Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кириллический яналиф

Автор Timiriliyev, августа 25, 2012, 15:25

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Geoalex

Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 13:05
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Красиво. Ссылочко будет?

Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР. М., "Наука", 1972. с. 8

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Hellerick

Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя

А что такое «дь» и чем оно отличается от «җ»?

Offtop
Цитата: Bhudh от августа 26, 2012, 13:11
Цитата: Hellerick от августа 25, 2012, 20:56А у кого-то есть шрифт Palatino Linotype  :'(
Скачайте отсюда.
Не буду. Я с флэшки работаю, место экономлю.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Hellerick


Geoalex

Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 13:13

А что такое «дь» и чем оно отличается от «җ»?


Как пишут авторы книги, "дь" есть только в якутском и алтайском языках (в алтайском сейчас обозначается как "j"), а "җ" - звук имеющийся в татарском, туркменском, уйгурском, азербайджанском, хакасском и других языках.

Calle

Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах, если учесть что в аффиксации она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные. аналогично - наличие "ё, э, ю, я" подразумевает графическую ассиметрию между вариантами одного и того же аффикса, например для винительного падежа: "Канадая" (в Канаду), но "Таитийə" (на Таити). не знаю как в других тюркских, но в азербайджанском в 1950-х поступили очень мудро и внедрили букву "j" для звука "й". получилось и симметрично, и легко на письме и места много не занимает: "Канадаjа", "Таитиjə".

не вижу в этом варианте разницу для "г" и "ҝ" (палатальный взрывной). надеюсь что вариант "дь" - не для последнего.

Timiriliyev

Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
не вижу в этом варианте разницу для "г" и "ҝ" (палатальный взрывной).
Мягкий и твёрдый знаки обычно всё решают.
Правда — это то, что правда для Вас.

Calle

Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 13:55
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
не вижу в этом варианте разницу для "г" и "ҝ" (палатальный взрывной).
Мягкий и твёрдый знаки обычно всё решают.
с точки зрения яналифа - полный фейл. тогда азерб. текст будет пестрить диграфами.

Hellerick

У меня, кстати, есть сравнительная табличка с вариантами тюркского письма (в том числе потенциальными).


Hellerick

Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах, если учесть что в аффиксации она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные. аналогично - наличие "ё, э, ю, я" подразумевает графическую ассиметрию между вариантами одного и того же аффикса, например для винительного падежа: "Канадая" (в Канаду), но "Таитийə" (на Таити). не знаю как в других тюркских, но в азербайджанском в 1950-х поступили очень мудро и внедрили букву "j" для звука "й". получилось и симметрично, и легко на письме и места много не занимает: "Канадаjа", "Таитиjə".

А почему нельзя писать «Канадая» и «Таития»? Просто решить, что Я/Ё/Ю не передают информации о «мягкости» гласного, а наследуют ее у других гласных букв, и всё.

Calle

Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 14:02
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах, если учесть что в аффиксации она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные. аналогично - наличие "ё, э, ю, я" подразумевает графическую ассиметрию между вариантами одного и того же аффикса, например для винительного падежа: "Канадая" (в Канаду), но "Таитийə" (на Таити). не знаю как в других тюркских, но в азербайджанском в 1950-х поступили очень мудро и внедрили букву "j" для звука "й". получилось и симметрично, и легко на письме и места много не занимает: "Канадаjа", "Таитиjə".

А почему нельзя писать «Канадая» и «Таития»? Просто решить, что Я/Ё/Ю не передают информации о «мягкости» гласного, а наследуют ее у других гласных букв, и всё.
потому что это уже получается аналитическое письмо. это убивает саму цель яналифа. все равно что писать арабицей и гадать как произнести начальный "алиф".

а как быть с корневыми? например "еврей" - яhуди или йəhуди? в оригинале там должна быть гласная переднего ряда.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Calle

Цитата: DarkMax2 от августа 26, 2012, 14:22
Таитиꙓ :)
вот-вот. придется обогатить здешние проекты яналифа как минимум двумя парами юсов. а то слишком ориентированными на русский язык они у вас выходят.

DarkMax2

Цитата: Calle от августа 26, 2012, 14:25
Цитата: DarkMax2 от августа 26, 2012, 14:22
Таитиꙓ :)
вот-вот. придется обогатить здешние проекты яналифа как минимум двумя парами юсов. а то слишком ориентированными на русский язык они у вас выходят.
а носовые-то зачем? :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Geoalex

ИМХО, для тюркских алфавитов бывшего СССР надо сделать две вещи: крымским татарам, ногайцам и карачаево-балкарцам избавиться от диграфов, а узбекам и каракалпакам либо вернуться в лоно матери-церкви к кириллице, либо ввести нормальную латиницу (например яналифную).

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах, если учесть что в аффиксации она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные. аналогично - наличие "ё, э, ю, я" подразумевает графическую ассиметрию между вариантами одного и того же аффикса, например для винительного падежа: "Канадая" (в Канаду), но "Таитийə" (на Таити). не знаю как в других тюркских, но в азербайджанском в 1950-х поступили очень мудро и внедрили букву "j" для звука "й". получилось и симметрично, и легко на письме и места много не занимает: "Канадаjа", "Таитиjə".
Тогда лучше уж Таiтijə, чтобы соблюсти пару i/j.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Timiriliyev

DarkMax2, наверное вы сейчас начнёте негодовать, но Ө - это не самое страшное. В башкирской латинице на месте Ҫ была Ѣ. Urьѣ tele.
Правда — это то, что правда для Вас.

DarkMax2

Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 15:09
DarkMax2, наверное вы сейчас начнёте негодовать, но Ө - это не самое страшное. В башкирской латинице на месте Ҫ была Ѣ. Urьѣ tele.
Вчера узнал. Ненавижу их!  >( И это учёные составляли? Теперь Вы понимаете почему я так не люблю алфавиты начала 20-го века?

Так нужны ли тюркским йотированные гласные?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Timiriliyev

Цитата: DarkMax2 от августа 26, 2012, 15:14
И это учёные составляли?
Ну, удобство превыше истории.

Цитата: DarkMax2 от августа 26, 2012, 15:14
Так нужны ли тюркским йотированные гласные?
Нет.
Правда — это то, что правда для Вас.

Geoalex

Цитата: DarkMax2 от августа 26, 2012, 15:14
Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 15:09
DarkMax2, наверное вы сейчас начнёте негодовать, но Ө - это не самое страшное. В башкирской латинице на месте Ҫ была Ѣ. Urьѣ tele.
Вчера узнал. Ненавижу их!  >( И это учёные составляли? Теперь Вы понимаете почему я так не люблю алфавиты начала 20-го века?

В башкирском яналифе это была вовсе не "ять". Это такое t с очень сильно загнутым вверх и влево хвостиком. Ну или зеркально отображённое đ.

Timiriliyev

Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 15:23
В башкирском яналифе это была вовсе не "ять".
С Ө тоже самое, всего лишь ое друг в друге.
Правда — это то, что правда для Вас.

DarkMax2

Всё банальнее: не хотели старые царские литеры выбрасывать на типографиях.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan

Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 08:46
Цитата: Red Khan от августа 25, 2012, 19:40
Споткнулся об үе, может всё-таки үйе?
Всё правильно, йотированное э же.
Я подхожу с точки зрения пользователя, а не лингвиста. Написание на латинице üye, поэтому сразу в үе не узнаётся üye.

Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 08:46
Цитата: Red Khan от августа 25, 2012, 19:40
Второе и это замена циркумфлексу?
Т.к. я турецкий знаю на уровне "что это, в википедии посмотрю", то да. Там сказано, что буквы с циркумфлексами смягчают предыдущую согласную и бывают долгими.
На слух a и â звучат довольно по разному, сравните adem(отсутствие)-âdem(человек), kar(снег)-kâr(прибыль), hala(стрыя-тётка по отцу)-hâlâ(всё ещё). Но с циркумфлексами в турецком путаница (или я не разобрался) - в некоторых словах, в которых они раньше были, теперь (согласно официальному словарю TDK) они не пишутся, но все равно произносятся.

Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 08:46
Цитата: Red Khan от августа 25, 2012, 19:40
Түркче бирчок аҕыза сахип бир дилдир?
По причине незнания турецкого не понял. Может, опечатка? :???
Хоть слово в словарях и есть, но для диалекта почти всегда используют слово lehçe. Но когда дело касается турецкого, то используется слово ağız, поскольку Türk lehçeleri - это другие тюркские языки. Так и говорят, Azeri Türkçesi, Özbek Türkçesi, Tatar Türkçesi. Политика...  :donno:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр