Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Правопис

Автор Biernus, июня 13, 2007, 17:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Biernus

Як Ви ставитесь проєкту нового правопису: http://pravopys.vlada.kiev.ua/
Які вбачаєте недоліки або переваги у порівнянні з нині чинним правописом або харківським правописом 1927-29 років? Яким з них волієте послуговуватись і чому?
Ага, якби не радянська влада, то об що б і корови чухалися б... © Ревета

ou77

щось я читав читав, та втомився, в чому основна різниця?

Biernus

Цитата: ou77 от июня 14, 2007, 15:10
щось я читав читав, та втомився, в чому основна різниця?
Порівняти можна лише нині діючий правопис з проєктом нового правопису ось тут наприкінці статті є невеличка табличка, у котрій зміни викладені у вельми скороченому вигляді: http://pravopys.vlada.kiev.ua/pravopys/pozytyv/Nimchuk1.htm
Порівняти ж з харківським правописом 1927-29 років наразі не вдається через те, що й досі не можу знайти ніц у мережі по цій темі. Коли хтось має якусь інфу щодо нього, буду вдячний за посилання.
Ага, якби не радянська влада, то об що б і корови чухалися б... © Ревета

Pere

У ґуґлі шукайте на Книгосховище українського мовця
Там є матеріали щодо Харківського Правопису
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Biernus

Цитата: Pere от июня 15, 2007, 00:06
У ґуґлі шукайте на Книгосховище українського мовця
Там є матеріали щодо Харківського Правопису
Дяки пошукаємо!
Pere, як щодо висловитися по темі?
Ага, якби не радянська влада, то об що б і корови чухалися б... © Ревета

ou77

По темі, тут певно треба просто голосування запустити по кожному пункту. Я переглядав, деякі речі підтримав би (але обійшовся би і без них, деякі не підтримав би, але не сильно напружився проти. а деякі просто не мислимі для мене. а взагалі ще по кожному треба подивитися етимологію, і скажемо якщо десь бувь ять (в др. руській мові) то не треба тепер замість ного ставити "и" треба таки"і" (бо щось половина пропозицій про "и" замість "і").
А деякі речі просто не суттєві, як от з Вайя, я навіть не знаю що це таке.

Python

Цитата: Biernus от июня 14, 2007, 15:40
Цитата: ou77 от июня 14, 2007, 15:10
щось я читав читав, та втомився, в чому основна різниця?
Порівняти можна лише нині діючий правопис з проєктом нового правопису ось тут наприкінці статті є невеличка табличка, у котрій зміни викладені у вельми скороченому вигляді: http://pravopys.vlada.kiev.ua/pravopys/pozytyv/Nimchuk1.htm
Мені подобається логіка авторів правописних змін:
Цитировать16. Написання ія всередині слів іншомовного походження на місці іа: артеріяльний, геніяльний, матеріял.
Причина зміни, підстава:
Живе мовлення (пор. валер'янка, матер'ял)...
А чому ж тоді не писати просто «матер'ял»? Адже саме так ми говоримо.

З усіх пропозицій можу погодитись лише з пп.13 (апостроф у словах б'юро, б'юджет), 3(окремен написання пів), 1 (писати ґ там, де воно є в живому мовленні) та 7 (писати г у загальних назвах на місці g,h, але останні два пункти — по-моєму, збереження існуючої норми, а не зміна). Щодо пункту 6 (відмінювання слів метро, кіно та ін.) маю окрему думку. Необхідність в існуванні відмінкової форми для таких слів здебільшого виникає лише в орудному відмінку (погодьтесь, «їхати метро» звучить якось неузгоджено, на відміну від «їхати метро́м»), і було б непогано дозволити лише цю відмінкову форму для таких слів — решта ж форм («метра», «метру», «на метрі»), на мою думку, надлишкові. До речі, «пальто», яке тут навели як приклад поряд зі словами «метро», «кіно», «Леонардо», якщо я не помиляюсь, і в сучасному правописі є відмінюваним.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Ревета

Цитата: Python от июля  2, 2007, 17:45

З усіх пропозицій можу погодитись лише з пп.13 (апостроф у словах б'юро, б'юджет), 3(окремен написання пів), 1 (писати ґ там, де воно є в живому мовленні) та 7 (писати г у загальних назвах на місці g,h, але останні два пункти — по-моєму, збереження існуючої норми, а не зміна). Щодо пункту 6 (відмінювання слів метро, кіно та ін.) маю окрему думку. Необхідність в існуванні відмінкової форми для таких слів здебільшого виникає лише в орудному відмінку (погодьтесь, «їхати метро» звучить якось неузгоджено, на відміну від «їхати метро́м»), і було б непогано дозволити лише цю відмінкову форму для таких слів — решта ж форм («метра», «метру», «на метрі»), на мою думку, надлишкові. До речі, «пальто», яке тут навели як приклад поряд зі словами «метро», «кіно», «Леонардо», якщо я не помиляюсь, і в сучасному правописі є відмінюваним.

Якщо відмінювати, то відмінювати, а не залишати лише два відмінки як виняток. Щодо пальта, то завжди дивувався, чому така до нього одного повага, а решті відмовили у відмінюванні, хоча в розмовній мові і кіно і метро завжди відмінювалися. Хтось знає причину такої винятковості?

Python

Кіно й метро з'явились у нашій мові вже після того, як їх винайшли — аж у минулому столітті, тоді як пальто, ймовірно, прийшло в мову дещо раніше і вже набуло відповідних граматичних властивостей. Можливо, в цьому й причина, чому пальто «пожаліли» й лишили відмінюваним.

Що ж стосується відмінювання невідмінюваних слів, то, вибачте за новаторські ідеї, але для таких слів можна було б дозволити відмінкові форми, де літера о зберігається (причому, не лише для кіно й метро, а й для радіо, відео та ін.). Таке часткове відмінювання не так різатиме слух, як повний набір відмінків, але дозволить ширше використовувати флексію.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

iopq

Які зміни? Я не знаю тонкощі правопису
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

DarkMax2

Цитата: Python от июля  2, 2007, 17:45
Адже саме так ми говоримо.
З усього проєкту моїй вимові відповідає лише сам проЄкт.  :no:
Чи тут мова про не той проект?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр