Почему в русском существительные ед.ч. иногда кончаются на и?
имя - о имени
фамилия - о фамилии
мнение - о мнении
милость - о милости
ять же должен был перейти в е
можете объяснить и привести примеры из других языков? (в украинском везде і/ї, так чи ні?)
Вам следует пойти и прочитать историческую фонетику.
Особенно прикольно, конечно, выглядит пример из и-склонения.
Ну а если серьёзно...
У слова «имя» локатив был «имене», там никогда не было ятя, а -и появилось, когда согласные основы в русском стали подстраиваться под и-основы (ср.: пути ~ времени, путём ~ временем).
У слова «милость» вообще всегда был локатив -и, с тех пор, как дифтонг еі там стянулся.
У «мнения» локатив был -и с тех пор, как -oi → -ei после йота.
Цитата: Vertaler от января 26, 2008, 16:57
Вам следует пойти и прочитать историческую фонетику.
Особенно прикольно, конечно, выглядит пример из и-склонения.
Link?
Цитата: iopq от января 26, 2008, 17:07
Цитата: Vertaler от января 26, 2008, 16:57
Вам следует пойти и прочитать историческую фонетику.
Особенно прикольно, конечно, выглядит пример из и-склонения.
Link?
Јопже, вы небось уже не первый день на форуме. Если бы вам было интересно, вы бы уже давно всё нашли и прочитали (а ссылки уже неоднократно выкладывались).
Цитата: Vertaler от января 26, 2008, 18:23
Цитата: iopq от января 26, 2008, 17:07
Цитата: Vertaler от января 26, 2008, 16:57
Вам следует пойти и прочитать историческую фонетику.
Особенно прикольно, конечно, выглядит пример из и-склонения.
Link?
Јопже, вы небось уже не первый день на форуме. Если бы вам было интересно, вы бы уже давно всё нашли и прочитали (а ссылки уже неоднократно выкладывались).
Так это надо искать :/
Я сам не замечал или пропустил.
А разве не Jопче?
Если вы читаетесь как йопк, то Јопче.
Вообще, я имел в виду, что вы могли видеть ссылки раньше, в момент их выкладывания, и тогда бы ничего искать не пришлось.
Цитата: Vertaler от января 26, 2008, 19:45
Если вы читаетесь как йопк, то Јопче.
Вообще, я имел в виду, что вы могли видеть ссылки раньше, в момент их выкладывания, и тогда бы ничего искать не пришлось.
Да, но я наверное пропустил
У меня только "Історична граматика української мови" есть
Там информация есть, но я не знаю ПИЕ достаточно?
Если в имени не было ятя, то от куда там е взялся? По моей таблице ПИЕ *e нету в окончании локатива
То есть вы понимаете я совершенно с очень большой трудностью пытаюсь понимать объяснение, потому что не знаю какие окончания в ПИЕ были этих слов в номинативе и локативе
Еще вопрос, почему "о снеге" и "в снегу"?
Я спросил чеха, а он ответил что в чешском можно обе формы использовать в любом случае.
Есть такая теория, что в русском не 6 падежей а 7, "о снеге" это предложный1, а "на снегу" это предложный2.
Цитата: sknente от января 30, 2008, 07:17
Есть такая теория, что в русском не 6 падежей а 7, "о снеге" это предложный1, а "на снегу" это предложный2.
Слышал что "о снеге" - предложный, "в снегу" - местный
"Снег!" - звательный
Новозвательный отличается от именительного в случае окончания -а/я
"Ань!", "Мам!"
В итоге 8 падежей, если не считать количественно-отделительный падеж, лишительный падеж, ждательный падеж, превратительный падеж, и счётный падеж
Нет никакого новозвательного падежа, это просто сокращение. -.- Это как если кого-то в Англоамерике зовут Jessica, но друзья ее зовут Jess.
Цитата: sknente от января 30, 2008, 08:44
Нет никакого новозвательного падежа, это просто сокращение. -.- Это как если кого-то в Англоамерике зовут Jessica, но друзья ее зовут Jess.
Но в русском только используется в тех же случах как в украинском звательный.
Хмм смотря как рассматривать падеж. Падежи это абсолютное свойство языка присущее в любой ситуации, или при разных социальных обстановках бывают свои падежи? В таком случае, "Ань" это неформально-звательный падеж. :o Учительница в школе так не скажет, она скажет "Аня". А когда Аня вырастет и сама станет учительницей, к ней будут обращаться "Анна Иопковна". Это тоже падеж? Горячо любящий муж скажет "Аннушка". Еще один падеж. :o
Цитата: sknente от января 30, 2008, 10:09
В таком случае, "Ань" это неформально-звательный падеж. :o Учительница в школе так не скажет, она скажет "Аня".
В школе — может быть, а вот наш препод математики намеренно ко всем девушкам обращается в звательном. :eat:
Цитата: "sknente" от
Горячо любящий муж скажет "Аннушка". Еще один падеж.
Существительное в неформально-звательном получает нулевое окончание.
Аня, Анна, Аннушка - это разные существительные, соответственно, в неформально-звательном падеже они: Ань!, Анн!, Аннушк!.
Если учитель в школе обрашается к Ане в именительном падеже, вместо неформально-звательного, это только свидетельствует о консервативности употребляемых им грамматических структур...
;)
Цитата: sknente от января 30, 2008, 11:47
Цитата: Flos от января 30, 2008, 11:07
Аннушк!
:D
Марий Ивановн!
Это доказательство что это падеж, потому что Ивановна - прилагательное :)
Цитата: "sknente" от
Марий Ивановн!
Какая безграмотность!
В неформально-звательном "Марья Ивановна" будет "Марь Ивановна".
У прилагательных, как было отмечено, неформально-звательного падежа нет (он совпадает по форме с именительным).
Flos, Вообще-о Марь Ванн. Думаю, здесь прилагательное уже вполне субстантивировалось, да еще и произошло усечение первого звука.
Цитата: iopq от января 26, 2008, 16:42
Почему в русском существительные ед.ч. иногда кончаются на и?
имя - о имени
фамилия - о фамилии
мнение - о мнении
милость - о милости
ять же должен был перейти в е
можете объяснить и привести примеры из других языков? (в украинском везде і/ї, так чи ні?)
:green: :E: а чё это мы такие неподготовленные на форуме-то делаем? А как насчет матчасти - хотя бы ее поверхностного просмотра?
А потому что в древности были не 3 типа склонения,а больше,в зависимости от того,на что оканчивается основа.В совр.рус.яз.это архаичные элементы.
См.любой учебник древнерусского языка.
Цитата: andrewsiak от февраля 1, 2008, 15:37
Цитата: iopq от января 26, 2008, 16:42
Почему в русском существительные ед.ч. иногда кончаются на и?
имя - о имени
фамилия - о фамилии
мнение - о мнении
милость - о милости
ять же должен был перейти в е
можете объяснить и привести примеры из других языков? (в украинском везде і/ї, так чи ні?)
:green: :E: а чё это мы такие неподготовленные на форуме-то делаем? А как насчет матчасти - хотя бы ее поверхностного просмотра?
Я что, учу лингвистику? Для меня это хобби.
Цитата: "iopq" от
Я что, учу лингвистику? Для меня это хобби.
Кстати говоря, я хочу подержать вопрос. Я ведь тоже дилетант.
Почему в одном и том же склонении существительных безударные окончания пишутся с "и", в отличие от "е" в ударных? Посмотрите: "о фамилии" - "о семье"; "о белье" - "о мнении". Понятно, о существительных третьего склонения и о разносклоняемых я не спрашиваю.
Цитата: Марбол от февраля 3, 2008, 17:58
Цитата: "iopq" от
Я что, учу лингвистику? Для меня это хобби.
Кстати говоря, я хочу подержать вопрос. Я ведь тоже дилетант.
Почему в одном и том же склонении существительных безударные окончания пишутся с "и", в отличие от "е" в ударных? Посмотрите: "о фамилии" - "о семье"; "о белье" - "о мнении". Понятно, о существительных третьего склонения и о разносклоняемых я не спрашиваю.
А также о печеньи (мне так мама сказала, мне кажется не правильно :( )
Вообще-то - о печенЬЕ и о мненИИ, где на -ье, там в Пр.п. на -ье, а где на -ие, там Пр. п. на -ии.
О печеньи - это разговорная форма, сказать так можно, но - не написать! Пишется - о печенье.
Цитата: Драгана от февраля 3, 2008, 19:24
О печеньи - это разговорная форма, сказать так можно, но - не написать! Пишется - о печенье.
не только разговорная, но и древняя. В древнерусском в этом случае было окончание -и. Так как и в "о поли" и "о мори".
Вообще вопрос изначально касался причин неодинакаго написания существительных разных склонений в предложном падеже. Слова "семья" и "фамилия" - одного склонения; слова "бельё" и "мнение" - одного склонения. В названном падеже, безударные окончания таких слов пишутся через "и", ударные - через "е". Как это обьстоiательство дЬлъ объясняется? и как относится к этому написание в древнерусском языке?
Цитата: "iopq" от
Почему в русском существительные ед.ч. иногда кончаются на и?
имя - о имени
фамилия - о фамилии
мнение - о мнении
милость - о милости
ять же должен был перейти в е
можете объяснить и привести примеры из других языков? (в украинском везде і/ї, так чи ні?)
Мне кажется, что все слова на -ие, -ии — это заимствования. И поэтому и склоняются они по-заимствованному, то-есть со смягчением ѣ в и. Милость - милости, думаю, что это некий рефлекс мягкого склонения. А имя - имени даже не знаю как объяснить. Раньше это вообще было другое склонение и там было "имене" то-есть без всяких ятей. Наверное произошло уподобление либо со склонением "ь"( о гости, мыши, зяти ) либо со согласными женского рода ( о матери ).
Не могут все слова быть заимстоваными. Мнение < мнить, т.е. вполне исконное
Цитата: iopq
милость - о милости
здесь конечно склонение на -ь.
Цитата: iopq от февраля 7, 2008, 10:19
Не могут все слова быть заимстоваными. Мнение < мнить, т.е. вполне исконное
Может быть заимствован лишь суффикс, а не целое слово. Например,
житие - заимствование,
житьё - исконное;
убиенный - заимствование, а
убитый - исконное.
Цитата: "andrewsiak" от
Может быть заимствован лишь суффикс, а не целое слово
Может быть, вернее говорить о переосмыслении исконных моделей, не суффиксов, под влиянием заимствований?
Цитата: Марбол от февраля 11, 2008, 17:00
Цитата: "andrewsiak" от
Может быть заимствован лишь суффикс, а не целое слово
Может быть, вернее говорить о переосмыслении исконных моделей, не суффиксов, под влиянием заимствований?
Непонятно. Каких моделей?
Мне показалось, что суффикс не может быть заимствован сам по себе, поскольку он существует лишь как звуковое обличие некоторой позиции в конструкции - или модели - словоформы.
ну да, заимствуется суффикс в составе словоформы (как в учи-тель), а потом уже он подставляется в новообразования (писатель)
Именно. Вплоть до окказионализмов типа скидкинг, лениция, кобелировать. Хотя последнее слово в разговорной речи есть, а не единичный случай.
Несколько раз слышала про неверных мужей,что они кобелируют. А суффикс-то заимствован при русском корне.
Цитата: Драгана от февраля 12, 2008, 07:13
Именно. Вплоть до окказионализмов типа скидкинг, лениция, кобелировать.
:o
Лениция - нормальный термин из лингвистики.
А разве не от слова лень? Любопытно.
Цитата: Драгана от февраля 12, 2008, 12:18
А разве не от слова лень? Любопытно.
lenition
Цитата: Драгана от февраля 12, 2008, 12:18
А разве не от слова лень? Любопытно.
:green:
А серьезно,какова этимология? Я так и думала, что шуточное от лень!
Цитата: "Драгана" от
А серьезно,какова этимология? Я так и думала, что шуточное от лень!
Ослабление. Например, разное качество согласных в интервокале / постсонанте...
Если честно - напинать бы некоторым терминологистам за то, что есть в СРЛЯ такой вот профжаргон... в том числе мне - за "постсонант" :green:
Цитата: Драгана от февраля 12, 2008, 18:46
А серьезно,какова этимология? Я так и думала, что шуточное от лень!
лат. LENUS "мягкий, нежный, слабый, медленный".