Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

хочу учить турецкий

Автор saidam, ноября 14, 2012, 14:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

saidam

с недавних времен захотелось взяться за какой-нибудь тюркский язык - просто чтобы проверить себя, насколько легко мне дастся какой-нибудь из этих языков, как носителю тюркского (якутского).
с чего начать? в чем легкость и трудности түркчэ дили?

Iskandar

Я насмотрелся (не очень по своей воли) "Великолепного века"  с субтитрами, теперь дома мы разговариваем на турецком.  :fp:

-Dreamer-

Турецкий не учил, зато учу с переменным успехом азербайджанский, а это где-то на 85-90% то же самое. Язык несложный, особенно после германских, где надо запоминать массу исключений. Тут их практически нет. Для глагола одна парадигма спряжения: выучиваешь суффикс времени и личные окончания и вперёд. Множ. число тоже по одной модели образуется. Орфография большей частью фонетическая, что после английского языка является существенным облегчением. Все трудности, на мой взгляд, сводятся к несколько непривычному синтаксису и большому количеству незнакомой лексики. Вам же, наверное, проще будет со знанием якутского, он всё-таки в чём-то да схож с турецким, хоть это и не "классический" тюркский язык.

Red Khan

Присоединяюсь к тому, что сказал -Dreame-. Могу только добавить из своих наблюдений, что чем лучше человек знает татарский - тем лучше он говорит по-турецки.
Самая большая помощь от знания другого тюркского - синтаксис, который носителям русского (да и любого другого ИЕ языка) даётся трудно.

Gwyddon

А я, вот, пытаюсь учить сразу и турецкий, и азербайджанский. По моим наблюдениям, азербайджанский отличается в лучшую сторону тем, что в нём нет смешения между личными аффиксами глаголов и аффиксами принадлежности. В турецком это дело, к сожалению, имеет место быть, хоть они и различаются ударением. Жизнь это не очень усложняет, но всё же поначалу можно в них начать путаться. Например, слово "dostum" может означать как "мой друг", так и "я - друг". По-азербайджански будет в первом случае "dostam", а во втором - "dostum".  Ещё минус турецкого - в заимствованных словах не редко происходят метаморфозы с конечными согласными. И это дело таки приходится зазубривать. В азербайджанском не встречал такого. Зато турецкий более благозвучный. Но и фонетически бедный тоже. Как, собственно, и лексически. Там даже слова "брат" и "сестра" звучат одинаково - kardeş. Для уточнения придётся сказать kız kardeş или erkek kardeş. По-азербайджански будет соответственно bacı и qardaş. Конечно, самый большой плюс турецкого в том, что он самый распространённый из тюркских. И протянет он, скорее всего, дольше своих собратьев по языковой группе в эпоху всеобщей глобализации.   
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy!

-Dreamer-

Gwyddon, каким учебником азербайджанского пользуетесь?

Türk

Цитата: Gwyddon от ноября 15, 2012, 19:15
Там даже слова "брат" и "сестра" звучат одинаково - kardeş. Для уточнения придётся сказать kız kardeş или erkek kardeş. По-азербайджански будет соответственно bacı и qardaş.
в турции тоже есть те же слова, просто в литературном языке почти что не используется, но если посмотрите турецкие программы допустим, когда там переходят на простонародную речь тогда уже отбрасываются все эти истанбукьские новшества и пользуются привычными на слух азербайджанского тюрка словами и с таким же произношением как в наших краях. например, если какой нибудь политик в своей речи будет обращаться к слушательям и ему надо использовать слова "брат", то он если хочет показаться как "человек из народа" то будет говорит не "kardeş" как говорят по тв, а "qardaş" как в азербайджане и в анатолии.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Gwyddon от ноября 15, 2012, 19:15
Например, слово "dostum" может означать как "мой друг", так и "я - друг".
Разница будем в ударении.
"Ben bir dostum" - Я (вам) друг.
"O benim dostum" - Он мой друг.
Offtop
Как ставить нормальное ударение?

Цитата: Türk от ноября 15, 2012, 19:43
Цитата: Gwyddon от ноября 15, 2012, 19:15
Там даже слова "брат" и "сестра" звучат одинаково - kardeş. Для уточнения придётся сказать kız kardeş или erkek kardeş. По-азербайджански будет соответственно bacı и qardaş.
в турции тоже есть те же слова, просто в литературном языке почти что не используется, но если посмотрите турецкие программы допустим, когда там переходят на простонародную речь тогда уже отбрасываются все эти истанбукьские новшества и пользуются привычными на слух азербайджанского тюрка словами и с таким же произношением как в наших краях. например, если какой нибудь политик в своей речи будет обращаться к слушательям и ему надо использовать слова "брат", то он если хочет показаться как "человек из народа" то будет говорит не "kardeş" как говорят по тв, а "qardaş" как в азербайджане и в анатолии.
Престиж восточных диалектов и произношения в Турции оставляет желать лучшего, не думаю, что им будет пользоваться политики. Есть видео, где кто-нибудь из политиков так говорил?
Offtop
Вспомнил историю о том, как старший Алиев назвал Демиреля pezevenk'ом. ;D

Gwyddon

Цитата: -Dreame- от ноября 15, 2012, 19:39
Gwyddon, каким учебником азербайджанского пользуетесь?
Так ить, кроме Худазарова других учебников в этих ваших интернетах не обнаруживается. Нормальный самоучитель, если бы не опечатки почти на каждой странице.
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy!

Türk

Цитата: Red Khan от ноября 15, 2012, 21:20
Есть видео, где кто-нибудь из политиков так говорил?
видео у меня нет, но можете заметить если смотрите турецкие тв каналы.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Türk от ноября 17, 2012, 10:12
Цитата: Red Khan от ноября 15, 2012, 21:20
Есть видео, где кто-нибудь из политиков так говорил?
видео у меня нет, но можете заметить если смотрите турецкие тв каналы.
Не скажу, что часто смотрю турецкое телевидение, а тем более интересуюсь турецкой политикой, но сильно сомневаюсь, чтобы политики так говорили.

Sagit

Цитата: huaxia от ноября 14, 2012, 14:41
с недавних времен захотелось взяться за какой-нибудь тюркский язык - просто чтобы проверить себя, насколько легко мне дастся какой-нибудь из этих языков, как носителю тюркского (якутского).
с чего начать? в чем легкость и трудности түркчэ дили?

Для меня некоторая "трудность" заключалась в во внешней схожести моего родного казахского с турецким - мешали так называемые "ложные помощники". Но в основном сложность была в том, что в турецком очень много арабизмов.

saidam

купил русско-турецкий разговорник, нашел немало похожих слов:

yağmur - самыыр (дождь)
kaç - хас (сколько)
bulutlu - былыттаах (облачно)
kar - хаар (снег)
bugün - бүгүн (сегодня)
var - баар (есть, имеется)
yok - суох (нет)
kım - ким (кто)
kımın - кимиэнэ(й) (чей)
Bu kımın - бу кимиэнэй (это чье?)
kış / kışın - кыһын (зима)
ay - ый (месяц)
bugünlerde - похоже на "бу күннэргэ" (в эти дни) - (тур. сейчас)
yıl / bu yıl - сыл / быйыл (год / в этом году)
dıl - тыл (язык)
burun - мурун (нос) (в якутском обычно говорят "мунну", "мурун" - редко используемое слово)
parmak - тарбах (палец)
derı - тирии (кожа)
kan - хаан (кровь)
dış - тиис (зуб)
el - илии (кисть)
baş - бас (голова) (в якутском также малоупотребительное слово, голова - төбө)
bıyık - бытык (усы)
bıçak (бычак) - быһах (нож)
balık (балык) - балык (рыба)
et - эт (мясо)
tuz - туус (соль)
su - уу (вода)
süt - үүт (молоко)
gümüs - көмүс (серебро) (в якутском имеет значение как "серебро" - үрүҥ көмүс, так и "золото" - кыһыл көмүс)
altın - алтан (золото) (в якутском имеет значение "медь")
taş - таас (камень)
tarak - тараах (расческа)
uzun - уһун (длинный)
genış - киэҥ (широкий)
kum - кумах (песок)
kısı - киһи (человек)
hangı - ханнык (какой)
yorgan - суорҕан (одеяло)
yol - суол (дорога)
kaç gün - хас күн (сколько дней)
Benım atım... - Мин аатым... (меня зовут...)
kız - кыыс (девушка, девочка)
oğul - уол (сын, мальчик)
öğrencı (өрэнdʒi) - үөрэнээччи (ученик)


-Dreamer-

huaxia, ну вот и осваивайте турецкий. Язык несложный, но вполне перспективный, обязательно пригодится.

Türk

EuroTalk - Учите турецкий - Уровень для начинающих

EuroTalk - Учите турецкий - Уровень для начинающих
Author: EuroTalk
Publisher: Новый диск
Publication date: 2004
Format / Quality: ISO
Size: 440 Мb
Language:Turkish-Russian


Системные требования:
Операционная система Microsoft® Windows® 98/Me/2000/XP
Процессор Pentium® 100 МГц
32 МБ оперативной памяти
4-скоростное устройство для чтения компакт-дисков или DVD-дисков
Разрешение экрана 800x600 c глубиной цвета 8 бит
Звуковое устройство
Микрофон (рекомендуется)

Курс идеален не только для начинающих, но и для тех, кто испытывает сложности в преодолении "языкового барьера". Вы начнете говорить уже после нескольких обращений к этому курсу!

Начните говорить прямо сейчас!
Программа разработана для всех, кому необходимо овладеть основами языка в кратчайшие сроки без систематических занятий.
Вы заметите прогресс уже после нескольких обращений к этому диску, а также убедитесь, насколько захватывающим может быть обучение языку.

Базовая лексика.

Курс включает базовый набор слов и устойчивых словосочетаний, встречающихся в повседневных ситуациях. Материал разбит на темы: знакомство, покупки, транспорт, еда, числа, цвета, время, страны и т. д. Слова и выражения курса озвучены носителями языка.

Отработка произношения.

Сделав запись своего голоса и сравнив ее с эталонной, вы получите возможность совершенствовать произношение.

Иллюстрированный словарь.

В программу встроен иллюстрированный словарь активной лексики, который можно распечатать.

Контроль за успеваемостью.

Викторины, задания и игры различного уровня сложности покажут, насколько хорошо вы усвоили изучаемый материал.

Система помощи.

Программа позволяет получать подсказки и инструкции более чем на 20 языках помимо русского.

download - part 1
download - part 2
download - part 3
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Турецкий язык для иностранцев (учебник + рабочая тетрадь).Аудиоприложение к учебнику

Gökkuşağı Türkçe: Ders Kitabı 1. Çalışma Kitabı 1. Audio / /Турецкий язык для иностранцев (учебник + рабочая тетрадь).Аудиоприложение к учебнику
Author: Gökkuşağı
Publisher: Gökkuşağı Yayınları
Publication date: 2009
Number of pages: 104+ 136
Format / Quality: PDF/WMA/EXE SWF TXT XLS HTML MP3 JPG BMP
Size: 75.54 + 91.89 + 59.8 Mb
Language: Turkish


Учебное пособие Турецкий язык для иностранцев, тексты на турецком языке.

Аудиоприложение к учебному пособию Турецкий язык для иностранцев, тексты на турецком языке.

Современное пособие для изучения турецкого языка, разработано специально для иностранцев. Помимо аудиофайлов к урокам (16 обучающих диалогов), программа содержит упражнения для закрепления пройденного материала. Авторы: Tuncay Öztürk, Sezgin Akçay, Abdullah Yiğit, Ercan Taşdemir, S.Serkan Başak. Издательство Üsküdar, Стамбул, Турция.

download part - 1
download part - 2
download part - 3
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Турецкий за 1 час - Аудиокурс турецкого языка

Турецкий за 1 час - Аудиокурс турецкого языка
Author: A Random House Company
Publisher: Дельта Паблишинг
Publication date: 2005
ISBN: 5-94619-125-X
Number of pages: 224
Format / Quality: PDF/MP3
Size: 82 Mb / 79 Mb
Language: Russian-Turkish





download
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

heckfy

Учите узбекский, благо носителей в этой стране гуляет ой как много.

Red Khan

Учите татарский, второй по численности коренной язык России. :)

Red Khan

Цитата: huaxia от декабря  2, 2012, 17:24
купил русско-турецкий разговорник, нашел немало похожих слов:
У Вас там ошибок много, Вы в курсе?


Borovik

А можно вопрос.
Зачем россиянину в наши дни учить урецкий?

Отдохнуть в Турции?
"потому что я тюрок" (if applicable)?
Смотреть без дубляжа "Королёк - птичка певчая"?

saidam

Цитата: Borovik от декабря  3, 2012, 10:57
Зачем россиянину в наши дни учить урецкий?
От балды наверно. Просто интересно. Серьёзно браться не стану.
Просто мозг реально забит "неродными" китайщиной, японщиной, корейщиной. Просто хочется взяться за что-нибудь попроще и поближе - без всяких иероглифов и экзотических алфавитов, и увидеть, легко ли дастся мне язык, родственный моему родному.

Flos

Цитата: Borovik от декабря  3, 2012, 10:57
Зачем россиянину в наши дни учить урецкий?
Отдохнуть в Турции?

Там работают еще.  И бизнес всякий. И замуж выходят. Очень много контактов.
Да еще  бонусом идет азербайджанский и прочие тюркские.  Я тоже как-нить мечтаю заняться....

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр