Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

А что за дурацкие переводы со старославянского?

Автор KKKKK, февраля 12, 2012, 10:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

KKKKK

Хе, а Азбучная молитва например, вообще одно из первых писаний на славянском языке.
"Аз сло́вом сим молю́ся Богу:
Бо́же, всея́ твари́ Зижди́телю,
Ви́димым и неви́димым,
Го́спода Ду́ха посли́ Живу́щаго,
Да вдохне́т в сердце́ ми сло́во,
Еже бу́дет на успе́х всем,
Живу́щим в за́поведех Ти.
Ѕело́ бо есть свети́льник жи́зни
Зако́н Твой, свет стезя́м,
Иже и́щет ева́нгельска сло́ва
І про́сит да́ры Твоя́ прия́ти.
Ко креще́нию обрати́шася вси́,
Лю́дие Твои́ нарещи́ся хотя́ще,
Ми́лости Твоя́, Бо́же, про́сят зело́.
Но мне ны́не простра́нно сло́во даждь,
О́тче, Сы́не и Пресвяты́й Ду́ше,
Прося́щему по́мощи от Тебе́.
Ру́ци бо свои́ выспрь возде́ю при́сно,
Си́лу прия́ти и му́дрость у Тебе́.
Ты бо дае́ши досто́йным си́лу, ипоста́сь же вся́кую цели́ши.
Упова́ние всех конце́в земли́.
Фарао́на мя зло́бы изба́ви,
Херуви́мску ми мысль и ум даждь.
Ѡ, Честна́я Пресвята́я Тро́ице, печа́ль мою́ на ра́дость переложи́.
Целому́дренно да начну́ писа́ти
Чудеса́ Твои́ преди́вные зело́,
Шестокрыла́тых си́лу восприиму́.
Ще́ствую ны́не по сле́ду учи́телю, и́мени его́ и де́лу после́дуя,
Ѣ́вным[5] сотворю́ ева́нгельское сло́во, хвалу́ воздая́ Тро́ице в Божестве́,
Ю́же пое́т вся́кий во́зраст, юн и стар свои́м ра́зумом,
Ѧзы́к нов, хвалу́ воздая́ при́сно Отцу́, Сы́ну и Пресвято́му Ду́ху,
Ему́ же честь и держа́ва и сла́ва
от всея́ тва́ри и дыхания
от вся ве́ки и наве́ки. Аминь"

Ну если честно, довольно легко читается. На русский не знаю, наверное может бы так перевел может быть дословно:
"Я сло́вом сим молю́ся Богу
Бо́же, всех тварей Создателю,
Ви́димых и неви́димых,
Го́спода Ду́ха впредь Живу́щего,
Да вдохне́т в сердце́ мое сло́во,
Оно же бу́дет спасение́м всем,
Живу́щим в за́поведях твоих.
Весьма есть свети́льник жи́зни
Зако́н Твой, свет стезя́м,
Иже и́щет ева́нгельские сло́ва
И про́сит да́ры Твои приня́ть.
Ко креще́нию обрати́вшиеся все,
Лю́дьми Твои́ми называться хотя́т,
Ми́лость Твою, Бо́же, про́сят весьма.
Но мне ны́не простра́нное сло́во дай,
О́тче, Сы́н и Пресвятой Дух,
Прося́щему по́мощи от Тебя.
Ру́ки  свои́ простри, воздай навечно,
Си́лу приня́ть и му́дрость у Тебя.
Ты ведь дае́шь досто́йным си́лу, ипоста́сь же вся́кую исцеляешь.
Упова́ние всех концов земли́.
От Фарао́новой меня зло́бы изба́вь,
Херуви́мскую  мысль и ум дай.
Честна́я Пресвята́я Тро́ица, печа́ль мою́ в ра́дость обрати́.
Целому́дренно да начну́ писа́ть
Чудеса́ Твои́ приди́вные весьма,
Шестокрыла́тых си́лу восприму́.
Ше́ствую ны́не по сле́ду учи́теля, и́мени его́ и де́лу после́дуя,
сотворю́ ева́нгельское сло́во, хвалу́ воздая́ Тро́ице в Божестве́,
Ю́же пое́т вся́кий во́зраст, юн и стар свои́м ра́зумом,
Язы́к нов, хвалу́ воздая́ вечно Отцу́, Сы́ну и Пресвято́му Ду́ху,
Ему́ же честь и держа́ва и сла́ва
от всякой тва́ри и дыхания
от вся ве́ки и наве́ки. Аминь"
Хе, ну есть правда такой перевод например:
ЦитироватьАЗБУЧНАЯ МОЛИТВА.

А Аз - этим словом молюсь Богу:

Б Боже, всех тварей Создателю

В Видимых и невидимых!

Г Господа, духа впредь живущего,

Д Да вдохнет мне в сердце Слово!

Е Его же Слово будет спасением всем,

Ж Живущим в заповедях Твоих.

S Засветил светильник жизни,

З Закон Твой - свет пути моего.

И И уж ищет евангельского слова

I И просит дары Тебя принять славянское племя.

К К крещению ведь обратились мы все,

Л Людьми Твоими называться хотим,

М Милости Твоей желаем, Боже!

Н Но мне теперь пространное Слово дай,

O Отче, и Сын, и Святой Дух!

П Просящим помощи у Тебя,

Р Руки Свои простри, воздай навечно

С Силу принять и мудрость Твою.

Т Ты ведь даешь достойным силу,

Q Убогого исцеляешь,

Ф Фараонову злобу от меня отводишь,

Х Херувима мысль и ум его мне даешь.

О, честная и Пресвятая Троица,

печаль мою в радость обрати!

Ц Целомудренно буду писать

Ч Чудеса Твои предивные,

Ш Шестокрылых образ приняв,

восшествую по следу Учителя моего,

имени Его и делу Его следуя.

Е Явлю евангельское слово,

хвалу воздав Троице во едином Божестве.

Ю Юный и старый, поют хвалу Тебе все разумные.

Я Язык новый хвалу воздает

Отцу и Сыну и Святому Духу.

Ему же честь и слава от всякой твари

и всякого дыхания во веки веков.

Аминь.
Хе, но явно это не дословный перевод, как бы подразумевается чтоли что там имеется ввиду, но по любому это искажение написанного явно по мне. К примеру вставили славянское племя, хотя в оригинале может оно и подразумевалось, то этого написано не было. Да и вообще как-то исковеркано все. Я лично за переводы которые наиболее близко следуют оригиналу.



iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

KKKKK

Цитата: iopq от февраля 12, 2012, 10:37
>старославянского
это не старославянский
;D ну хотя да, это все же уже немного измененный более новый вариант, на церковнославянском вроде,  а где кстати можно прочитать начальный вариант?

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр