«Я благодарю тех(того), кто подарил мне жизнь!»

Автор MariannaBekker, сентября 5, 2012, 07:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

MariannaBekker

Мне нужно перевести фразуна латынь от жен. пола:

Я благодарю тех(того), кто подарил мне жизнь!

Заранее благодарю!=))))))
У меня получилось: Quibus ego gratiam vivificavit me
Возможно, даже скорее всего не правильно=)


agrammatos

Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

agrammatos

PVTO DICI ETIAM POSSE
¿
grāta sum eī (eīs) quī mihi vītam dedit (dedērunt)
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

agrammatos

Цитата: MariannaBekker от сентября  6, 2012, 08:09При каких обстоятельствах пишется: dedērunt или dedit?
Цитата: MariannaBekker от сентября  5, 2012, 07:25Я благодарю тех(того)  ... ... ...
*
- cāsus datīvus numerī singulāris ā prōnōmine dēmōnstrātīvō is, ea, id
quī - cāsus nōminātīvus numerī singūlāris ā prōnōmine relātīvō quī, quae, quod
dedit - tertia persōna numerī singulāris perfectī indicātīvī āctīvī ā verbō dare, dō, dedī, datum 
*
eīs cāsus datīvus numerī plūrālis ā prōnōmine dēmōnstrātīvō is, ea, id
quī - cāsus nōminātīvus numerī plūrālis ā prōnōmine relātīvō quī, quae, quod
dedērunt - tertia persōna numerī plūrālis perfectī indicātīvī āctīvī ā verbō dare, dō, dedī, datum 
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр