Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кириллический яналиф

Автор Timiriliyev, августа 25, 2012, 15:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах ... она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные.
Прямо как у славян :)
Кстати, не люблю как западные и южные славяне пишут все через j. Может все таки я, ю, є пригодятся?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Karakurt


Calle

Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 11:54
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах ... она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные.
Прямо как у славян :)
Кстати, не люблю как западные и южные славяне пишут все через j. Может все таки я, ю, є пригодятся?
югославам может и пригодятся, но с тюркскими с чисто структурной точки зрения выходит нелепо. зачем иметь специальные символы для /je/, /jo/, /ju/, /ja/, но не иметь их для /ji/, /jæ/, /jœ/, /jɯ/, /jy/? только потому что они есть в русском?

кроме того, не забывайте, что тюркским согласным не свойственна палатализация согласных перед гласными заднего ряда, как в русском. поэтому использование "ё, я, ю" будет предусматривать сохранение /j/ при любом раскладе. помню издание азербайджанского перевода "Горя от ума" 1940-х годов, где "Марья" было переведено как "Маря". в принципе правильно, ведь с "я" в разделительном мягком знаке нет нужды, но согласитесь - выглядит просто кошмар.

Calle

Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 12:00
Не понял, чем ужасна й в тюркских.
ужасна тем что, она не самая удобная по написанию и не самая экономная по занимаемому месту, учитывая что в тюркских звук /j/ гораздо более распространен, чем в русском.

Hellerick

Использовать буквы типа Я имеет смысл в тех тюркских кириллицах, в которых будет объявлено, что МЯ = [мә] и т.п.

Karakurt

Пишется двумя касаниями пера так же, как i, j. По ширине как y и Уже и проще многих других букв кириллицы.

DarkMax2

Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:10
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 11:54
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах ... она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные.
Прямо как у славян :)
Кстати, не люблю как западные и южные славяне пишут все через j. Может все таки я, ю, є пригодятся?
югославам может и пригодятся, но с тюркскими с чисто структурной точки зрения выходит нелепо. зачем иметь специальные символы для /je/, /jo/, /ju/, /ja/, но не иметь их для /ji/, /jæ/, /jœ/, /jɯ/, /jy/? только потому что они есть в русском?
так йотированный ять есть для jæ, ї для ji, хотя согласен: Марйа приятнее глазу (ибо Maria).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Calle

добавлю к этому, что в русском языке имеется органическая необходимость в йотированных буквах, потому что гласным свойственно смягчать рядом стоящие согласные. в тюркских языках гласные такой спецификой не обладают. если в русском языком звукоосочетание /je/ будет вести себя по разному после согласной и после гласной/в начале слова, то в тюркских /je/ - такое же банальное звукосочетание, как и /bɑ/. и если первое наделять отдельным символом, то я не вижу причин, чтобы не наделить отдельным символом и второе.

Calle

Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 12:17
Пишется двумя касаниями пера так же, как i, j. По ширине как y и Уже и проще многих других букв кириллицы.
может мы с вами пишем по разному, но мне при быстром письме йот выводить гораздо удобнее, чем и краткое.

DarkMax2

Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Calle

Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 12:15
Использовать буквы типа Я имеет смысл в тех тюркских кириллицах, в которых будет объявлено, что МЯ = [мә] и т.п.
такое уже давно встречается в Азнете. эдакий кириллический транслит. этим же грешат в азербайджанской русскоязычной печати, когда принципиально передают названия азербайджанских насёленных пунктов не в русской традиции, а копиркой с азербайджанского. город Кедабек (азерб. Gədəbəy) превращается в "Гядябяй" - и это просто жуть, имхо. глаз привык к русской реализации "я", поэтому выходит слащаво, неестественно и ОЧЕНЬ удалённо от оригинала.

Calle

Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
в теме "Азербайджанский язык" меня чуть не линчевали, когда я предложил передавать иностранные имена и слова из языков с латинским алфавитом в оригинальном написании (хотя это мировая практика). но опять таки, разве такой дескриптивизм не противоречит самой идее яналифа? может тогда уж сразу писать как "энциклопедия"?

Timiriliyev

Решил я тут один внеяналифный эксперимент провести, отказавшись от дополнительных букв вообще. Вот что из этого вышло (язык турецкий):

Кыбрыс Харекяты, 20 теммуз 1974 тарихинде Тюркие Джумхуриети Девлети Тюрк Силахлы Кувветлеринин Гаранти Анлашмасынын III. маддесине истинаден герчеклештирдигъи аскерии харекятын адыдыр.

1878-де Русья каршысында зор дурумда калан Османлы Девлети, Кыбрысын ёнетимини гечиджи оларак Ингилтерее девретти. Ы. Дунья Савашында да Ингилтере, Кыбрыса эл койду. 1950-лерин сонларында багъымсызлык харекети башлады ве улусларасы анлашмалара баянан Тюрк-Рум Ортак Девлети курулду. Факат Румлар Кыбрыс Тюрклеринин казанылмыш хакларыны эллеринден алма ве Кыбрысын тюм ёнетимине эл койма ёлуна гиттилер. Бойледже улусларарасы анлашмалары ве анаясайы чигънедилер. Джумхурбашканы III. Макариос 1963 йылында девлетин курулуш антлашмаларыны тек тарафлы оларак фесхетигъини ачыклады. Амач Тюрклери ададан узаклаштырыд Эносиси яны адайы Юнаныстана илхак этмекти. Тюрклере ве Тюрк кёйлерине япылан салдырылар сонуджу бирчок инсан хаятыны кайбетти ве бинлердже инсан гёч этмек дурумунда кылды.

15 Теммуз 1974-те Юнаныстанда Албайлар Джунтасынын да дестекледигъи дарбейле Макариос колтугъундан индирилерек иктидара эл конулду ве гечиджи бир суре ичин Никос Сампсон Джумхурбашканлыгъына гетирилди. Амач олан Эносис чалышмалары недени иле Тюркие гарантёрлюк хаккыны кулланарак 20 Теммуз 1974 тарихинде адая мюдахале этти.


Никогда так быстро не печатал... И не встретил ни одного слова, начинающегося с переднерядного гласного, да и не так они и часты, как казалось... :-/

Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:13
ужасна тем что, она не самая удобная по написанию и не самая экономная по занимаемому месту, учитывая что в тюркских звук /j/ гораздо более распространен, чем в русском.
Дело привычки. ;)
Правда — это то, что правда для Вас.

Timiriliyev

Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:25
может мы с вами пишем по разному, но мне при быстром письме йот выводить гораздо удобнее, чем и краткое.
Прошу не забывать, йот тоже имеет диакритику.
Правда — это то, что правда для Вас.

Calle

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:39
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:25
может мы с вами пишем по разному, но мне при быстром письме йот выводить гораздо удобнее, чем и краткое.
Прошу не забывать, йот тоже имеет диакритику.
при быстром письме йот (у меня во всяком случае) напоминает лишь уходящую вниз линию без всякой диакритики. и краткую при желании так не "сократишь".

DarkMax2

Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
в теме "Азербайджанский язык" меня чуть не линчевали, когда я предложил передавать иностранные имена и слова из языков с латинским алфавитом в оригинальном написании (хотя это мировая практика). но опять таки, разве такой дескриптивизм не противоречит самой идее яналифа? может тогда уж сразу писать как "энциклопедия"?
При чём тут оригинал? Я не искажаю азербайджанское произношение. Просто предлагаю приблизить Енсиклопедиjа и прочие интренационализмы к оригинальной форме.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Calle

Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:56
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
в теме "Азербайджанский язык" меня чуть не линчевали, когда я предложил передавать иностранные имена и слова из языков с латинским алфавитом в оригинальном написании (хотя это мировая практика). но опять таки, разве такой дескриптивизм не противоречит самой идее яналифа? может тогда уж сразу писать как "энциклопедия"?
При чём тут оригинал? Я не искажаю азербайджанское произношение. Просто предлагаю приблизить Енсиклопедиjа и прочие интренационализмы к оригинальной форме.
у вас приближение получается какое-то половинчатое. почему тогда не с "э" начинать слово? таким же макаром можно ввести "ц", постановив что оно будет читаться как "с" и использоваться только в заимствованиях.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Calle от августа 27, 2012, 13:05
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:56
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
в теме "Азербайджанский язык" меня чуть не линчевали, когда я предложил передавать иностранные имена и слова из языков с латинским алфавитом в оригинальном написании (хотя это мировая практика). но опять таки, разве такой дескриптивизм не противоречит самой идее яналифа? может тогда уж сразу писать как "энциклопедия"?
При чём тут оригинал? Я не искажаю азербайджанское произношение. Просто предлагаю приблизить Енсиклопедиjа и прочие интренационализмы к оригинальной форме.
у вас приближение получается какое-то половинчатое. почему тогда не с "э" начинать слово?
Не к русскому приближение  :fp: сворачиваем йотацию гласных как в восточнославянских письменностях и в болгарском, чтобы к Западному -іа приблизиться.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Hellerick

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Решил я тут один внеяналифный эксперимент провести, отказавшись от дополнительных букв вообще. Вот что из этого вышло (язык турецкий):

Красота  ;up:

Только непонятно, зачем Первую мировую войну нужно было называть «Ы. Мировой».

Calle

Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:11
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 13:05
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:56
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
в теме "Азербайджанский язык" меня чуть не линчевали, когда я предложил передавать иностранные имена и слова из языков с латинским алфавитом в оригинальном написании (хотя это мировая практика). но опять таки, разве такой дескриптивизм не противоречит самой идее яналифа? может тогда уж сразу писать как "энциклопедия"?
При чём тут оригинал? Я не искажаю азербайджанское произношение. Просто предлагаю приблизить Енсиклопедиjа и прочие интренационализмы к оригинальной форме.
у вас приближение получается какое-то половинчатое. почему тогда не с "э" начинать слово?
Не к русскому приближение  :fp: сворачиваем йотацию гласных как в восточнославянских письменностях и в болгарском, чтобы к Западному -іа приблизиться.
а зачем к западному? в тюркские языки бывшего СССР 99% европеизмов попадает через русский и в русской транскрипции (насколько это позволяет тюркская фонетика).

Karakurt


DarkMax2

Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:23
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Пофиг. Английский, немецкий не имеют иа на конце.
(wiki/de) Enzyklopädie
(wiki/en) Encyclopedia
А вообще, главное, что азербайджанский -ия имеет (в отличие от турецкого).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Timiriliyev

Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 13:12
«Ы. Мировой».
Во-первых турецкий не знаю, во-вторых никогда не встречал чтобы после римских цифр точки ставили :/ Это сокращение?

Offtop
А так годное название - Ы-Мировая война... :???
Правда — это то, что правда для Вас.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр