Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кириллический яналиф

Автор Timiriliyev, августа 25, 2012, 15:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Karakurt

Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:27
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:23
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Пофиг. Английский, немецкий не имеют иа на конце.
(wiki/de) Enzyklopädie
(wiki/en) Encyclopedia
А вообще, главное, что азербайджанский -ия имеет (в отличие от турецкого).
Упс. Но в немецком ie - долгая и. Вам нужно чтобы в азерб-ом было непременно как в русском, а не как в близком турецком?

DarkMax2

Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:27
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:23
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Пофиг. Английский, немецкий не имеют иа на конце.
(wiki/de) Enzyklopädie
(wiki/en) Encyclopedia
А вообще, главное, что азербайджанский -ия имеет (в отличие от турецкого).
Упс. Но в немецком ie - долгая и. Вам нужно чтобы в азерб-ом было непременно как в русском, а не как в близком турецком?
Я не русский и мне плевать на русский. Я за эстетику. Конечно, можно как в турецком, только тогда нужно слово литературное менять, а не письменность.
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Кстати, а это æ возможно сохранить в азербайджанском?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Timiriliyev

Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:35
в близком турецком?
Энсиклопеди, Этимоложи, Жеографи, Биоложи... Хрен редьки не слаще, в одном с французского, в другом с русского...
Правда — это то, что правда для Вас.

DarkMax2

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 13:40
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:35
в близком турецком?
Энсиклопеди, Этимоложи, Жеографи, Биоложи... Хрен редьки не слаще, в одном с французского, в другом с русского...
Ататюрк был еще тем франкофилом.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Hellerick

Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:38
Кстати, а это æ возможно сохранить в азербайджанском?
Точно. А еще можно писать Ökonomika.

Calle

Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:27
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:23
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Пофиг. Английский, немецкий не имеют иа на конце.
(wiki/de) Enzyklopädie
(wiki/en) Encyclopedia
А вообще, главное, что азербайджанский -ия имеет (в отличие от турецкого).
Упс. Но в немецком ie - долгая и. Вам нужно чтобы в азерб-ом было непременно как в русском, а не как в близком турецком?
в "близком турецком" эти слова черпаются из французского, поэтому и не оканчиваются на "-ия". в тех редких случаях, когда заимствование в оригинале содержит дифтонг на конце, в турецком это окончание превращается в "-ья" или "ье".

например ansiklopedi (от фр. encyclopedie), но fasulye (от греч. fasoulia)

Timiriliyev

Нашёл у себя на компьютере интересные записи:

Spoiler: Нохчийн элпнаш ⇓⇓⇓

Правда — это то, что правда для Вас.

Hellerick

Создадим веточку про деятельность Комиссии по разработке всемирного алфавита при Организации коммунистических наций?

Red Khan

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Тюрк Силахлы Кувветлеринин Гаранти Анлашмасынын ... Кыбрысын ... Ингилтерее
По правилам турецкой пунктуации - Türk Silahlı Küvvetleri'nin Garanti Anlaşması'nın, Kıbrıs'ın, İngiltere'ye, далее в тексте тоже такие места есть.

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Ы. Дунья Савашында
;D I. Dünya Savaşın'da -> I.=birinci, так же как III. maddesine=üçüncü maddesine

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
улусларасы анлашмалара баянан
улусларарасы анлашмалара даянан

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
тек тарафлы оларак фесхетигъини
тек тарафлы оларак фесхеттигъини

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Амач Тюрклери ададан узаклаштырыд Эносиси яны адайы Юнаныстана илхак этмекти.
Кажется это предложение несогласовано и тут явно чего-то не хватает.

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Харекяты хаятыны
В одном месте я это â, в другом - ya, причём в произношении это разные звуки.

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Тюркие гарантёрлюк хаккыны кулланарак
:???

Общее впечатление - как транскрипция турецкого текста, чтобы кто-то не знающий турецкий прочитал и его поняли нейтивы ("Лец ми спик фром май харт ин инглиш"  ;D) - вполне ничего. Как основная письменность - как-то не очень.

DarkMax2

İqtisadiyyat
Mədəniyyət
Тут удвоенное й? Тогда так:
Игтисадийят
Мѣдѣнийꙓт
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 13:40
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:35
в близком турецком?
Энсиклопеди, Этимоложи, Жеографи, Биоложи... Хрен редьки не слаще, в одном с французского, в другом с русского...
Ansiklopedi(анскиклопеди), coğrafya (джогьрафья, арабское cūġrāfiyyā)

Timiriliyev

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:32
Ansiklopedi(анскиклопеди), coğrafya (джогьрафья, арабское cūġrāfiyyā)
Первое всё равно с французского, про географию всего лишь догадывался. :green:

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
;D I. Dünya Savaşın'da -> I.=birinci, так же как III. maddesine=üçüncü maddesine
Смешно получилось. ;D

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
улусларарасы анлашмалара даянан
Опечатки, слишком уж разогнался.

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
В одном месте я это â, в другом - ya, причём в произношении это разные звуки.
После согласной â, после гласной/разделительного знака и в начале слов ya. Но тут я не подумал, как быть с â в начале слова. :green:

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
Как основная письменность - как-то не очень.
А вот крымцам не повезло прожить 50 с лишним лет с такой письменностью. Или они и до сих пор той кириллицей пользуются? :???

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
Общее впечатление - как транскрипция турецкого текста, чтобы кто-то не знающий турецкий прочитал и его поняли нейтивы
Да, для русскоязычного идеально получилось. :yes:

Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 14:03
Создадим веточку про деятельность Комиссии по разработке всемирного алфавита при Организации коммунистических наций?
Дневник ведётся, Комиссия работает. ;D
Правда — это то, что правда для Вас.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Hellerick

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
В одном месте я это â, в другом - ya, причём в произношении это разные звуки.

Я думал, Â в турецком нужна для различения качества предшествующего согласного.

DarkMax2

Ніби досі користуються. Стосовно кримців я якось вже писав і пропонував свій алфавіт: Новая кириллица для крымскотатарского.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan

Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 15:58
Я думал, Â в турецком нужна для различения качества предшествующего согласного.
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 00:02
На слух a и â звучат довольно по разному, сравните adem(отсутствие)-âdem(человек), kar(снег)-kâr(прибыль), hala(стрыя-тётка по отцу)-hâlâ(всё ещё). Но с циркумфлексами в турецком путаница (или я не разобрался) - в некоторых словах, в которых они раньше были, теперь (согласно официальному словарю TDK) они не пишутся, но все равно произносятся.
По ссылкам можно послушать озвучку слов.

Timiriliyev

Offtop
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 16:06
По ссылкам можно послушать озвучку слов.
Если бы меня попросили записать эти слова, я бы записал их так:
адэм, аадэм, хала, хааля, каш, чаатш :donno:
Правда — это то, что правда для Вас.

Red Khan


Timiriliyev

Offtop
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 16:30
Попробуйте kar - kâr
Это они и были. :donno:

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 16:30
А ещё попробуйте вот это слово.
Илятш или Иляч. Рискну предположить, что раньше там писали циркумфлекс. :-[
Правда — это то, что правда для Вас.

Hellerick

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 00:02
На слух a и â звучат довольно по разному, сравните adem(отсутствие)-âdem(человек), kar(снег)-kâr(прибыль), hala(стрыя-тётка по отцу)-hâlâ(всё ещё). Но с циркумфлексами в турецком путаница (или я не разобрался) - в некоторых словах, в которых они раньше были, теперь (согласно официальному словарю TDK) они не пишутся, но все равно произносятся.

Для начальных А и Я, У и Ю, О и Ё предлагаю обозначать мягкость гласного мягким знаком. Адем, аьдем, кар, кяр, хала, хяля.

Разве такая непоследовательность не очаровательна?  :eat:

DarkMax2

Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 16:53
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 00:02
На слух a и â звучат довольно по разному, сравните adem(отсутствие)-âdem(человек), kar(снег)-kâr(прибыль), hala(стрыя-тётка по отцу)-hâlâ(всё ещё). Но с циркумфлексами в турецком путаница (или я не разобрался) - в некоторых словах, в которых они раньше были, теперь (согласно официальному словарю TDK) они не пишутся, но все равно произносятся.

Для начальных А и Я, У и Ю, О и Ё предлагаю обозначать мягкость гласного мягким знаком. Адем, аьдем, кар, кяр, хала, хяля.

Разве такая непоследовательность не очаровательна?  :eat:
Мягкий знак после гласной выдаёт эрзац-алфавит.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan

Offtop
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 16:41
Илятш или Иляч. Рискну предположить, что раньше там писали циркумфлекс. :-[
Да писали, а вот почему теперь официально не пишут - непонятно. Тут нужен больший специалист по турецкому чем я. :donno:

Hellerick

Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 16:55
Мягкий знак после гласной выдаёт эрзац-алфавит.

Эрзацнее английского всё равно не получится.  ;)

Red Khan


Timiriliyev

Offtop
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 17:03
Неужто r в kar не слышытся?
Нечто шипящее мне там слышится. Оказывается, турки тоже не выговаривают "р".

Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 16:53
Адем, аьдем, кар, кяр, хала, хяля.
аьдем корректнее записать как аадем, хяля -> хааля.

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 16:59
Тут нужен больший специалист по турецкому чем я.
Вы хоть понимаете, а я только из тюркских русско-якутский суржик (сахалярский) знаю, а чистый якутский только со словарём. ;)
Правда — это то, что правда для Вас.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр