Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ΑΝΔΡΑΚΕΜΕΝ áндракéмен ''народная речь''

Автор dagege, октября 21, 2012, 10:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dagege

Словарь
αθα река
αθο поток
αιηνυ чтобы (эйну)
αιςγερ пока
ακις неделя
ακμα гулять, прогулка
αμ ρανν, γιο ρανν я есть
αμ, γιο я ж.р./м.р.
αμμ θαρκλαρ меня зовут
αναμααηασ друг друга
ανδα строить
ανδαρ под
ανδραν, ανδρα- народный
ανδρας народ
αολα течь
αρ творит.п.
αριμ вчера
αρκα острый
αρκλα каркать
αρκλας ворона
αβα хозяин
ασαιμβαρ семнадцать
αςμα дышать
αςμαμβαρ семьдесят
αςμεν семь
βαιν α χαννα он и она
βαιν αν αμ он и я
βαιν он
βαινδαι его
βαινκε совесть
βαλτα даже
βαρ но
βαρυ ладонь
βεηγας они
βεηγςαν их
βερον царь, король
βηι гора
βορα рыба
βρανα идти (брана)
βρυνα молчать
βυα кушать
βυθα появляться
βυι холм, горка
βυνα иметь
βυσ если
βυτ бы
βυτ жить
βυτας дом
βυτυμ дом
γαηδαιςνας худший
γαηδας плохой
γανα всё
γαναδ каждый
γαρα хранить
γαρδα почему
γαρμαννυ хранитель
γεδε спокойный
γεδεναχ спокойной ночи
γιαρο стража, охрана
γιο χα μηι я и ты
γο хороший, хорошо   
δα, δαν, δαιν не
δααβαιρ когда
δααθα место
δαβααρ ещё, также
δαι нет
δαιβινας гром
δαιγ второй
δαιγ, δαιγυν два
δαιγαμβαρ двадцать
δαιγυμβαρ двенадцать
δαιθα куда
δαικι вторник
δαισνα где
δακςα выбираться, вылезать, сбегать
δαμαδ наделение
δαμαδα наделять
δαντ сердце
δαρααμ потому что
δαρανν παργανα ничего особенного (всё не отлично)
δαταρμυηγας недалеко
δεαν брать
δι, δαι что
διμαιν речь
διμαιναι язык (орган)
δινας тот
δοβας твёрдый
δοβιλας камень
δομιαναμβαρ шестьдесят
δομιανις шесть
δομιανιςβαρ шестнадцать
δραις, δραιθ, τιν, τινται три
δρανα одежда
δρυ кто-то, кто-нибудь
δυ то
δυκτα занятый
δυμα заклятье
δυντα дверь
δυο север DOW
δυοδ право
δυονα правый DOW KINA
δυρθα пытаться, стараться
δυυ камень
ενα находиться, быть где-либо
επα лежать
ετ нельзя, запрещено
ζαν дворец
ζιβαιν уступ, край
θααν берёза
θαηδ стоять
θαν к чему либо
θανκ брат
θαρα говорить, сказать
θαρδας тренировка
θαρηνδ туман
θαρκλα звать
θαρτυ широкий
θαςλα смотреть, глядеть
θεκεσ коричневый
θενας поэтому
θιαδαιρ, θεδαιρ живот
θιρα много
θιςαδ тысяча, множество
θορς медведь
θορςλα берлога
ιαμακα женский
ιανα ждать
ιαναγ первый
ιανγ один
ιανγαν однёрка, единица
ιανγβαρ одиннадцать
ιανκι понедельник
ιαυνα ожидание
ιθανκ братство
ινα сторона
ινγα мочь
ινγςτα злой
καθα лепить
κακτα полоть
καλα делить
καμα любить
καμαρ любовь
κανα девушка
κανδρα круг
καπτα должен
καρ ιανγ κυρυ одновременно
καρ в
καρα наполнять, насыщать
καραμ комната
καρθα несколько
καρι полный, сытый
κεδαιρ десять
κεμεν язык
κερβ стол
κητιν соглашать
κηψ чашка
κθαρ цветок
κι день
κιναχ сутки
κιτας этот
κοδυ птица
κον для
κονα хотеть
κοπτα случаться
κοςα петь
κοςτ дорогой KHOS
κοχα любить KHOS
κυδος важный
κυνδυ год
κυνδυυκυρυ время года, сезон
κυρα χαν жить с
κυρδ земля
κυρυ время
κυςα петь
κυςτυ песня
λαβαν иногда
λαβηηι красный
λαβηι тёплый
λαηδα дружить
λαηδαι подруга
λαηδυ друг
λαηυα корабль
λαμβα беременная, плодовитая
λαμβας плод
μα на чём-либо
μαα быть
μααρα кошка
μαγα знать
μαδυ змея
μαηα дух
μαηα на что-либо
μαηγας равный
μαηδ ставить
μαηις очень
μαηνα левый MAG KINA
μαινα решать
μακ голова
μαν об, о
μανγας мужской
μανλαηδυ парень, бой-френд
μαννυ человек
μαννυκαμαρ гомосексуализм
μανο, γιονο мой
μαρα запах
μαρλα чистить
ματα над
ματιμα последний
μαχ юг MAG
μεγα выть
μενυο маленький
μηι ты
μηινο твой
μιζα κον следить
μινωη зеркало
μλαανα заботиться
μογαυς восемь
μογοσαμβαρ восемьдесят
μογοσβαρ восемнадцать
μοδα спать
μοδινα кровать
μοκααηνα объяснять
μολα спать, дремать, сниться
μολας сон
μονα сидеть
μονα стоять
μονδρα делать
μορα тишина
μορο сон
μορςας провод
μουλ суп
μυγυ чёрный
μυγυρα чернота
μυηγας далёкий, долгий
μυνγα плечо
μυνδα учить
μυο пар
μυοδα верить
μυοκςλα тварь
μυομορςας паропровод
μυορα большой
μυοραισνα бОльший
μυς три
μυςα луна
μυσαμβαρ тридцать
μυςβαρ, δραιβαρ тринадцать
μυτται улица
ναηρα сырой
ναιρα пить
νακτ только
ναο знать
ναχ ночь мн.ч. ναχαχ, ναχχ
νοθα шкаф
νυβρανα происходить (нубрАна)
νυομα мять
οδα пахнуть
ομβρα честь
ομμα всё, все
ορκ глаз
παγδααο где?
πακ какой
πακςο зачем
παναρ утро
παρμ луч
Παρπαναρ! Доброе утро!
παρςα снег
παρςλα жёлтый
παρςλαρα желтизна
παρχ отличный, особенный
παςαρ тёплый
παςαρκι добрый день
πεκε маленький
πεκεδ меньшинство
πεκτ цвет
πεκτας цветной
περκονα тёмный
περκονας ночной
περχ ночь, вечер, сумерки
πετρα женщина
πετρακαμαρ лесбиянство
πετραλαηδαι, κανλαηδαι девушка, гёрл-френд
πορτ меч
πραςτα выходить
πτα лететь
πυηκας кедр
πυυτα дуть
ραν быть
ραςα писать
ραχ мы
ριγα кружить
ριγας круг
ροδα купить, покупать
ρυδαιμβαρ четырнадцать
ρυδαιν четыре
ρυδναμβαρ четырнадцать
ρυςα понимать
ςααμ пять
ςααμαμβαρ пятьдесят
ςααμβαρ пятнадцать
σαη сам, самостоятельный
ςαημυνδα самообучение
ςαημυνδςανδ самоучитель
ςαθα мыслить
ςαθι разум
ςαιγμα шумный
ςακα ступать, поступать
ςακναι ступень
ςακυνδα говорить
ςαν место
ςανγ глаз
ςανδ книга
ςαντα крыша
ςαο мышление
ςαυλ солнце
ςαυλπαρμαχ солнечный свет
ςαφερτα рождаться
ςιανδεν хозяин
ςινα светить
σκαηδρα молоть
σκαητα белый
σκαητρα белизна
ςκαμβα сторожить
ςκαμβατες сторожевой
ςμα улыбаться
ςμυοα лаять
ςπαηνα облако
ςτανα страна
ςυηλανδ тварь
ςυλα лить
ςυλμα молния
ςυμαις отчаянно
συνκ ветка
ςυο суть, смысл
συτμα слышать
τααρα свободный
τααραστανα демократия
ταινιεα плыть (тэниа)
ταρ под
ταρβα бояться
τιγαη узкий
τιμμα читать
τιντ тонкий
τιντας тонкость
τιρα однако
τοβα колесо
τορμας дуб
τυγαμβαρ девяноста
τυγβαρ девятнадцать
τυγγα девять
τυνγ десять
τυνγον десятка
τυρ вон то
τυρκας вон тот
τυρμαδ  сейчас
τυχαρ толстый
υδααρα тело
υν и (союз)
υν чтобы
υνγυ собака
υνδαρ хотя
υρανα работа, работать (врана)
φαρ через
φερτ рождение
φερτα рождать
χαβυ часть
χαν, αν, χα, α и
χανδυ достоинство
χαννα она, её
χενδη отношение
χιυπτα рычать
χοβυ лошадь
χυναβ мотылёк
χυνδ бабочка
ψαρι что
ψομι часто
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Правила чтения. Алфавит.

a α
b β
k κ
d δ
e αι (э)
f φ
g γ
h χ
i ι
l λ
m μ
n ν
o ο
p π
r ρ
s ς
sz σ
t τ
u υ
v θ
y η (ы. в дифтонгах - й)
z ζ
ья ea εα
ьё eo εο
ei εη
ai αη
oi οη
ui υη

ia ια
io ιο
ie ε
av αο
ov ου
vo υο, ω
va υα
ve υε

ps ψ
mh βμ (в)
gk γκ (г)
dt δτ (д)
mb μβ (мб)
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Γιο ρανν σκαμβατες υνγυ. Γιομ θαρκλαρ Νιυχ. Τυρμαδ γιο κυραν χαν γιονο ςιανδεν Σεκ δαταρμυηγας θαν Λονδοναμ. Γιο κοχαν περκονας Σοχο – βαινδαι περκονα μυτταιχ, θαρηνδαχ καρακταχ αρ μαραχ. Καρ κιτας κυρυ, μορα ταινιεα, χα ραχ πρασταρ κον μυηγαςαχ ακμαχ. Σεκ μαα γαρμαννυ δυμας α βαιν καπτα μυοραισνο χαβυο ςαηας υρανας μονδρα καρ ναχ αιηνυ δαιν κοπτα γαηδαιςνο. Αιςγερ βαιν μαα δυκτα, γιο μονα μαηα γιαρο. Βυς δρυ βυθα, γιο μεγινα.

Ραχ μααρ γαρμαννυχ καρθαςτ δυμαςτ, χαν αρχ υρανα μαα μαηις κυδος. Γιο λαβαν καπτα μιζα κον Συηλανδ καρ Κανδρα, κον Συηλανδ καρ Νοθα, κον Συηλανδ καρ Μυομορςας, δαιν θαρινας βαλτα μαν Συηλανδαχ καρ Μινωη. Δααβαιρ βειγας δυρθαρ δακςα, γιο συμαις ςμυοα. Βεηγας γιομ ταρβαρ. Γιο δαιν μαγα ψαρι γιο μονδραζβυτ, βυς βεηγας ομμα δυρθαζβυτ δακςα καρ ιανχ κυρυ. Γιο θενας καπτα ψομι χιυπτα, τιρα κιτας μαα γο θαρδας.

Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.

Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.



Ομμα μαννυχ ρανν μα ςαφερτη αρ τααρα χα μαηγας καρ ςα χανδυ χα δυοδαχ. Βεηγας βυν δαμαδ αρ ςαθι χα βαινκε χα βειγας καπτ ςακα καρ μαηα ιθανκας μα χενδυ αναμααηασ.

(Omma mannuh rann ma safiérty ar taara ha maygas car sa handu ha dúodah. Beigas bun dámad ar savi ha benkie ha beigas kapt saka kar maya iváncas ma hiendy anamáyasz)

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

troyshadow

а грамматика будет?и поподробней правила чтения,ударение и транскрипцию кириллицей,пожалуйста.

dagege

грамматика отрывочная, не системная. Но могу выложить.

Ударение - в двуслоговом слове ударение на первый слог. В трёх слоговом тоже на первый слог. Если ударение смещается, оно обозначается акцентом, при этом гласная удлиняется.

Ομμα μαννυχ ρανν μα ςαφερτη αρ τααρα χα μαηγας καρ ςα χανδυ χα δυοδαχ. Βεηγας βυν δαμαδ αρ ςαθι χα βαινκε χα βειγας καπτ ςακα καρ μαηα ιθανκας μα χενδυ αναμααηασ.

Омма маннух ранн [ран:] ма сафе̄рты ар та̄ра ха майгас кар са ханду (здесь у как в японском, то есть полу у/полу ю) ха дӯодах. Бэйгас бун да̄мад ар сави ха бэнке ха бэйгас капт сака кар мая ива̄нка ма хенды анама̄яш.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

troyshadow


dagege

Цитата: troyshadow от ноября  3, 2012, 13:26
звучит красиво,буду ждать грамматику:-)
а почему тета-в?
а потому что иных вариантов не осталось.
υ и β уже заняты. проще конечно писать латиницей. Но мне в вину ставят, что латиница - это попса. Пришлось экспериментировать на другом. Кириллица мне самому не нравится. чересчур деревянная.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Мои грамм. заметки.

-án аккузатив ед.ч.
-ú аккузатив мн.ч.
-m дат.п.ед.ч.
-aim, -uim, -oim, iyim, -eim дат.п.мн.ч.
-ú будущее время
ςαυλ ςιναν saul sínan солнце светит
αριμ ςαυλ αςιν ματα αρχ arím saul asín mata arh вчера солнце сияло над нами
αμ θαςλαν am vaslan я смотрю
ραχ θαςλαρ rach vaslar мы смотрим
χαν, αν, χα, α an, cha, a, chan и
βαιν α χαννα ben a channa он и она
βαιν αν αμ ben an am он и я
χαννα χαν αμ channa chan am она и я
δα, δαν, δαιν da, dan не
κηπς βμουλ ωαιδαν μα κερβη cyps voul vaidan ma cerby чашка супа стоит на столе
αμ μαιδαν κηπςαν μχουλ μαιηα κερβαν am maidan cypsán mhoul maiya cerbán я ставлю чашку сыпа на стол
αμ ρανν, γιο ρανν am rann, gio rann я есть
δαρανν παρχ γανα daránn parch gana ничего особенного (всё не отлично)
Παρχπαναρ! Parch-panar! (пáрпанар) Доброе утро!
γεδεναχ giedie-nach (геденáх) спокойной ночи
παςαρκι pasar-ci (пáсарки) добрый день
αθοχ αθα μα κυρδη avõh ava avlar ma curdy потоки реки текут по земле
-χ -h мн.ч.
γιο κοχσβυτ/κοχζβυτ μηιαν gio cochszbut/cochzbut myián я полюбил бы тебя
αμ/γιο ρυςανδαι μηιαν am/gio rusande myián я не понимаю тебя.
-ας -as род.п. ед.ч.
-αςτ -ast род.п. мн.ч.
ενα ena находиться, быть где-либо
-αιςν- -esn- сравнит.степень прилагат.
-ãndas активное причастие
-inas дееприч -я
-ma причастие –вший
-ãtas причастие пассивное прогрессив
-ãndama причастие
-ãdas причастие пассивное перфектное
-ãtu чтобы (я хочу, чтобы ты купил одежду conág rodãtu armyi drano)
-o винит.п. ед.ч. ж.р.
-íu род.п. ед.ч.
-ινα- продолжительное время (Ина)
Изменение корневой гласной при переносе ударения:
o>u
e>y
u>u
am nyrá/ gio nyrág я пью
gio nèru я пил
gio nyrú я буду пить
myi nyrám ты пьёшь
ben nyráb он пьёт
channa nyrách она пьёт
rach nyrár мы пьём
rach nèrar мы пили
rach nyrùr мы будем пить
beigas ner они пью
beigas nèr они пили
beigas nér они будут пить
τιμμανδας μαννυ timmãndas mannu читающий человек
τανκανδας δαρα tancãdas dara обманутое ожидание
τανκατας μαννυ tancãtas mannu обманываемый человек. человек, которые обманывается
-Vs, -u слова мужского рода
-a, -e, -i слова женского рода
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

ЦитироватьΓιο ρανν σκαμβατες υνγυ. Γιομ θαρκλαρ Νιυχ. Τυρμαδ γιο κυραν χαν γιονο ςιανδεν Σεκ δαταρμυηγας θαν Λονδοναμ. Γιο κοχαν περκονας Σοχο – βαινδαι περκονα μυτταιχ, θαρηνδαχ καρακταχ αρ μαραχ. Καρ κιτας κυρυ, μορα ταινιεα, χα ραχ πρασταρ κον μυηγαςαχ ακμαχ. Σεκ μαα γαρμαννυ δυμας α βαιν καπτα μυοραισνο χαβυο ςαηας υρανας μονδρα καρ ναχ αιηνυ δαιν κοπτα γαηδαιςνο. Αιςγερ βαιν μαα δυκτα, γιο μονα μαηα γιαρο. Βυς δρυ βυθα, γιο μεγινα.

Ραχ μααρ γαρμαννυχ καρθαςτ δυμαςτ, χαν αρχ υρανα μαα μαηις κυδος. Γιο λαβαν καπτα μιζα κον Συηλανδ καρ Κανδρα, κον Συηλανδ καρ Νοθα, κον Συηλανδ καρ Μυομορςας, δαιν θαρινας βαλτα μαν Συηλανδαχ καρ Μινωη. Δααβαιρ βειγας δυρθαρ δακςα, γιο συμαις ςμυοα. Βεηγας γιομ ταρβαρ. Γιο δαιν μαγα ψαρι γιο μονδραζβυτ, βυς βεηγας ομμα δυρθαζβυτ δακςα καρ ιανχ κυρυ. Γιο θενας καπτα ψομι χιυπτα, τιρα κιτας μαα γο θαρδας.

Гё ранн скамбáтес унгу. Гём Варклар Нюх. Турмад гё куран хан гёно щянден Сек датарму'йгас ван Лондонам. Гё кохан пéрконас Сохо – бэндэ перкона муттэх, варындах карактах ар марах. Кар китас куру, мора тэни'а, ха рах прастар кон му'йгасах акмах. Сек мā гарманну думас а бэн капта муорэсно хабуо саяс у'ранас мондра кар нах эйну дэн копта гáйдэсно. Эсгер бэн мā дукта, гё мона мая гяро. Бус дру бува, гё мéгина.

Рах мāр гарманнух карваст думаст, хан арх урана мā майис кудос. Гё лабан капта миза кон Суйланд кар Кандра, кон Суйланд кар Нова, кон Суйланд кар Муомóрсас, дэн вáринас балта ман Су'йландах кар Миной. Дāбэр бейгас дурвар дакса, гё сумэс смува. Бейгас гём тарбар. Гё дэн мага псари гё мо'ндразбут, бус бейгас омма д'рвазбут дакса кар янх куру. Гё венас капта псоми хюпта, тира китас мā го вардас.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

kemerover

Цитата: dagege от ноября  3, 2012, 15:38
υ и β уже заняты. проще конечно писать латиницей. Но мне в вину ставят, что латиница - это попса.
Да уж, вечная война хипстота vs попса.

Тайльнемер


dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

troyshadow

вот еще падежей-чисел бы отдельно парадигму;времен-лиц отдельно;глядишь,можно начать и внимательным изучающим сей язык оригинальный самим учиться говорить...а чем вы хуже толкина,на квенья стихи пишут,а что бы и нам не изучить сей язык до степени самостоятельного пользования?

troyshadow

вот еще падежей-чисел бы отдельно парадигму;времен-лиц отдельно;глядишь,можно начать и внимательным изучающим сей язык оригинальный самим учиться говорить...а чем вы хуже толкина,на квенья стихи пишут,а что бы и нам не изучить сей язык до степени самостоятельного пользования?

dagege

Цитата: troyshadow от ноября  4, 2012, 21:57
а чем вы хуже толкина,на квенья стихи пишут,а что бы и нам не изучить сей язык до степени самостоятельного пользования?
воу-воу-воу, релакс, мэн. :stop:

У меня слишком низкая самооценка по отношению к своим конлангам, чтобы кто-то удостаивал их более серьёзным вниманием.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Byulent

Biez Wraćinskej ně ma Pralicy, biez Pralicy ně ma Wraćinskej. Jeři Horńak.

Byulent

Biez Wraćinskej ně ma Pralicy, biez Pralicy ně ma Wraćinskej. Jeři Horńak.

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

dagege

Цитата: Byulent от ноября 10, 2012, 06:00
Цитата: dagege от октября 21, 2012, 10:59
τααραστανα
Не родственно ли мардскому Тарастану?
нет. не совсем.
τααραστανα означает "свободная страна".
tarastána означает "страна тарасов, страна высоких".
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Byulent

Biez Wraćinskej ně ma Pralicy, biez Pralicy ně ma Wraćinskej. Jeři Horńak.

Byulent

Biez Wraćinskej ně ma Pralicy, biez Pralicy ně ma Wraćinskej. Jeři Horńak.

Byulent

Biez Wraćinskej ně ma Pralicy, biez Pralicy ně ma Wraćinskej. Jeři Horńak.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр