Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Правописание хамзы. (арабский)

Автор NiTr0, августа 21, 2004, 18:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

NiTr0

Здраствуйте! У меня проблема с правописанием хамзы. Взгляните на эту картинку:


Вот транскрипция верхнего слова [ши йа йа`а].
Вот транскрипция нижнего слова [джи йа йа`а`].

Я не понимаю, зачем в этих словах стоит [йа] два раза подряд? Ведь для удвоения [йа] можно использовать огласовку ташдид... :dunno:

Прошу помочь!



RawonaM

Цитата: NiTr0Вот транскрипция верхнего слова [ши йа йа`а].
Вот транскрипция нижнего слова [джи йа йа`а`].
Это не так. Там написано, если я правильно вижу (нельзя ли это сосканировать в три раза больше?):
[шин йа алиф_максура хамза] и [джим йа алиф_максура хамза].
Но насколько я знаю, алиф максура может быть только в конце слова и перед ней должна быть фатха. :dunno:

lovermann


NiTr0

Мне тоже кажется что ошибка просто какая то, но вот на всякий пожарный картинка поближе...
Верхняя и нижняя...

RawonaM

Цитата: NiTr0Мне тоже кажется что ошибка просто какая то, но вот на всякий пожарный картинка поближе...
Да, там алиф максура. Может Лео знает, что тут к чему, подождем его.

NiTr0

Алиф максура? хм... давайте действительно его подождём... :(

RawonaM

Цитата: NiTr0Алиф максура?
Алиф максура выглядит как йа без точек.

Leo

Узнаю страницу 60 из Ковалёва-Шарбатова :)

Почему два раза "йа" понятно: первая играет роль долгого "и", а вторая - собственно "й". Для меня непонятно, почему над вторым "йа" нет сукуна, хотя я переписал эти слова с сукуном, и смотрится как-то диковато - надо ещё подумать... (может араб какой зайдёт - спрошу)

RawonaM

Цитата: LeoПочему два раза "йа" понятно: первая играет роль долгого "и", а вторая - собственно "й".
Лео, это не два йа. Второй алиф максура.

Какое значение у этих слов? Я проверил кучу словарей, включая серьезные, таких слов в них нет или я не могу найти.

Leo

Цитата: rawonamЛео, это не два йа. Второй алиф максура.

Это понятно, читаются  они как шийа и джийа

Цитата: rawonamКакое значение у этих слов? Я проверил кучу словарей, включая серьезные, таких слов в них нет или я не могу найти.

Я посмотрел арабско-арабский Мунджид с тем же успехом :)

Похоже эта парочка (Ковалёв & Шарбатов) просто придумали нужные им буквосочетания.

RawonaM

Цитата: LeoЭто понятно, читаются они как шийа и джийа
Откуда это Вам известно (т.е. по каким правилам)? В этом то была и загвозка, алиф максура может быть только в конце слова, и она никогда не читается как "й", с чего Вы взяли, что "ший'а"? :?

Добавлено спустя 1 минуту 36 секунд:

Это было бы "шийа": شِييْءَ
Но شِيىءَ :?

Leo

Rawonam, пойдём методом дедукции :)

Самое простое: строчная хамза пишется только либо после долгой гласной, либо сукуна, к какому случаю склоняетесь вы ?

RawonaM

Цитата: LeoRawonam, пойдём методом дедукции
Да какой метод дедукции... Правила написания алиф максуры какие? В конце слова после фатхи. Так?

Цитата: LeoСамое простое: строчная хамза пишется только либо после долгой гласной, либо сукуна, к какому случаю склоняетесь вы ?
К долгой гласной, ибо алиф максура нигде и никогда, насколько мне известно, не обозначает звук "й". Кроме того, в арабской орфографии требуется сукун во всех случаях, когда буква обозначет согласный, за которым не следует гласный. Эти слова не соответсвуют обычным правилам арабской орфографии, поэтому и нечего на них опираться.

Leo

Цитата: rawonamК долгой гласной, ибо алиф максура нигде и никогда, насколько мне известно, не обозначает звук "й". Кроме того, в арабской орфографии требуется сукун во всех случаях, когда буква обозначет согласный, за которым не следует гласный. Эти слова не соответсвуют обычным правилам арабской орфографии, поэтому и нечего на них опираться.

Совершенно верно: ни одна долгая гласная в арабском не обозначается двумя одинаковыми буквами. А ташдид существует лишь для согласных. В этой книжке вообще куча опечаток.

RawonaM

Цитата: LeoСовершенно верно: ни одна долгая гласная в арабском не обозначается двумя одинаковыми буквами. А ташдид существует лишь для согласных. В этой книжке вообще куча опечаток.
Интересно то, что в Гугле есть эти слова. Значит не выдуманные. Может быть только огласовка неверная.

Nitro

ЦитироватьАлиф максура выглядит как йа без точек.

Но там же она первая с точками... а вторая разве с точками должна быть?

RawonaM

Цитата: NitroНо там же она первая с точками... а вторая разве с точками должна быть?
Ну понятно. Может если две БА будут подряд, тоже одной точки хватит? :)


Nitro

так йа при соединении справа должна писаться без точек... у меня так в учебнике написано. вот гляньте картинку... я отсканил где в начале учебника алфавит... и везде напечатано йа справа без точек!


RawonaM

Впервые о таком слышу, это наверное устаревшее правило. Вот мой учебник:

lovermann

У меня тоже с двумя точками, НО в словаре 1972-го года (написан вручную) -- без точек!

RawonaM

Цитата: lovermannУ меня тоже с двумя точками, НО в словаре 1972-го года (написан вручную) -- без точек!
Ну вот. В грамматике Гранде тоже без точек. А во всех других моих книгах, которые новее, с точками.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр