и в правду турецкие песни в исполнении Малики напоминают азербайджанский.
http://rghost.ru/42150747
Ещё вот здесь, на Türkçevizyon
http://www.trt.net.tr/turkcevizyon/english.html

По мне, так она произносит Unut, sәvmә bәni и Özlüyorum, sәviyorum bәn sәni. Я как-то слышал татарку, студентку тюркологии, поющую турецкую песню, произносила она приблизительно так же, как Малика.

Вот ещё пример татарки, поющей песню на турецком. Только если Малика поёт изначально турецкие песни, то это изначально татарская песня, переделанная на турецкий.

Для сравнения та же песня, но уже на татарском

Red Khan

Ах, да, песня Unut, sevme в исполнении турчанки, для сравнения.

Alessandro

Цитата: Red Khan от декабря 10, 2012, 19:55
например со звуком обозначающимся буквой "c" (извините, МФА не владею), с которым обычно у русскоязычных проблемы. Он мне дался довольно легко, видимо из-за татарского "җ".
Э... А мне всегда казалось, что татарское җ - это жь, а турецкое с - это дж/джь. Ну, то есть, что при выговаривании турецкого с от от татарского җ скорей вред, чем польза.
Спасибо, что дочитали.

-Dreamer-

Red Khan, интересно, мотив у песни, кстати, приятный. Я бы, правда, вряд ли такие нюансы заметил, если бы Вы не дали прежде пояснений. Но ә я видел в татарских текстах, а этой буквы в турецком нет, так что действительно ближе к азери стал турецкий в данном случае.

Red Khan

Цитата: Alessandro от декабря 10, 2012, 21:20
Цитата: Red Khan от декабря 10, 2012, 19:55
например со звуком обозначающимся буквой "c" (извините, МФА не владею), с которым обычно у русскоязычных проблемы. Он мне дался довольно легко, видимо из-за татарского "җ".
Э... А мне всегда казалось, что татарское җ - это жь, а турецкое с - это дж/джь. Ну, то есть, что при выговаривании турецкого с от от татарского җ скорей вред, чем польза.
Я бы сказал, что турецкое "с" - это что-то среднее между "ч" и "ж", а "дж" это скорее транскрипция на русский.
Насчёт пользы - она скорее в гибкости языка, а не похожести звуков.

Timiriliyev

Решил таки заставить себя начать изучать этот турецкий, изучаю очень медленными темпами. :green:
За первые в общей сложности 3 часа обучения могу сказать:
Мой якутский помог мне выговаривать c и ğ. Очень редко попадаются знакомые слова, там всякие инек, балык, кыз, булут, өҕретийор, билийор и проч. Числа от и до знакомы. Благодаря знанию якутского сингармонизма очень легко определять окончания.
Правда — это то, что правда для Вас.

Red Khan

Нашёл выступление Малики на Türkçevizyon на Youtube.

Ещё обратил внимание как она сингармонизирует слово kalbim на kalbım. ;D

Red Khan

Цитата: Timiriliev от декабря 11, 2012, 07:45
Решил таки заставить себя начать изучать этот турецкий, изучаю очень медленными темпами. :green:
За первые в общей сложности 3 часа обучения могу сказать:
Мой якутский помог мне выговаривать c и ğ.
ğ в правильном произношении почти не произносится (довольно частая ошибка иностранцев)
dağ

ağa
ağı
eğe

Цитата: Timiriliev от декабря 11, 2012, 07:45
Очень редко попадаются знакомые слова, там всякие инек, балык, кыз, булут, өҕретийор, билийор и проч. Числа от и до знакомы. Благодаря знанию якутского сингармонизма очень легко определять окончания.
В якутском тоже есть окончание yor?  :o

Timiriliyev

Цитата: Red Khan от декабря 11, 2012, 17:44
В якутском тоже есть окончание yor?
В том-то и дело, что это более-менее знакомые слова.
инек - ынах
балык - балык
кыз - кыыс
булут - былыт
өҕретийор - үөрэтэр
билийор - билэр
Вот кстати я из-за лени написал по-турецки кириллицей, да. :o

Цитата: Red Khan от декабря 11, 2012, 17:44
ğ в правильном произношении почти не произносится (довольно частая ошибка иностранцев)
Я её итак почти не произношу. В североякутской разговорной речи моём идиолекте так и говорится. Например: оҕолор и кэҕэ я произношу как оъолор и кэъэ, где ъ - "лёгкий Г-образный оттенок".
Правда — это то, что правда для Вас.

Red Khan

Цитата: Timiriliev от декабря 12, 2012, 07:09
Вот кстати я из-за лени написал по-турецки кириллицей, да. :o
Тогда всё ясно. Просто я читал, что эти -yor новодел, введённый уже во времена республики.

Цитата: Timiriliev от декабря 12, 2012, 07:09
Я её итак почти не произношу. В североякутской разговорной речи моём идиолекте так и говорится. Например: оҕолор и кэҕэ я произношу как оъолор и кэъэ, где ъ - "лёгкий Г-образный оттенок".
Ну тогда у Вас всё в порядке.  :green:

Türk

Цитата: Timiriliev от декабря 12, 2012, 07:09
Цитата: Red Khan от декабря 11, 2012, 17:44
В якутском тоже есть окончание yor?

өҕретийор - үөрэтэр
билийор - билэр

интересно, в казах-борчалинских говорах в азербайджане так же эти слова в нынешном времени произносится так же: biler
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр