Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фройд чи Фрейд

Автор ou77, марта 4, 2008, 16:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

lehoslav

Цитата: svidomit132 от марта 21, 2012, 13:51
А на рахунок  німців: на власні вуха чув фразу:"О майн лібе ляйпціж!"="О мій любий Лейпціг"

:???
Что вы хотели этим сказать?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Demetrius

Цитата: DarkMax2 от марта 21, 2012, 14:10
Цитата: svidomit132 от марта 21, 2012, 13:51
Як на мене "Фройд" таки смачніше.
:fp: Арhумент супер.
Усі інші аргументи на користь тієї чи іншої передачі не кращі.

svidomit132

Цитата: DarkMax2 от марта 21, 2012, 14:10
Цитата: svidomit132 от марта 21, 2012, 13:51
Як на мене "Фройд" таки смачніше.
:fp: Арhумент супер.
от як зараз фройдану гайдегером по шопенгаверах, аж за юнгами залящить!! :)
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

svidomit132

Цитата: lehoslav от марта 21, 2012, 14:20
Цитата: svidomit132 от марта 21, 2012, 13:51
А на рахунок  німців: на власні вуха чув фразу:"О майн лібе ляйпціж!"="О мій любий Лейпціг"

:???
Что вы хотели этим сказать?
Хотел сказать, что немецкое произношение, зависит от региона:  немцы в районе Лейпциг например, вообще не выговаривают  Р  " брудер=буда"
а Фройд у них наверно был бы Фойд или даже Файд 8-)
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

lehoslav

Можете мне отвечать по-украински, если вам так удобнее.

Цитата: svidomit132 от марта 21, 2012, 14:49
Хотел сказать, что немецкое произношение, зависит от региона:

А в этом конкретном случае?

Цитата: svidomit132 от марта 21, 2012, 14:49
немцы в районе Лейпциг например, вообще не выговаривают  Р  " брудер=буда"

Очень интересно...
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

serge-kazak

Виходячи з принципу примату суржику (тобто народної мови), а також враховуючи фіксацію в устній мові і в писемних джерелах обох варіантів, пропоную розглядати обидва варіанти - Фройд і Фрейд як синоніми, а також затвердити аналогічний принцип для усіх інших подібних ситуацій.  :UU:

Conservator

Фрейд отримав це прізвище від батька - буковинського єврея. у відповідному діялекті їдиш його прізвище звучить саме як Фрейд. про це, до речі, пару років тому гарна стаття була в "Критиці" (хоча сам цей часопис і вживає послідовно форму "Фройд"). що стосується инших випадків, де власне з німецької, то там слід передавати eu через ой, але саме Фрейд лишиться Фрейдом.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

serge-kazak

Цитата: Conservator от марта 21, 2012, 18:10
Фрейд отримав це прізвище від батька - буковинського єврея. у відповідному діялекті їдиш його прізвище звучить саме як Фрейд. про це, до речі, пару років тому гарна стаття була в "Критиці" (хоча сам цей часопис і вживає послідовно форму "Фройд"). що стосується инших випадків, де власне з німецької, то там слід передавати eu через ой, але саме Фрейд лишиться Фрейдом.
З подібної точки зору так. Так само також правильною є "радянська" вимова Ейнштейн, а не Айнштайн, яка з легкої руки дойчшпрехарів і англомовів поширилась нині по всенькому світу.  :donno:

Sirko

Цитата: Conservator от марта 21, 2012, 18:10
Фрейд отримав це прізвище від батька - буковинського єврея. у відповідному діялекті їдиш його прізвище звучить саме як Фрейд. про це, до речі, пару років тому гарна стаття була в "Критиці" (хоча сам цей часопис і вживає послідовно форму "Фройд"). що стосується инших випадків, де власне з німецької, то там слід передавати eu через ой, але саме Фрейд лишиться Фрейдом.

(wiki/en) Yiddish_dialects

То в Чернівцях говорятʼ на литовськім діялекті - літвішу?  :o

Ґаліціш дає виключно  וי=oy [oj]!


Conservator

Цитата: Sirko от марта 21, 2012, 18:32
(wiki/en) Yiddish_dialects

То в Чернівцях говорят на литовськім діялекті - літвішу?  :o

Ґаліціш дає виключно  וי=oy [oj]!

ні. просто етимологія цього прізвища саме у випадку предків ЗФ трохи инша, для ознайомлення -

http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/ub/2009_5/p06.pdf

там у ориґіналі не Freud було
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Sirko

Цитата: Conservator от марта 21, 2012, 18:35
Цитата: Sirko от марта 21, 2012, 18:32
(wiki/en) Yiddish_dialects

То в Чернівцях говорят на литовськім діялекті - літвішу?  :o

Ґаліціш дає виключно  וי=oy [oj]!

ні. просто етимологія цього прізвища саме у випадку предків ЗФ трохи инша, для ознайомлення -

http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/ub/2009_5/p06.pdf

там у ориґіналі не Freud було

Цитировать1. German and Jewish (Ashkenazic): nickname for a person of a cheerful disposition, from Middle High German vröude, vreude 'joy', German Freud(e). As a Jewish name it can also be an ornamental name.
2. Jewish (Ashkenazic): metronymic from the Yiddish personal name Freyde meaning 'joy'.

Тобто
1. FREUD=FREUD
2. FREUD=FREYDE/FRAYDA=FREUD

З таким самим успіхом можна доводити, що правильно - Фрайд, бо є імʼя Фрайда, Фрайде, Фрайдель. http://www.thinkbabynames.com/meaning/0/Freyda
http://www.thinkbabynames.com/meaning/0/Frayda
:D
О, Боже! Freud=Frayda=Fray=Fry з Футурами!

svidomit132

А давайте поговоримо про  Блюхер=Бляхар та Блєхерман=Бляхарман 8-)
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр