Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Өткән өмүр – аққан су...

Автор Feruza, декабря 25, 2011, 10:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.



Feruza




Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Feruza


Feruza


Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Feruza


Karakurt

Offtop
Какие слова для жизни есть незаимствованные? Тұрмыс, ... ?



Feruza





LOSTaz

Нет, ни в турецком, ни в азербайджанском у него нет значения "жизнь".

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...


Мурат

Прочитал эти пословицы,они вообще не звучат,видимо новоделы,либо цитаты с каких-нибудь заумных книг.Пословицы у уйгров это своего рода искусство,которое передается из поколения в поколения,у меня родители постоянно перекидываются пословицами по причине чего-то или по случаю,пословицы это как мудрость накопленная веками.Сейчас вспоминаю ничего в голову не идет.

Мурат

Ну вот кажется вспомнил несколько,которые употребляются у нас дома:"Äski čаpаn yamghurdî yahšî,yaman tuqqan ölgändä yahši"-ветхое пальто пригодится в плохую погоду,а плохой родственник на похоронах.Смысл такой,что не относись свысока не пренебреай чем-то."Müšükniň čiši yoq göškä amraq,yigitniň puli yoq qîzgha amraq".-у кошки нет зубов но она любит мясо,у джигита нет денег,но до  молодых девушек он охотник.Это пословица о том,что желания не всегда совпадают с возможностями. 

Мурат

"Bändäm disäň,qoy göšini baq"-ну это,о любви к баранине уйгурского народа"Hayvan balisini baqsaň aghiz burniňni may(yagh)qîlar,ädäm balisini baqsaň aghiz burniňni qan qîlar"-это о неблагодарных и непутевых детях.

Мурат

вообще на русский переводишь как-то не полноценно звучит,теряется сочность,где-то смысл,я думаю тюрки меня хорошо понимают.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр