Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

7. Определение

Автор Iskandar, июня 14, 2012, 09:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iskandar

Определение может быть выражено и относительным прилагательным, которое обычно оформляется каким-нибудь суффиксом:

тоҷик "таджик" - тоҷикӣ "таджикский"

Забони тоҷикӣ "таджикский язык"

хона "дом" - хонагӣ "домашний"

Ҳайвони хонагӣ "домашнее животное"

шаб "ночь" - шабона "ночной"

Қатори шабона "ночной поезд"

оҳан "железо" - оҳанин "железный"

Корди оҳанин "железный нож"

Однако зачастую в качестве относительных прилагательных употребляется существительное в функции определения:
шаҳр "город" - кӯчаҳои шаҳр "городские улицы"

Здесь мы вплотную подходим к определению по принадлежности, ведь последнюю фразу можно перевести и как "улицы города". Определение по принадлежности также выражается изафетом и может быть представлено существительным или местоимением:

китоби бача "книга мальчика"
гесувони духтар "косы девушки"
дарди модар "боль матери"
номи ман "моё имя"
болиши ту "твоя подушка"
оилаи вайҳо "их семья"

Как видно, личные местоимения в функции определения по принадлежности также неизменяемы, как и все другие определения.

Ман Искандарам - Номи ман Искандар аст

Iskandar

Цитата: арьязадэ от июня 15, 2012, 10:56
в том, то заключается абсурдность кириллицы и "таджикскость" персидского Средней Азии.
в таджикской кириллице и کی‌ ("кто?", "ки" и که ("который", "ке") пишется одинаково, хотя произносятся по разному, первый с длинным "и" и второй с коротким "и" (который фактически короткий "э").

Они пишутся по-разному: кӣ и ки

Alexandra A

Цитата: арьязадэ от июня 15, 2012, 10:56
в таджикской кириллице и کی‌ ("кто?", "ки" и که ("который", "ке") пишется одинаково, хотя произносятся по разному, первый с длинным "и" и второй с коротким "и" (который фактически короткий "э").

арьязадэ, спасибо.

То есть - в таджикском языке (я тут привожу транскрипцию исторического написания):

kih/keh то есть kâf hâ (я не знаю как правильно произнести по-таджикски и как записать кириллицей) - это относительная частица с общим значением "который." Эта частица используется для введения придаточных предложений (разных придаточных - дополнительных, определительных...)

kî то есть kâf yâ - это местоимение кто?

Причём, в турецком языке есть суффикс kî, то есть kâf yâ, который используется в конце слова (daki/deki), и не связан этимологически с таджикским словом kî (kâf yâ) = местоимение кто?

P.S. Поставить арабский алфавит на ноутбук - это значит будет глючить Ctrl+Shift (переключение языков).
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Iskandar от июня 15, 2012, 11:10
Они пишутся по-разному: кӣ

Кто?

Цитата: Iskandar от июня 15, 2012, 11:10
Они пишутся по-разному: ........ и ки

Который (относительное слово)

?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Iskandar

В таджикском языке также разрешено примыкание определения (прежде всего качественного) перед определяемым:

Бачаи нағз = нағз бача "хороший мальчик"
Одами касал = касал одам "больной человек"

Особенно такая простая конструкция распространена в разговорной речи, а в книжной она обычно избегается. Впрочем, в книжном языке у некоторых определений распространена вариация простого слова и осложнённого суффиксом -ин, когда последнее куда охотнее ставится вперёд:

Бори нахуст - нахустин бор "первый раз"

Iskandar

Цитата: Alexandra A от июня 15, 2012, 11:16
P.S. Поставить арабский алфавит на ноутбук - это значит будет глючить Ctrl+Shift (переключение языков).

Я наставил себе кучу клавиатур, а в Пунто прописал переключение наиболее частых (рус. и анг.) кнопкой Капса.


Iskandar

Цитата: Alexandra A от июня 15, 2012, 11:18
Цитата: Iskandar от июня 15, 2012, 11:10
Они пишутся по-разному: кӣ

Кто?

Цитата: Iskandar от июня 15, 2012, 11:10
Они пишутся по-разному: ........ и ки

Который (относительное слово)

?

Да

Alexandra A

Цитата: Iskandar от июня 15, 2012, 11:20
В таджикском языке также разрешено примыкание определения перед определяемым:

Бачаи нағз = нағз бача "хороший мальчик"
Одами касал = касал одам "больной человек"

Раньше, в "древний" и "средний" период - как стояло определение?

Впереди с помощью простого примыкания? (Как в русском, греческом...)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Iskandar

В среднеперсидском были одинаково распространены обе конструкции.

арьязадэ

Цитата: Iskandar от июня 15, 2012, 11:09
шаҳр "город" - кӯчаҳои шаҳр "городские улицы"

"кӯчаҳои шаҳр" конечно скорее "улицы города".  в высоко-флективном русском языке конечно произвольно можно менять порядок слов бе потери смысла.
а так:

"хонаи падар" - дом отца
"хонаи падарӣ" - отцовский дом.

"китоби точик" - книга таджика
"китоби точикӣ" - таджикская книга