Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите с польскими буквами

Автор druger, июля 30, 2007, 11:24

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

druger

Пожалуйста,помогите разобраться с польскими буквами:L(с палочкой посередине) и носовые а,е. :donno:
Также буду благодарен,если кто-нибудь подскажет как выставить польскую раскладку клавиатуры. :wall:

Flos

Цитата: "druger" от
Пожалуйста,помогите разобраться с польскими буквами

Сложное дело. Дустом не пробовали?
:)

druger

Интересует произношение.
Как звучит по-русски(для чайников) :)

Flos

Если только совсем для чайников, то  w (очень короткий "у"), он, ен.


druger

Thx,нечто подобное я и предпологал(нужно слышать живую речь :down:)
Просто мне как начинающему трудно разобраться(учу язык по учебнику)
А с раскладкой клавы не знаешь,что делать?

Flos

Цитата: "druger" от
А с раскладкой клавы не знаешь,что делать?

Поищи польский в списке языков в "Панель управления"->"Клавиатура"->"Языки и раскладка".
Если нет, надо искать недостающие файлы в И-нете,  у меня нет...

druger


O

Раскладку удобнее ставить "польскую-программистскую". На ней 9 букв с диакритикой вводятся с удержанием правого <Alt> нажатием соответствующей основной клавиши (для ź - нажатием <Alt + x>).
Если в будущем предполагается жизнь в Польше, возможно стоит поизучать стандартную польскую раскладку.
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

antbez

ЦитироватьСложное дело. Дустом не пробовали?

Хорошо сказано. Но если вспомнить, что на фарси дуст- "друг", можно это воспринять и по-другому. :scl:
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

sknente

Niech zawsze będzie słońce,
Niech zawsze będzie niebo,
Niech zawsze będzie mama,
Niech zawsze będę ja!

:D

A pierwszego kupleta nie mogę na rosysjki przełożyć tak by się rymowało. Ktoś mi pomoże w tej szlachetnej sprawie?
:3

druger

А в чем различия произношения cz,ć и dź?
В самоучителе это все как "ч" :donno:

Wolliger Mensch

Цитата: druger от августа 13, 2007, 20:20
А в чем различия произношения cz,ć и dź?
В самоучителе это все как "ч" :donno:

Выбросите ваш самоучитель.

Лучше — сожгите.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

druger

А как если не секрет(очень нужно и интересно) они читаются?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

druger

Verzahler,эти транскрипции сложны для меня :-[
Очень глупо просить,но можете обьяснить попроще :-[

sknente

cz это мягкое ч, типа как в русском, а ć еще мягче, при этом взрывной элемент (ть) в нем сильнее (как мне слышится).
Разница я думаю такая что cz, sz, ż, dż произносятся прикасаясь языком к тому месту где русское [ш] (но мягче), а ć, ś, ź, dź, там где русское [сь] (но шепелявее). Это дилетантское мнение, однако, основанное на собственных наблюдениях. :o
:3

Wolliger Mensch

Цитата: druger от августа 13, 2007, 21:02
Verzahler,эти транскрипции сложны для меня :-[
Очень глупо просить,но можете обьяснить попроще :-[

Грубо говоря: cz — как чш в «лучше», то есть твердый ч. Ć — что-то среднее между мягким ч и ть, dź — то же самое, что ć, только звонкий звук.

Скненте, я слушаю польских дикторов, так у иных вообще /ч/ (твердый), /ть/ и /дь/. Но это уже персональные тараканы носителей.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

sknente

Не, это не твердый ч как его в русском произносят, а скорее как английское ch. Я даже один клип смотрел где песенку поют специально с русским акцентом... сейчас найду.
:3

Wolliger Mensch

Цитата: sknente от августа 13, 2007, 21:50
Не, это не твердый ч как его в русском произносят, а скорее как английское ch. Я даже один клип смотрел где песенку поют специально с русским акцентом... сейчас найду.

Вы «мазуриков» меньше слушайте.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

sknente

Не, не найду, слишком много результатов слово pijak дает. :(
:3

iopq

Цитата: druger от августа 13, 2007, 21:02
Verzahler,эти транскрипции сложны для меня :-[
Очень глупо просить,но можете обьяснить попроще :-[
cz - тш
ć - тщ
dź - тоже самое что и ć но звонко (джь)
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

Но господин input output priority queue! щ - фрикатив того же самого места артикуляции как и аффриката ч. Так что т+щ = ч. Czy nie mam racji?
:3

iopq

Цитата: sknente от августа 14, 2007, 07:49
Но господин input output priority queue! щ - фрикатив того же самого места артикуляции как и аффриката ч. Так что т+щ = ч. Czy nie mam racji?
Примерно оно и так

Смотря как вы произносите ч
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

ou77

По-моему вы запутали товарища drugerа, проще всё:
cz - твердое "ч" как "тш"
ć - мягкое "ч", как русское.
dź - мягкое "дж" т.е. "джь"
dż - твердое "дж"

Wolliger Mensch

Цитата: ou77 от августа 14, 2007, 09:18
По-моему вы запутали товарища drugerа, проще всё:
cz - твердое "ч" как "тш"
ć - мягкое "ч", как русское.
dź - мягкое "дж" т.е. "джь"
dż - твердое "дж"

По-моему, я ему это написал с самого начала.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр