Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тенденции развития морфологии новых заимствований

Автор Jarvi, февраля 5, 2012, 09:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Jarvi

Поздно вечером, перед сном, меня стукнуло, и я накатал следующую простыню. Стоит ли углублять и расширять?


Наиболее интересна ситуация с развитием слова «тян». Это заимствование из японского, означающее обращение к юной девушке, в русском языке стало самостоятельным словом. При этом по формальным правилам языка оно не должно склоняться. Но в русском языке это оказалось неудобно, и потребовалось как минимум множественное число. Образовывать его по образцу мужского склонения – «тянов» - показалось противоестественным. И возникла удивительная форма – «тни». Удивительна она тем, что буква «я» в русском языке не бывает беглой. А сейчас, видимо, настало время и такому случаю. Впрочем, вероятно, тут имеем случай того, что лингвисты называют «аналогией». Устоялись также падежные формы множественного числа: «тней», «тням» и т.п. А дальше произошла ещё одна интересная вещь – из форм множественного числа была «восстановлена» форма единственного – «тня». Таким образом, если не смотреть на путь развития, может показаться, будто произошла непонятная метатеза звука «н»!

Другой любопытный случай с недавним заимствованием произошёл со словом «фурри». В английском языке оно обозначает «пушистый» и является прилагательным. В связи с возникновением субкультуры любителей очеловеченных пушистых зверей, слово «фурри» широко распространилось и попало в русский язык. «Мы – фурри» - говорили последователи модного течения. Но произошёл некий грамматический сдвиг, ведь русскоязычным человеком слово «фурри» в этом случае воспринимается как множественное число. Таким образом была «восстановлена» форма единственного числа – «фурь». Удивительно здесь то, что два мягких «р» на конце слова оказались неудобными в русском языке, поэтому форма «фуррь» используется реже.

Слово «пони» вошло в русский язык уже очень давно, но только в наши дни в молодёжном течении «брони» это слово стало широко использоваться. И опять же выяснилось, что его несклоняемость создаёт неудобства. Очень быстро вошли в обиход и устоялись падежные формы множественного числа: «поней», «поням» и т.д. Однако форма единственного числа уже не восстановилась: хоть случаи употребления слов «понь» и «поня» имеют место, они редки и оказались тупиковой ветвью языкового развития.

Зато если изучить речь представителей «брони»-сообщества, можно заметить, что слово «пони» склоняется только в отсутствие прилагательных. При наличии прилагательных в соответствующей форме склонять «пони» уже не обязательно: «других пони», «другим пони» и т.д.

Подобные явления позволяют пронаблюдать динамику развития языка. Изучив поведение новых слов в русском языке, можно заметить, что тенденций к исчезновению падежей у нас не наблюдается (в отличие от сербского языка, где во множественном числе вместо четырёх-пяти форм остались лишь три). Однако не исключено, что в случае словосочетаний типа прилагательное + существительное указание на падеж будет лишь в прилагательном.
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]



Ilmar

Фурь и поней наблюдал. Но я из этих, как их (см. аватару). Так что это очень сильно сленг.
When you wake, you shall have cake,
And all the pretty little horses.

Jarvi

Сленг сленгом, но он вполне может отражать развитие разговорного языка. Если бы эти слова распространились на широкие слои общества, с ними могли бы произойти те же изменения.
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

kemerover


Ilmar

Цитата: Jarvi от мая 27, 2012, 20:08
Сленг сленгом, но он вполне может отражать развитие разговорного языка. Если бы эти слова распространились на широкие слои общества, с ними могли бы произойти те же изменения.
Ну слово "пони" вроде как общеизвестно. :)
When you wake, you shall have cake,
And all the pretty little horses.

Jarvi

Цитата: Jarvi от февраля  5, 2012, 09:28
Слово «пони» вошло в русский язык уже очень давно, но только в наши дни в молодёжном течении «брони» это слово стало широко использоваться. И опять же выяснилось, что его несклоняемость создаёт неудобства.
Большинство носителей русского языка не используют слово "пони" каждый день, поэтому им его несклоняемость не доставляет проблем.
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр