Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Орфография => Topic started by: Versteher on March 27, 2019, 12:39

Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Versteher on March 27, 2019, 12:39
Не в ерояти. Господа товарищи, правильно же понимаю, что "гадюшник " - это мѣсто, гдѣ гады, а не гадюки, ибо тогда неизбѣжно было бы гадючник (К->Ч)?
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Wolliger Mensch on March 27, 2019, 12:41
… ибо тогда неизбѣжно было бы гадючник (К->Ч)?

А двоечник не от двойки, «ибо тогда неизбежно было бы…» ээ… двоечник… ;D :fp:

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=гадючник&all=x (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%B3%D0%B0%D0%B4%D1%8E%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA&all=x)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Волод on March 27, 2019, 12:42
Но на Москве могли "чн" произносить как "шн".
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Awwal12 on March 27, 2019, 12:52
Не в ерояти. Господа товарищи, правильно же понимаю, что "гадюшник " - это мѣсто, гдѣ гады, а не гадюки, ибо тогда неизбѣжно было бы гадючник (К->Ч)?
Ср. дотошный (в Викисловаре, похоже, нужны массовые расстрелы), гашник (> загашник) и т.д.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Easyskanker on March 27, 2019, 12:55
Не в ерояти. Господа товарищи, правильно же понимаю, что "гадюшник " - это мѣсто, гдѣ гады, а не гадюки, ибо тогда неизбѣжно было бы гадючник (К->Ч)?
Классный анекдот.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Maksim Sagay on March 27, 2019, 13:01
Раньше норма была "табашник", щас больше "табачник".
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Versteher on March 27, 2019, 14:00
В словаре оба варианта.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Versteher on March 27, 2019, 18:07
Хотя да. "двурушничать" слышал своими ушами, ни хѣръ там К->Ч
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: RockyRaccoon on March 27, 2019, 18:14
Не в ерояти. Господа товарищи, правильно же понимаю, что "гадюшник " - это мѣсто, гдѣ гады, а не гадюки, ибо тогда неизбѣжно было бы гадючник (К->Ч)?
Мѣсто, гдѣ гады - это нечто типа "гадник", ибо отколе взяться суффиксу "-юш-"? Если только там уменьшительно-ласкательные "гадюши"...
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Easyskanker on March 27, 2019, 18:15
Гадство :)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Bhudh on March 28, 2019, 02:23
Сейчас в русском даже различаются ручник (ручной тормоз) и рушник (полотенце).
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Maksim Sagay on March 28, 2019, 05:11
Не в ерояти. Господа товарищи, правильно же понимаю, что "гадюшник " - это мѣсто, гдѣ гады, а не гадюки, ибо тогда неизбѣжно было бы гадючник (К->Ч)?
Мѣсто, гдѣ гады - это нечто типа "гадник", ибо отколе взяться суффиксу "-юш-"? Если только там уменьшительно-ласкательные "гадюши"...
По идее, "гадюшник" лучше было использовать для "заводчик змей", а "гадюшня" для "серпантарий". По аналогии с "конюшня".
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Easyskanker on March 28, 2019, 08:17
А серпентологов назовем "гадюхами", по аналогии с "конюх" :yes:
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Maksim Sagay on March 28, 2019, 08:48
Лучше тогда "гадюший" или "гадюшатник".
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Easyskanker on March 28, 2019, 09:21
Длинно. Лучше сразу "гад". А женщина-серпентолог - "гадина".
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: SIVERION on March 28, 2019, 09:27
Сейчас в русском даже различаются ручник (ручной тормоз) и рушник (полотенце).
Различаются потому что Рушник из украинского,  развитие чн>шн было и на территории Украины,  можно найти не мало слов где на месте историческ. чн>шн как в литературн.украинском так и в говорах.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: DarkMax2 on March 28, 2019, 09:31
Например, соняшник, что суть солнечник.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Волод on March 28, 2019, 09:32
Лучше тогда "гадюший" или "гадюшатник".

 :green: "Конюший" англичанка Елизавета I переводила как "Lord Protector", а как англофоны перевели бы "гадюший"?
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: SIVERION on March 28, 2019, 09:40
Например, соняшник, что суть солнечник.
Угу, еще устаревшее русс. Ручница и литератур.украинское Рушниця-ружье, а в говорах этого "шн" еще больше, в селе где жила моя бабушка например говорят смашний(литературн. Смачний).
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Lodur on March 28, 2019, 10:09
Длинно. Лучше сразу "гад". А женщина-серпентолог - "гадина".
"Гад" - это старое название пресмыкающегося.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Easyskanker on March 28, 2019, 10:15
А надо было просто улыбнуться...
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Lodur on March 28, 2019, 10:19
А надо было просто улыбнуться...
Сёмён Сёмёныч! Тут же писали, как на ЛФ анекдоты рассказывают. :)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Bhudh on March 28, 2019, 15:37
Различаются потому что Рушник из украинского
И дотошный из украинского? Это ещё доукраинское диалектное изменение, которое украинский сохранил и развил.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 15:55
Сейчас в русском даже различаются ручник (ручной тормоз) и рушник (полотенце).
Различаются потому что Рушник из украинского,  развитие чн>шн было и на территории Украины,  можно найти не мало слов где на месте историческ. чн>шн как в литературн.украинском так и в говорах.

Возможно, "рушник" не от "рука", а от корня, что в глаголе рушити, рушати.

Quote
ст.-слав. роушити (др.-греч. καταλύειν); укр. ру́шити, руша́ти «двигать, шевелить», белор. ру́шыць — то же, болг. ру́ша «разрушаю», сербохорв. ру̏шити — то же, словенск. rúšiti, rȗšim «сотрясать, сносить», чешск. rušit «беспокоить (к.-либо); нарушать (тишину)», словацк. rušiť, польск. ruszyć «тронуть; тронуться; двинуться», н.-луж. rušowaś «бушевать, шуметь». Связано с рух. Ср. лит. raũsti, rausiù, rausiaũ «рыть, копаться», латышск. ràust, -šu, -su «разгребать, мести», лит. rausis «пещера», rūsỹs, rū́sas «погреб», др.-исл. rúst ж. «развалины, разрушенная стена», ryskja «рвать», нов.-в.-нем. диал. ruscheln «торопливо работать», латышск. ruzgа «непоседа»

Сюда же лтг. rūst'(i) (н.в. 1.л. ед.ч.  rūšu) "приводить в порядок, наряжать, готовить", rūśtīs (rūštīs) "готовиться, наряжаться", rūseitīs "быть занятым, хлопотать, быть деятельным, суетиться" и др.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Bhudh on March 28, 2019, 15:56
И что же разрушает и сотрясает простое полотенце? :eat:
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 16:00
И что же разрушает и сотрясает простое полотенце? :eat:

А вы внимательно прочтите тот мой комментарий!  :)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Bhudh on March 28, 2019, 16:02
А, ну понятно, если значение латгальское — то оно, конешно же, истинное и первичное!
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 16:07
А, ну понятно, если значение латгальское — то оно, конешно же, истинное и первичное!

Латышские примеры показывают вариантность значений. Возможно, такие или схожие значения имели место быть и в украинских говорах.

Offtop
Ср. лтш. brukt, braucīt и braukt.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 16:29
Сюда же и лтш. rausis (р. ед. rauša) "пирог, пирожок; лепёшка"

Сверху rausis, а под ним ... :)
(https://www.allwomens.ru/uploads/posts/2015-05/1431452487_svadebnyi-karavay-1.jpg)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Bhudh on March 28, 2019, 16:29
Латышские примеры показывают вариантность значений.
Quote from:
латышск. ràust, -šu, -su «разгребать, мести», <…> латышск. ruzgа «непоседа»
Как связать эти значения с полотенцем?
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 16:33
Латышские примеры показывают вариантность значений.
Quote from:
латышск. ràust, -šu, -su «разгребать, мести», <…> латышск. ruzgа «непоседа»
Как связать эти значения с полотенцем?

А вы связывайте со значениями "наряжать, украшать; приводить в порядок, делать чистым, убирать"! :)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Lodur on March 28, 2019, 16:39
В Латвии, видать, полотенцами пол подметают. Непоседы.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Bhudh on March 28, 2019, 16:40
А вы связывайте со значениями "наряжать, украшать; приводить в порядок, делать чистым, убирать"!
А они вроде не латышские.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 16:54
А вы связывайте со значениями "наряжать, украшать; приводить в порядок, делать чистым, убирать"!
А они вроде не латышские.

Лтг. = латышский.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Волод on March 28, 2019, 16:55
 :green: Далеко ушли от темы.


И рушники, и руки - это гадюки (змеи, дуги)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 16:59
В Латвии, видать, полотенцами пол подметают. Непоседы.

Видать, вы никогда не видели, как полотенце использовали в качестве украшения.

(https://www.epochtimes.ru/eet-content/uploads/05/differents/75_svadba_15.jpg)
(https://st.stranamam.ru/data/cache/2016may/29/32/19712163_38033.jpg)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 17:06
:green: Далеко ушли от темы.


И рушники, и руки - это гадюки (змеи, дуги)

 ::)(wiki/lv) Zalkša_zīme (https://lv.wikipedia.org/wiki/Zalk%C5%A1a_z%C4%ABme)
(https://site-627448.mozfiles.com/files/627448/catitems/thumb/IMG_5170-a231c254c2bc8c58c0f80a6d7f434ca3.JPG) (https://www.tricoter.lv/veikals/params/category/110790/item/791567/)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Easyskanker on March 28, 2019, 17:12
Видать, вы никогда не видели, как полотенце использовали в качестве украшения.
(https://img.lifter.com.ua/data/2018/september/4192/penis-building.jpg)

Небоскреб похож на член. Значит слово "небоскреб" обозначает член.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 17:13
Offtop
(wikt/ru) убранство (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%83%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 17:14
Видать, вы никогда не видели, как полотенце использовали в качестве украшения.
(https://tse4.mm.bing.net/th?id=OIP.u7DPbeUxsAybCK94N0h2ggHaD7)

Небоскреб похож на член. Значит слово "небоскреб" обозначает член.

О чём вы думали, когда писали?
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Easyskanker on March 28, 2019, 17:21
Это маааленькая гиперболизация всего того, что пишете и дополняете изображениями вы.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 17:29
Это маааленькая гиперболизация всего того, что пишете и дополняете изображениями вы.

Рушник "то чем/ тот кто чистит, убирает, наряжает" ->полотенце ...
Замудрено?
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 18:50
(wikt/ru) *ruxъ (https://ru.wiktionary.org/wiki/*rux%D1%8A#%D0%9F%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Bhudh on March 28, 2019, 19:09
Лтг. = латышский.
А я-то думал, лтг. = латгальский язык.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 19:12
Лтг. = латышский.
А я-то думал, лтг. = латгальский язык.

Латгальский язык (лтг.) = [восточно-] латышский язык.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Bhudh on March 28, 2019, 19:21
Это Ваше личное мнение. Но не все (https://cyberleninka.ru/article/v/latgaly-etnos-i-yazyk) с ним согласны (https://en.wikipedia.org/wiki/Latgalian_language).
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Lodur on March 28, 2019, 22:45
Видать, вы никогда не видели, как полотенце использовали в качестве украшения.
Видел. Но вы привели значения "мести" и "непоседа". Не "украшать" или "украшение". :donno:
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Haimareiks on March 28, 2019, 22:48
гадюшник от слова гадить то есть вред причинять
рядом стоит лишь слово домушник (медвежатник)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 23:02
Видать, вы никогда не видели, как полотенце использовали в качестве украшения.
Видел. Но вы привели значения "мести" и "непоседа". Не "украшать" или "украшение". :donno:

И вы, пожалуйста, дочитайте тот (https://lingvoforum.net/index.php?topic=97112.msg3256847#msg3256847) мой комментарий до конца!  :)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 23:19
Ещё немного.
Quote
праслав. *rūxъ, от кот. в числе прочего произошли: укр., белор. рух «движение», чешск., словацк., польск. ruch «движение»; восходит к праиндоевр. *(o)rewǝ- «двигать». Ср. лит. rušus «деятельный», ruošus — то же, rušė́ti «быть деятельным», латышск. rùoss «подвижный, деловой», rusenis «рыхлый снег», лит. ruõšti, ruošiù «готовить, снаряжать», ruošà «приготовление», шв. rûsа «вырываться», ср.-в.-нем. rûsch м. «нападение», др.-в.-нем. rôsc, rôsci «ловкий, поспешный, свежий». Далее связано с лат. ruō «обрушиваться». Отсюда также ры́хлый, ру́шить, ру́хлый.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Bhudh on March 28, 2019, 23:21
Вы как-то ловко перешли от слова "наряжать" к его совершенно неполному синониму "украшать", коего в приводимых переводах просто нет.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 23:30
Вы как-то ловко перешли от слова "наряжать" к его совершенно неполному синониму "украшать", коего в приводимых переводах просто нет.
:what: :-\
(wikt/ru) наряжать (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BD%D0%B0%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8C)
Quote
1. разг. одевать в красивые одежды, украшать
2. перен. украшать (о природе и т. п.)
3. кем-чем или во что одевать в какой-либо костюм


Латышско-русский словарь "rotāt" -> http://vardnica.ru/index.php?action=1&searchq=rotāt (http://vardnica.ru/index.php?action=1&searchq=rot%C4%81t)
Латышско-латгальский словарь "rotāt" -> http://vuordineica.lv/meklet.php?vrd=rotāt&s=1&sais=0 (http://vuordineica.lv/meklet.php?vrd=rot%C4%81t&s=1&sais=0)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Bhudh on March 28, 2019, 23:35
И какое же отношение rotāt с явным корнем rot- имеет к рушнику, в котором никакого -t- не предвидится даже в проекте?
Похоже, Вы опять в стремлении привязать любое обсуждаемое слово к латгальскому перешли ту самую привычную псевдонаучную грань.
Коготок увяз — всей птичке пропасть.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 28, 2019, 23:42
И какое же отношение rotāt с явным корнем rot- имеет к рушнику, в котором никакого -t- не предвидится даже в проекте?
Похоже, Вы опять в стремлении привязать любое обсуждаемое слово к латгальскому перешли ту самую привычную псевдонаучную грань.
Коготок увяз — всей птичке пропасть.
:fp:
"Rotāt" - связующее два словаря слово (Нету у меня латгальско-русского словаря).  Неужели не поняли?
Лтг. rūst'(i) "наряжать, украшать, приводить в порядок, готовить..."
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Wolliger Mensch on March 29, 2019, 00:33
Лтг. rūst'(i) "наряжать, украшать, приводить в порядок, готовить..."

Это из ср.-в.-нем. rusten с теми же значениями.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Awwal12 on March 29, 2019, 08:11
Это из ср.-в.-нем. rusten
В латышском из ср.-в.-нем.?... :???
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 29, 2019, 08:27
Это из ср.-в.-нем. rusten
В латышском из ср.-в.-нем.?... :???

И в литовском?


Quote
лит. ruõšti, ruošiù «готовить, снаряжать», ruošà «приготовление»

https://www.zodynas.lt/terminu-zodynas/R/ruosti
Quote from: Гугль перевод
1. Иди на уборку, обрабатывай: Закончила подготовку к приготовлению. sngr.: Работа на одном из полей, остальные дома, на третьем - плетение. готовиться к (о) домой.
2. Выполнять учебные задания: подготовить
уроки. h: будьте готовы к экзамену.
3. улучшать, делать, что делать, готовить. Горшок готовится к кипению.
4. Делать правильные вещи, готовить: любить рожь.
5. Готовить, выращивать (свадьба, банкет и т. Д.). |
sngr.
6. рыт. готовить
7. рыт. хочет есть. подготовитель, подготовка к дкт. подготовка к подготовке.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 29, 2019, 08:35
Кстати, мне вдруг показалось, что рус. (wikt/ru) орошать (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B0%D1%82%D1%8C), возможно, тоже сюда.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Maksim Sagay on March 29, 2019, 08:50
Wortbedeutung. info про "rüsten":
Wortbedeutung/Definition:
1) Sich auf eine bewaffnete Auseinandersetzung vorbereiten.
2) (reflexiv) sich (auf ein absehbar bevorstehendes Ereignis) vorbereiten.
3) (fachsprachlich) Eine Maschine mit bestimmten Werkzeugen zur Erfüllung einer speziellen Aufgabe bestücken.
4) das Säubern von Gemüse.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Maksim Sagay on March 29, 2019, 08:55
1) готовиться к вооруженному противостоянию
2) готовиться к предстоящему в обозримом будущем событию(от себя:(высокий стиль) приём, посещение, путешествие, экзамен и прочее)
3) оснащать станок/агрегат определёнными инструментами для выполнения специфической задачи
4)очищать овощи (от себя: швейцарский немецкий и некоторые говоры юж.диалектов Германии)
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Iwvvd on March 29, 2019, 09:06
Кстати, мне вдруг показалось, что рус. (wikt/ru) орошать (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B0%D1%82%D1%8C), возможно, тоже сюда.
Вообще-то по вашей ссылке есть раздел "Этимология". Впрочем, и без него происхождение этого слова очевидно.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Easyskanker on March 29, 2019, 09:13
Верна только та этимология, которая выводит слово из "восточно-латышского", любая другая этимология фальсификация и псевдонаука :yes:
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Киноварь on March 29, 2019, 15:00
Снесите уже тиспоковщину в ПН, ну что такое…
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Tys Pats on March 29, 2019, 18:08
Снесите уже тиспоковщину в ПН, ну что такое…
Гдеж вы её (ПН) увидели?
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Бенни on March 29, 2019, 23:26
Это из ср.-в.-нем. rusten
В латышском из ср.-в.-нем.?... :???

Прибалтийские немцы могли быть выходцами из разных регионов.
Title: Гадюшник не от "гадюка"
Post by: Awwal12 on March 30, 2019, 08:10
Могли быть выходцами хоть из Италии, но до Ливонской войны там по факту целиком доминировал нижненемецкий.