Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Произношение ирландских mh/bh

Автор Alexandra A, мая 1, 2012, 11:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

Цитата: Rōmānus от мая  2, 2012, 00:15
Это вам "профессиональные лингвисты" ака википедия рассказали?  :down:
Гугл в помощь. Посмотрите, сколько раз встречается Мунстер и, главное, к чему это относится.
BTW, в БСЭ тоже Манстер.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Rōmānus

1. На форво произношение записывают все, кому не лень. Большинство произношений там - явно англоязычные
2. В связи с тем, что для подавляющего большинства ирландцев чистопородный ирландец (даром, что англофон) = "носитель" ирландского языка, ниодна ссылка на "носителей" не будет убедительна. Убедительные только фонетические монографии
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Alexandra A

Но эти "носители" ирландского учат в школе ирландский язык, стандартный. И учат как-то произносить bh и mh. И читают тексты на уроках каким-то способом. В том числе произнося вот эти ленированные звуки...

И каким образом они, эти носители - из Дублина и Типперери и Белфаста - делают это?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Rōmānus

Цитата: Alexandra A от мая  2, 2012, 09:05
Но эти "носители" ирландского учат в школе ирландский язык, стандартный.
От того, что кто-то язык "учит в школе", человек не становится его носителем. Ваш К.О.
ЦитироватьИ учат как-то произносить bh и mh. И читают тексты на уроках каким-то способом. В том числе произнося вот эти ленированные звуки...
Русские тоже на уроках английского "как-то" читают th: одни как "с", другие как "ф". С переменным успехом, короче  :D
ЦитироватьИ каким образом они, эти носители - из Дублина и Типперери и Белфаста - делают это?
Ни в Дублине, ни в Типперари, ни в Белфасте носителей нет, зарубите себе это на носу. Разве что кучка недавних мигрантов из гэлтахтов
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Alexandra A

Цитата: Rōmānus от мая  2, 2012, 09:11
Ни в Дублине, ни в Типперари, ни в Белфасте носителей нет, зарубите себе это на носу. Разве что кучка недавних мигрантов из гэлтахтов
Да я в шутку сказала. Специально указав районы где Гэлтахтов нет.

Вот на это:

Цитата: Rōmānus от мая  2, 2012, 08:59
В связи с тем, что для подавляющего большинства ирландцев чистопородный ирландец (даром, что англофон) = "носитель" ирландского языка,
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Rōmānus

Цитата: Alexandra A от мая  2, 2012, 09:14
Да я в шутку сказала.
Ой извините, я совсем не так всё понял  :-[ На форуме количество бредо-"кельтологов" зашкаливает, поэтому автоматически приходится занимать оборонительную позицию
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Alexandra A

Я не кельтолог. Я просто интересуюсь древней историей Британии, как страны, как территории.

Считается, что в Античности на значительной части Британии говорили на языке который потом развился в валлийский, корнский, бретонский. Вот я и изучаю валлийский язык.

Кто такие были кельты в Франции Швейцарии, Германии и какой у них был язык - это вопрос важности 3-4 степени. Галльский язык, как и ирландский сами по себе - не развивались в Британии, и не являются прямыми предками валлийского. А какой язык был у жителей Англии в Античности - от него не осталось прямых памятников...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Aindí

В древнеирландском ослабленные (подвергшиеся мутации лениции) и [m] различались - первая фонема соответствовала билабиальному звуку [v], вторая - такому же, но назализованному [ṽ], причем это влияло и на качество гласного звука, предшествовавшему данной фонеме.

Dana была права - в современном ирландском языке как bh, так и mh соответствуют одной фонеме - [v] (ее палатализованный вариант - [v']).

Тем не менее, носители северных диалектов (Донегал, Аран, Гвидор и т.п.), а также некоторых западных - используют в данных случаях фонемы [v] и [w]; первая встречается в качестве замены южному и западному [v'] во всех случаях и [v] перед согласными, вторая - в качестве замены южному и западному [v] в позиции перед гласными. Что бы ни говорил ув. Romanus, подобная практика повсеместно распространена среди северных и северо-западных Гэлтахтов; в этом убедиться можно легко - отправиться в Ирландию и услышать носителей языка в нескольких поколениях, произносящих данные звуки именно таким образом.

Очень странно читать о том, что человек, никогда не изучавший ирландский язык на профессиональном уровне и (не утверждаю, но подозреваю - основываясь на его высказываниях) никогда не бывавший в Гэлтахтах и не общавшийся с урожденными носителями языка, клеймит прописные для Ирландии - во всяком случае, определенной ее части - истины как "бред глухих на одно ухо". И пусть северные диалекты и не претендуют на соответствие стандарту, но: тысячи людей впитывают их с молоком матери, их предки говорили так, они говорят так, и их дети учатся тоже говорить именно так, поэтому, пусть данный образ и не соответствует Romanтическому образу Romanus'а, существующему, видимо, лишь в его голове, никто не имеет права называть их стандарт произношения неверным, неправильным или не-ирландским.
Caelum non animum mutant qui trans mare currunt.

Pawlo

Сорри за профанство и частичній офтоп но грустно что айриш и так полумертвый так еще и не удалось целиком 1 литнорму создать
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Aindí

Я понимаю, о чем вы... Наверное, это действительно грустно; что радует, тем не менее - это то, что язык все еще жив, и, пусть и нет у него единой нормы, но... Есть еще люди, которые считают его своим родным, которые думают на нем, и - которые любят его всем сердцем и душой (даже те, кто не думает на нем :)).

К тому же, это сродни ситуации с английским или испанским, просто в микромасштабах - нет единой нормы английского, есть британский английский, есть английский американский, есть австралийский английский, есть и английский, который преподают в русских школах :) А уж с испанским и вообще все запущено - испанский только в Испании разделяется на десятки диалектов, заметно отличающихся друг от друга в фонетической реализации, а испанский в странах Латинской Америки - это уж совсем не "единая литнорма".

Опять же, единая "литнорма" ирландского - это caighdeán oifigiúil, и кто знает, вдруг еще через полвека она действительно станет и "живой" нормой? Произошло же это с ивритом, насколько я понимаю; менее ста лет - и "возрожденный" язык, составленный из существовавших на то время диалектов и фрагментов системности, стал на настоящее время полноценным живым языком нации и государства...

Меня, как антрополога, все же интересует ирландский язык в разрезе его исторической эволюции, посему "мертвый" язык для меня вполне говорлив и богат историями, которые он может поведать :)
Caelum non animum mutant qui trans mare currunt.

Pawlo

Цитата: Alexandra A от мая  2, 2012, 09:05
Но эти "носители" ирландского учат в школе ирландский язык, стандартный. И учат как-то произносить bh и mh. И читают тексты на уроках каким-то способом. В том числе произнося вот эти ленированные звуки...

И каким образом они, эти носители - из Дублина и Типперери и Белфаста - делают это?
А каким образом большинство украинцев и белорусов переводят звук v вконце слов не в неслоговое u а в f?
Плюс многие ирландці наверняка учат не особо усердно
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Маркоман

Цитата: Pawlo от октября 22, 2012, 02:01
А каким образом большинство украинцев и белорусов переводят звук v вконце слов не в неслоговое u а в f?
Действительно, как? Они и когда по-русски говорят в в w переводят. Особенно украинцы.
Раб Кремляди и Первого канала

SIVERION

у меня vесна, но выбраW vремя, перед согласным V, после гласных W и в украинском у меня знаW, бачиW, хотіW, voWк
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

для меня начальное W и после согласных или перед согласными тяжело произнести, анг Wіndow легче произнести как Vіndow, и наоборот V после гласных тяжело дается, локомотиV-легч сказать локомотиW
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр