Доброго дня, уважаемые лингвисты. Подвернулась штанина проблема с сабжевой парой.
Для меня пара "брюки" и "штаны" соотносится примерно так же, как "туфли" и "обувь" или "шляпа" и "шапка". Т.е. вторые элементы - это нейтральные общие названия, а первые - это их "формальные", допустимые для выхода в свет, варианты. Ну, шляпа, еще дополнительно отягощена полями.
Вдруг обнаружил, что для коллеги брюки - это официальный термин, а штаны - разговорное выражение.
Поверхностный гуглинг показал страшное - словари скорее на его стороне. Все более-менее солидные источники упорно делают вид, будто разницы между словами нет. Из источников, упоминающих различие, наименее неавторитетным можно назвать обсуждение (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%91%D1%80%D1%8E%D0%BA%D0%B8) соответствующей страницы на Вики.
И все же "чувство языка", которое меня подводит нечасто, подсказывает, что, допустим, гамаши, или леопардовые лосины - штаны, но ни в коем случае не брюки. Я отказываюсь считать это мнение коллективной галлюцинацией.
Пожалуйста, расскажите, как вы и ваше окружение понимаете данную пару слов.
Хочу услышать или подтверждение своей правоты или развернутое изложение противоположного мнения (а не упоминание вскользь вида "брюки (они же штаны) - то-то и то-то...").
Цитата: chin-tu-fat от января 22, 2020, 12:25Поверхностный гуглинг показал страшное - словари скорее на его стороне.
Да уж... Как дальше жить-то? ;) ;D
Мой вам совет: не заморачивайтесь.
(Я, если что, на стороне вашего коллеги... Но если вам жмёт - говорите так, как не жмёт).
Все это великолепие разбивалось о маленькую бумажку, прилепленную у входной двери магазина: «Штанов нет». — Фу, как грубо! — сказал Остап, входя. — Сразу видно, что провинция. Написали бы, как пишут в Москве: «Брюк нет». Прилично и благородно. Граждане довольные расходятся по домам. А тут — «штанов нет».
Штаны — это почти любая одежда на ногах, но обязательно целиком закрывают голень, в отличие от шорт, состоят из двух отдельных штанин, в отличие от юбки, и штанины заканчиваются дырками, в отличие от колготок. Практика показывает что штанины у штанов могут быть любой длины, но голень видно быть не должно.
Брюки — это штаны с обязательно длинной штаниной, сшитые так, что не видно ниток на швах, и имеющие как минимум возможность сделать на них стрелки. По мне официальный не термин, а сама одежда. Я бы брюки без стрелок скорее назвал штанами, чем брюками, не то что гамаши.
Я не использую "брюки" в значении штанов как таковых - только для обозначения типичных глаженых в стрелку штанов в составе классического костюма. Использование слова "брюки" для любых штанов воспринимаю как высокоформальный язык или спецтерминологию.
Джинсы штаны?
По-моему, сейчас это синонимы :)
Цитата: Poirot от января 22, 2020, 13:23
Джинсы штаны?
У Астафьева и Устиновой - брюки. http://processing.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=i_grtagging&lang=ru&nodia=1&req=брюки джинсы (http://processing.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=i_grtagging&lang=ru&nodia=1&req=%D0%B1%D1%80%D1%8E%D0%BA%D0%B8+%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%8B)
Джинсы и брюки — это несомненно подвиды штанов, но обычно под этим словом подразумевают не их.
Цитата: Poirot от января 22, 2020, 13:23
Джинсы штаны?
А что ж ещё?.. Всё штаны, что не шорты.
Разумеется, у производителей одежды и модельеров будет своё мнение.
Цитата: Awwal12 от января 22, 2020, 13:21
только для обозначения типичных глаженых в стрелку штанов в составе классического костюма.
Аналогично.
Цитата: Poirot от января 22, 2020, 13:23
Джинсы штаны?
Обязательно.
Более того, в советские времена это была такая феня среди фарцы, "Штаны"="Джинсы". Что б никто не догадался :)
В моем лексиконе даже шорты - штаны, не говоря уже о брюках и джинсах... Вот трусы, брэ и шоссы у меня - не штаны)) :D
В моем восприятии всегда было так, что оба слова литературные, и брюки - это один из видов штанов. Те же спортивные штаны я брюками не назову.
Цитата: Poirot от января 22, 2020, 13:23
Джинсы штаны?
Я обычно джинсы штанами не называю, они идут отдельно. Но если бы определял, наверное, мог бы сказать, что джинсы - это такие штаны. Брюками джинсы бы не назвал точно, для меня брюки и джинсы - подвиды штанов.
Цитата: Awwal12 от января 22, 2020, 13:21
не использую "брюки" в значении штанов как таковых - только для обозначения типичных глаженых в стрелку штанов в составе классического костюма.
У меня примерно то же самое, только необязательно в составе костюма. Брюки можно и отдельно носить.
Цитата: From_Odessa от января 22, 2020, 14:34
Цитата: Awwal12 от января 22, 2020, 13:21
не использую "брюки" в значении штанов как таковых - только для обозначения типичных глаженых в стрелку штанов в составе классического костюма.
У меня примерно то же самое, только необязательно в составе костюма. Брюки можно и отдельно носить.
"В составе костюма" означает, что они носятся в его составе, а не то,что их запрещено носить отдельно. Ваш, кэп. :yes:
Цитата: K 1350 от января 22, 2020, 13:16
в отличие от шорт, состоят из двух отдельных штанин,
долго думала над этой частью фразы
Цитата: Vesle Anne от января 22, 2020, 14:46
Цитата: K 1350 от января 22, 2020, 13:16
в отличие от шорт, состоят из двух отдельных штанин,
долго думала над этой частью фразы
Ну не хватает мне запятых. Иногда точку с запятой использую, но тут заморачиваться не стал, потому что перечитывая проблему заметил, но быстро разобрался что от куда.
Цитата: Awwal12 от января 22, 2020, 14:43
"В составе костюма" означает, что они носятся в его составе, а не то,что их запрещено носить отдельно. Ваш, кэп. :yes:
Я подумал, что для Вас они брюки только тогда, когда в составе костюма.
Я штаны вообще не говорю. Но это не точно.
И "штаны", и "брюки, как пишут, заимствованы.
Какое исконнославянское слова было для штанов?
Цитата: true от января 22, 2020, 17:06
Цитата: From_Odessa от января 22, 2020, 14:31
Те же спортивные штаны я брюками не назову
:o
Ну я тоже. Только если меня заставят читать речь про спортивные штаны по бумажке. :green:
Цитата: Tys Pats от января 22, 2020, 17:26
И "штаны", и "брюки, как пишут, заимствованы.
Какое исконнославянское слова было для штанов?
Порты, портки.
Цитата: Lodur от января 22, 2020, 17:40
Цитата: Tys Pats от января 22, 2020, 17:26
И "штаны", и "брюки, как пишут, заимствованы.
Какое исконнославянское слова было для штанов?
Порты, портки.
Спасибо! Не мог вспомнить. :)
Интересно,
поршни "постолы, лапти" имеют ту же этимологию?
Цитата: Tys Pats от января 22, 2020, 18:42
Цитата: Lodur от января 22, 2020, 17:40
Цитата: Tys Pats от января 22, 2020, 17:26
И "штаны", и "брюки, как пишут, заимствованы.
Какое исконнославянское слова было для штанов?
Порты, портки.
Спасибо! Не мог вспомнить. :)
Интересно, поршни "постолы, лапти" имеют ту же этимологию?
Портной - точно!. А постолы , по моему, вообще тюркское заимствование в славянских.
Цитата: Abdylmejit от января 22, 2020, 19:50
Цитата: Tys Pats от января 22, 2020, 18:42
Цитата: Lodur от января 22, 2020, 17:40
Цитата: Tys Pats от января 22, 2020, 17:26
И "штаны", и "брюки, как пишут, заимствованы.
Какое исконнославянское слова было для штанов?
Порты, портки.
Спасибо! Не мог вспомнить. :)
Интересно, поршни "постолы, лапти" имеют ту же этимологию?
Портной - точно!. А постолы , по моему, вообще тюркское заимствование в славянских.
В тюркских языках есть такое или похожее слово с соответствующим значением?
Цитата: Medrawd от января 22, 2020, 14:25
Вот трусы, брэ и шоссы
Шо за "брэ" и "шоссы"?
Не знаю, в крымском есть, точно. Щас погуглю.
вот чета нашел : http://www.gramota.net/materials/2/2013/12-2/51.html
Брюки это часть костюма. Назвать брюки штанами... не, это не то же самое, как назвать пиджак рубашкой конечно, но всё же как-то не очень.
Цитата: Валентин Н от января 22, 2020, 20:42
Назвать брюки штанами...
Попробуйте сказать, что это не разновидность штанов. :)
Цитата: Awwal12 от января 22, 2020, 20:48
Цитата: Валентин Н от января 22, 2020, 20:42
Назвать брюки штанами...
Попробуйте сказать, что это не разновидность штанов. :)
Согласен, но что-то стилистически окрашенное присутствует, какая-то просторечность.
Цитата: Tys Pats от января 22, 2020, 20:02
В тюркских языках есть такое или похожее слово с соответствующим значением?
постолы, ж, ., мн., обл. (южн., зап.) поршни, гнутая из сырой кожи либо шкуры с шерстью обувь, ступни, поршни; постельная обора вздержка очкура, постолы (Даль, 3, 346). Ср. Радлов постал (тур.) 1. туфля... (4, 1291). Ср. также тур. пост из перс. в знач. шкура, кожа; овчина (Магазаник, 1945, 492). "(2000 тюркских слов в русском...)
Цитата: Lodur от января 22, 2020, 17:40
Цитата: Tys Pats от января 22, 2020, 17:26
И "штаны", и "брюки, как пишут, заимствованы.
Какое исконнославянское слова было для штанов?
Порты, портки.
Порты - одежда вообще. Более того - вообще ткань. Оттуда же и портянки.
Брюки и штаны - полные синонимы, но штаны - грубое просторечие.
Спочатку я думав, що «штани» — це українською, а «брюки» — російською. Потім виявилось, що в російській «штаны» теж широко використовуються, та й в українській «брюки» трапляються зрідка (значно рідше, ніж в російській, і переважно в лексиці професійних кравців чи інших спеціалістів з одягу).
Цитата: Andrew(гуглопереклад) от января 22, 2020, 21:49
Штани й штани - повні синоніми, але штани - грубе просторіччя.
Википедия, соотношение упоминаний слов брюки/штаны на страницах статей. Подсчитывалось количество точных совпадений для комбинаций букв "брюк" и "штан", то есть слова "штанина" засчитывались, а "брючной" нет.
Статья "Брюки": 23:21
Статья "Шаровары": 3:13
Статья "Рейтузы": 0:11
Статья "Лосины": 3:3
Статья "Шорты": 0:1
Статья "Бермуды (брюки)": 2:1
Статья "Ледерхозе (одежда)": 0:6
Статья "Капри (брюки)": 4:1
Статья "Бриджи": 3:1
Статья "Пумпы": 2:2
Статья "Плундры": 6:13
Статья "Джинсы": 5:14
Статья "Брюки клёш": 15:4
Статья "Кюлоты": 1:2
Статья "Науброук": 0:7
Статья "Оксфордские мешки": 2:1
Статья "Слаксы": 1:2
Статья "Чапы": 0:4
Статья "Хакама": 0:10
Статья "Кальсоны": 2:16
Статья "Трусы": 0:3
Статья "Брэ (одежда)": 0:2
Статья "Подтяжки": 7:0
Всего: 81:138
Гугл, соотношение результатов поиска по словам "брюки" и "штаны": 84 200 000:61 100 000
Кинопоиск, соотношение результатов поиска по словам "брюки" и "штаны": 25:44
Интересно было бы узнать географию тех, для кого "брюки" и "штаны" — это синонимы.
Цитата: Jeremiah от января 23, 2020, 10:13
Интересно было бы узнать географию тех, для кого "брюки" и "штаны" — это синонимы.
География совпадает с географией тех, кто владеет русским языком. Конечно, встречаются отдельные индивидуумы, которые усматривают между этими понятиями какую-то разницу, помимо чисто стилистической. Ну да что уж тут поделаешь, индивидуумы всякие разные попадаются.
Цитата: K 1350 от января 23, 2020, 09:50
Кинопоиск, соотношение результатов поиска по словам "брюки" и "штаны": 25:44
Поправочка, 13:43. Остальное фамилии, в случае с брюками иноязычные. В большинстве сами фильмы тоже иностранные.
Цитата: Andrew от января 23, 2020, 12:25
География совпадает с географией тех, кто владеет русским языком.
Но она не ограничивается Москвой. Есть подозрение что синонимы это только для жителей столиц.
Цитата: K 1350 от января 23, 2020, 13:21Но она не ограничивается Москвой. Есть подозрение что синонимы это только для жителей столиц.
Я вообще вырос в городе, который нынче в другом государстве (и даже не в столице этого другого государства). :donno:
Цитата: K 1350 от января 23, 2020, 13:21
Есть подозрение что синонимы это только для жителей столиц.
Ваши подозрения абсолютно беспочвенны. Это я как нестоличный житель говорю. А вот для столичного жителя Авваля (https://lingvoforum.net/index.php?topic=99717.msg3405242#msg3405242) это отнюдь не синонимы.
Цитата: Lodur от января 23, 2020, 13:24
Цитата: K 1350 от января 23, 2020, 13:21Но она не ограничивается Москвой. Есть подозрение что синонимы это только для жителей столиц.
Я вообще вырос в городе, который нынче в другом государстве (и даже не в столице этого другого государства). :donno:
У випадку українсько-російської контактної зони, певну роль грає гіперкорекція: «штани» в українській мові домінують практично повністю, звідси гіперкорекція «укр. штани = рос. брюки». Якщо штаны та брюки в російській і не синоніми, то ця різниця, з одного боку, затирається гіперкорекційним вживанням слова «брюки» у всіх значеннях, з іншого, «штаны» під впливом цієї ж гіперкорекції можуть сприйматись як українізм.
Цитата: Poirot от января 22, 2020, 13:23
Джинсы штаны?
ТЫЦ (https://youtu.be/piXmWLk8-GE?t=71)
Цитата: Andrew от января 23, 2020, 12:25
Цитата: Jeremiah от января 23, 2020, 10:13
Интересно было бы узнать географию тех, для кого "брюки" и "штаны" — это синонимы.
География совпадает с географией тех, кто владеет русским языком. Конечно, встречаются отдельные индивидуумы, которые усматривают между этими понятиями какую-то разницу, помимо чисто стилистической. Ну да что уж тут поделаешь, индивидуумы всякие разные попадаются.
Т. е. это скорее что-то из социолекта чванливых снобов. Понятно.