Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Французская фонетика

Автор notnap, января 13, 2012, 00:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

notnap

Смотрю фильм и не могу сопоставить субтитры со звучанием. Что он тут произносит?
аудио: http://webfile.ru/6253665 (файл можно проиграть, не скачивая)
субтитры: "...le Président Rambal-Cochet, s'est ira plus tard."

Pawlo

Простите что офтоп буквально вчера смотрел ночью єтот же фильм. бывают же совпадения :)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

notnap

Цитата: Pawlo от декабря  6, 2012, 15:18
Простите что офтоп буквально вчера смотрел ночью єтот же фильм. бывают же совпадения :)
С печатными машинками очень смешной момент. Всегда смеюсь.  :D

В приведённом выше фрагменте, на мой взгляд, получается [səʁɑpœœ̃ʁta:] вместо [sɛtiʁɑplyta:ʁ].
Понятно, что [sɛiʁɑ] переходит в [səʁɑ] ("s'est ira plus tard").
Далее, понятно, что в конце [ta:ʁ] прозиносится как [ta:] с еле-заметным [ʁ] ("s'est ira plus tard").
Но что творится с "plus"?  :) Должно же быть [ply], а не [pœœ̃ʁ]!

ginkgo

Цитата: notnap от декабря  6, 2012, 12:49
Смотрю фильм и не могу сопоставить субтитры со звучанием. Что он тут произносит?
Le Président Rambal-Cochet sera un peu en retard.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр