Нравится старое окончание генитива множественного числа o-склонения. Есть в нём какая-то изысканность, что ли: «несколько ряд рельс», «из разных горо́д», «килограмм абрикос», «отряд хорват», «выплата доло́г», «узор из разноцветных круг» :=
Надеюсь, мне никому не придётся объяснять, что это всё искуственные образования по малопродуктивной модели и я так на самом деле не говорю?
Нравятся все языковые явления и лексика, свойственные диалекту моих родственников из Тверской области. "На Луны́", "ушовши", "э́ва", "воду́́", "ру́чей", "яблок" (мужского рода), "изгоро́да", "петун", "бабка-липка".
Моя ныне покойная мама тоже временами выдавала что-нибудь из этого. Правда, редко.
Мне всё, что ни есть архаического в русском языке, нравится. Особенно ушедшее изобилие всяких времён, позволяющих более точно описать действие.
Почему-то с детства тащусь от русских глагольных приставок, заимствованных русскими цыганами. Заджява, умарава, пирилыджява, роспхэн.
Тащусь от кэйго (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%8D%D0%B9%D0%B3%D0%BE).
Много чего нравится. Например, оканье в славянских (а в фарси или бенгали - не то). Нравится умеренная редукция согласных в СРЯ.
В детстве очень любил всяческую диакритику во всех языках. Потом как-то привык. Очень жалел, что её нет в английском, изучаемом в школе.
Цитата: Виоленсия от декабря 16, 2018, 17:44а в фарси или бенгали - не то
Да уж. ɔ в качестве шва даже меня малость подбешивает, при всей любви к Бенгалии.
Когда-то очень любил суффикс мн.ч. -лар в тюркских языках.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 16, 2018, 17:52
Когда-то очень любил суффикс мн.ч. -лар в тюркских языках.
Мне это сейчас нравится. :)
После знакомства с мемом "mehmet my son" меня так и тянуло его добавлять к названиям гор: Балканлар, Карпатлар, Ураллар и т. д.
Вообще люблю извраты в формообразовании существительных: английское cactus - cacti, русское Христос - Христа, чешское centrum - centra и пр. Было бы неплохо прикрутить множественное число на "-с" к несклоняемым существительным на "-и".
Нравится множественное множественное число в монгольском. :)
Джважды множественное?
Цитата: Виоленсия от декабря 16, 2018, 17:57
Цитата: RockyRaccoon от декабря 16, 2018, 17:52
Когда-то очень любил суффикс мн.ч. -лар в тюркских языках.
Мне это сейчас нравится. :)
Не люблю суффикс -лар (http://www.kolobok.us/smiles/icq/crazy.gif) Очень удлиняет предложения, ну, и тафтологические рифмы - мать их. Благо в половине случаев его можно выкинуть.
Нравится суффикс -лар (http://www.kolobok.us/smiles/icq/crazy.gif) Иногда можно уточнить такой ньюанс, который пришлось бы целым предложением пояснять.
Цитата: Jeremiah от декабря 16, 2018, 19:53
Вообще люблю извраты в формообразовании существительных: английское cactus - cacti, русское Христос - Христа, чешское centrum - centra и пр. Было бы неплохо прикрутить множественное число на "-с" к несклоняемым существительным на "-и".
Да, интересная тема :yes:
Кстати, нравятся новообразования на манер языка толкиеновского Голлума - кармансы, жикетсы и прочие. Некоторыми бы вообще заменил оригиналы(http://www.kolobok.us/smiles/icq/crazy.gif)
Нравятся остатки старых фонетических систем в современной фонетике, никем незамечаемые, даже самими носителями. Типичный пример — несмягчение согласных перед і<о в украинском (напр., в слове «потік» (поток), но не в «потік» (потёк) — формально, оба слова считаются омонимами, хотя в речи многих носителей являются лишь омографами).
Цитата: RockyRaccoon от декабря 16, 2018, 17:48
В детстве очень любил всяческую диакритику во всех языках. Потом как-то привык. Очень жалел, что её нет в английском, изучаемом в школе.
Диакритика особенно интересна, если это не просто точки и черточки от балды, а некогда существовавшие буквы, редуцировавшиеся до диакритиков, как, например, немецкий умляут, в который превратилась буква E. Впрочем, лигатуры мне нравятся еще больше — жалко, что большинство из них не пережили эпоху книгопечати и клавиатурного ввода...
С детства нравятся сильные и неправильные глаголы в немецком (а позже и в английском), а правильные казались всегда какой-то поздней приделкой. Так, например, "made" звучит для меня гораздо круче, чем какой-то "machte", хотя это чистые когнаты. Ну и с неправильными приходится еще запоминать, на что именно меняется гласная в корне (или даже весь корень, как в "go - went - gone", но "gehen - ging - gegangen" -- це тоже круто!).
В принципе, смена гласной в корне при спряжении немецкого глагола ("ich sehe - du siehst...") или просто появление умляута -- это тоже неплохо, хотя, опять же, запоминать немного больше надо.
ЗЫ Очень зол на немцeв, что они сократили употребление буквы "ß" -- слова с ней мне нравятся больше, чем с "ss".
Цитата: Jeremiah от декабря 16, 2018, 19:53
Вообще люблю извраты в формообразовании существительных: английское cactus - cacti, русское Христос - Христа, чешское centrum - centra и пр. Было бы неплохо прикрутить множественное число на "-с" к несклоняемым существительным на "-и".
Такое тоже нравится, в частности в русском всякая церковная терминология, вроде "хиротония" -> "хиротонисан".
В немецком нравится, как образуется аналог русского "если" перестановкой глагола в начало предложения.
А вот диакритику не люблю, от лукавого она.
В тюркских языках нравится, когда при помощи показателя множественное числа обозначается понятие "... и компания".
В славянских нравится, что можно построить практически бесконечный каскад уменишительных суффиков вроде "малый -> маленький -> малюсенький - > ..."
Цитата: злой от декабря 17, 2018, 08:13
В немецком нравится, как образуется аналог русского "если" перестановкой глагола в начало предложения.
Так подобное и в английском есть, и в русском:
Be he rich or poor, she will marry him.
Будь он богат или беден, она всё равно выйдет за него.
:Булыр ул бай, яки фәкыйрь - бу хатын-кыз аңарга кияүгә чыгачак.
Как же иногда не хватает показателей женского рода.
Цитата: zwh от декабря 17, 2018, 09:28
Цитата: злой от декабря 17, 2018, 08:13
В немецком нравится, как образуется аналог русского "если" перестановкой глагола в начало предложения.
Так подобное и в английском есть, и в русском:
Be he rich or poor, she will marry him.
Будь он богат или беден, она всё равно выйдет за него.
Ну-ка, попробую тряхнуть стариной и сказать это же по-немецки:
Sei er reich oder arm, wird sie ihn heiraten.
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 17, 2018, 10:01
:Булыр ул бай, яки фәкыйрь - бу хатын-кыз аңарга кияүгә чыгачак.
Как же иногда не хватает показателей женского рода.
Их в тюркских вообще не водится? :???
Цитата: злой от декабря 17, 2018, 08:13
А вот диакритику не люблю, от лукавого она.
Злой вы, Злой.
Цитата: Виоленсия от декабря 17, 2018, 10:21
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 17, 2018, 10:01
:Булыр ул бай, яки фәкыйрь - бу хатын-кыз аңарга кияүгә чыгачак.
Как же иногда не хватает показателей женского рода.
Их в тюркских вообще не водится? :???
Местоимений нет, самцы и самки добавлением особых слов. В основном различение идёт лишь по семантике: есть чисто женские и чисто мужские слова, ну, и часть заимствованых слов идёт с показателями женского рода (и часть исконно тюркских слов есть с исконно тюркскими показателями рода, но их мало).
Лично мне очень не хватает именно местоимений.
Нравится иероглиф 中.
А ка кон читается? Фень? ;D
Увы, читается он неинтересно: zhōng. Чжун, другими словами буквами.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 16, 2018, 17:34"ушовши"
Хорошо, что напомнили. Формы на -мши я ещё люблю: (по)емши, по(спамши), по(смотремши) :yes:
нравятся всякие перегласовки, например германские кельтские и т д
Цитата: Jeremiah от декабря 17, 2018, 16:53
Цитата: RockyRaccoon от декабря 16, 2018, 17:34"ушовши"
Хорошо, что напомнили. Формы на -мши я ещё люблю: (по)емши, по(спамши), по(смотремши) :yes:
а вообще люблю замены в на м: дамно гамно деремня....(Орловщина)
Цитата: Jeremiah от декабря 17, 2018, 16:53
Цитата: RockyRaccoon от декабря 16, 2018, 17:34"ушовши"
Хорошо, что напомнили. Формы на -мши я ещё люблю: (по)емши, по(спамши), по(смотремши) :yes:
Тоже хорошо, но я такого в реале не слышал.
Цитата: Jeremiah от декабря 17, 2018, 16:53
Цитата: RockyRaccoon от декабря 16, 2018, 17:34"ушовши"
Хорошо, что напомнили. Формы на -мши я ещё люблю: (по)емши, по(спамши), по(смотремши) :yes:
Я тоже её редко-редко, но употребляю. Но это больше как присказка звучит, нежели стилизация.
https://pikabu.ru/story/pozhramshi_385837
Теперь всё приелось как-то, ко всему привык, а в детстве и ранней молодости я просто восторгался когнатами, особенно из родственных языков и различающихся немного, типа "кiнь" или "пiсня", или "Svinjsko meso u sopstvenom soku" (вот, например, это p в sopstvenom - ну просто пальчики оближешь!); или такая песня:
"Спят овчари, сладко спит косач,
Спят селата в падналия здрач.
В лагера любим
С песен да заспим,
Лека нощ, лека нощ!"
Ну класс ведь!
Я даже, помню, классе во втором - третьем сочинял какую-то торжественную песню на псевдославянском конлангоиде...
А латышские draugs, roka, kaza! А - всмотритесь же! - BEZ KONDUKTORA! Вахххх!
А близость тюркских! Куллар - колдар - колдор! Кызлар - кыззар - кыздар - гызлар!
Да даже и теперь, когда нашёл два мохеганских словарика, знакомлюсь и сдержанно радуюсь: "дерево": кри mistik - мохеган muhtuq! "Небо" - кри kisik - мохеган kisuq! "Вода": кри nipiy - мох. nupi! "Женщина" - кри iskwew - мох. sqá [skwa:] (почти "скво"!)!
Ну разве не восхитительно? Не понимаю людей, которые не видят всей невыразимой прелести этого.
Мне в югославском языке это очень нравилось долгое время. Через это и югославские песни казались прекраснее, чем они есть, такой дверью в лето. Югославия представлялась Россией из параллельного мира, где всё лучше и чище, чем в нашем. Со временем понял, что это Россия при всех ее проблемах лучший мир, чем Югославия.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 17, 2018, 18:51
Теперь всё приелось как-то, ко всему привык, а в детстве и ранней молодости я просто восторгался когнатами, особенно из родственных языков и различающихся немного, типа "кiнь" или "пiсня", или "Svinjsko meso u sopstvenom soku" (вот, например, это p в sopstvenom - ну просто пальчики оближешь!); или такая песня:
"Спят овчари, сладко спит косач,
Спят селата в падналия здрач.
В лагера любим
С песен да заспим,
Лека нощ, лека нощ!"
Ну класс ведь!
Я даже, помню, классе во втором - третьем сочинял какую-то торжественную песню на псевдославянском конлангоиде...
А латышские draugs, roka, kaza! А - всмотритесь же! - BEZ KONDUKTORA! Вахххх!
А близость тюркских! Куллар - колдар - колдор! Кызлар - кыззар - кыздар - гызлар!
Да даже и теперь, когда нашёл два мохеганских словарика, знакомлюсь и сдержанно радуюсь: "дерево": кри mistik - мохеган muhtuq! "Небо" - кри kisik - мохеган kisuq! "Вода": кри nipiy - мох. nupi! "Женщина" - кри iskwew - мох. sqá [skwa:] (почти "скво"!)!
Ну разве не восхитительно? Не понимаю людей, которые не видят всей невыразимой прелести этого.
Для меня бесконечный источник лулзов - чешские фамилии. Можно открывать чешскую Википедию, находить какой-нибудь город, читать известных уроженцев и поднимать себе настроение.
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 17, 2018, 10:01
:Булыр ул бай, яки фәкыйрь - бу хатын-кыз аңарга кияүгә чыгачак.
Как же иногда не хватает показателей женского рода.
По-честному, тут ведь не показателя рода не хватает (зачем он тут?), а просто двух различных местоимений, условно, 3-го лица, чтобы просто было понятно, что речь о двух разных лицах, а не одно и то же ул-ул. Различающийся пол действующих лиц - частный случай, имеющий место лишь в меньшинстве подобного рода предложений. Допустим "он его пригласит" или "она её пригласит" - и чё тогда? Только вариантные местоимения бы помогли.
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 17, 2018, 12:02
Лично мне очень не хватает именно местоимений.
Это всё ересь и влияние индоевропейщины или ещё чего похлеще.
Родственные языки это источник вечного наслаждения :)
Мне нравится простота и легкость, которые больше в искусственных языках, меньше в естественных языках.Ещё мне нравится звуковое богатство в разных языках.
Цитата: Toman от декабря 17, 2018, 20:30
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 17, 2018, 10:01
:Булыр ул бай, яки фәкыйрь - бу хатын-кыз аңарга кияүгә чыгачак.
Как же иногда не хватает показателей женского рода.
По-честному, тут ведь не показателя рода не хватает (зачем он тут?), а просто двух различных местоимений, условно, 3-го лица, чтобы просто было понятно, что речь о двух разных лицах, а не одно и то же ул-ул. Различающийся пол действующих лиц - частный случай, имеющий место лишь в меньшинстве подобного рода предложений. Допустим "он его пригласит" или "она её пригласит" - и чё тогда? Только вариантные местоимения бы помогли.
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 17, 2018, 12:02
Лично мне очень не хватает именно местоимений.
Это всё ересь и влияние индоевропейщины или ещё чего похлеще.
Влияние мировоззрения :eat: Для меня важны детали: иногда я лучше распишу побольше, но устраню выявленные неоднозначности. И поскольку да - я знаю индоевропейские средства выражения и они весьма подходят по моё восприятие мира - мне их очень не хватает в других языках.
Например, я нашёл как разрешить ситуацию в вышепроцитированном предложении: употребил "бу хатын-кыз". Всё классно, всё тип-топ, но для меня эта "хатын-кыз" является немотивированным добавочным, и вносит дополнительную неоднозначность, которую вам может и не видно. Но у меня руки чесались её пояснить. Думаю я сейчас частично это и сделал (http://www.kolobok.us/smiles/icq/crazy.gif)
Интересное явление, когда в языках достраиваются окончания множественного числа. Например, слово "джинсы". Jeans уже содержит показатель множественного числа, но к нему ещё лепят "ы".
Цитата: злой от декабря 18, 2018, 11:13
Интересное явление, когда в языках достраиваются окончания множественного числа. Например, слово "джинсы". Jeans уже содержит показатель множественного числа, но к нему ещё лепят "ы".
Джинсы, баксы... Ещё есть?
Рельсы, чипсы, клипсы, бутсы...
Из испанского: пампасы, кортесы.
Цитата: Bhudh от декабря 18, 2018, 11:17
Рельсы, чипсы, клипсы, бутсы...
Из испанского: пампасы, кортесы.
Когда слышу слово "пампасы", почему-то всегда вспоминаю песню про угрюмого пирата из дебрей Амазонки.
Цитата: Bhudh от декабря 18, 2018, 11:17
Рельсы, чипсы, клипсы, бутсы...
Из испанского: пампасы, кортесы.
;up:
Цитата: Bhudh от декабря 18, 2018, 11:17
Рельсы, чипсы, клипсы, бутсы...
Из испанского: пампасы, кортесы.
Джины, баки, рели, чипы, клипы, буты, пампы, корты? :what:
Кстати, буты в семье употребляются. Бутсы раньше тоже употреблялось, но это больше про спортивную обувь.
Боты наверно, а не буты?
Ещё эскимосы , латиносы даже сиуксы (франц. мн.)
Цитата: злой от декабря 18, 2018, 11:21
Цитата: Bhudh от декабря 18, 2018, 11:17
Рельсы, чипсы, клипсы, бутсы...
Из испанского: пампасы, кортесы.
Когда слышу слово "пампасы", почему-то всегда вспоминаю песню про угрюмого пирата из дебрей Амазонки.
Ага, пампасы посреди дебрей Амазонки, до которых из Северной Америки ухитрились добежать бизоны, и в которых над африканскими баобабами закаты словно кровь. Мне нравится, чё.
Цитата: Lodur от декабря 18, 2018, 11:16
Цитата: злой от декабря 18, 2018, 11:13
Интересное явление, когда в языках достраиваются окончания множественного числа. Например, слово "джинсы". Jeans уже содержит показатель множественного числа, но к нему ещё лепят "ы".
Джинсы, баксы... Ещё есть?
Тофалары.
Цитата: Easyskanker от декабря 18, 2018, 12:53
Боты наверно, а не буты?
Буты.
"Буты одень - Обувь свою одень (и пошли)".
Боты тоже знаю, но это для меня что-то громоздкое по виду из обуви;
"Твои боты (чтоли)?! - Это твои такие огромные лапти?"
Бутсы.
Легкая спортивная беговая обувь
Ботасы/ботсы - спортивная обувь, но более повседневная.
Боты - это сокращение от "ботинки".
Цитата: RockyRaccoon от декабря 18, 2018, 13:06
Цитата: Lodur от декабря 18, 2018, 11:16
Цитата: злой от декабря 18, 2018, 11:13
Интересное явление, когда в языках достраиваются окончания множественного числа. Например, слово "джинсы". Jeans уже содержит показатель множественного числа, но к нему ещё лепят "ы".
Джинсы, баксы... Ещё есть?
Тофалары.
Из этой же серии, навскидку - калмыцкие племена торгоут и хошоут, точнее говоря, их представители - торгоуты и хошоуты. Наверно, если поискать, среди этнонимов можно немало найти таких названий.
Цитата: Bhudh от декабря 18, 2018, 11:17
Рельсы, чипсы, клипсы, бутсы...
Из испанского: пампасы, кортесы.
Кексы, папуасы...
Цитата: Easyskanker от декабря 18, 2018, 13:25
Боты - это сокращение от "ботинки".
Или от «роботы», семантика которого понятна на уровне общеславянской лексики.
Вот, кстати, интересно, почему в английском решили при сокращении отбросить начало, убрав две буквы корня, а не конец.
Наверно чтобы ассоциаций со словом rob не было :donno:
Цитировать
The method of minting new slang by clipping the heads off words does not seem to be old or widespread in English. Examples (za from pizza, zels from pretzels, rents from parents) are American English student or teen slang and seem to date back no further than late 1960s.
Цитата: злой от декабря 18, 2018, 13:59
Наверно, если поискать, среди этнонимов можно немало найти таких названий.
Ну да. Вот ещё - уже сто раз упоминавшиеся в именно этом контексте караимы.
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 17, 2018, 21:25
Всё классно, всё тип-топ, но для меня эта "хатын-кыз" является немотивированным добавочным, и вносит дополнительную неоднозначность, которую вам может и не видно.
Дополнительную неоднозначность - конечно, видно. И не только неоднозначность, а некое домысливание не сказанного/излишнего (да, это именно немотивированность). А вот вдруг под словом "она" имелась в виду и не хатын, и не кыз, а какая-нибудь... ну, условно говоря, русалочка :)
В русском языке и большинстве западноевропейских есть, на худой конец, всякие слова-заменители местоимений вроде "последний", "вышеупомянутый", ну или даже какие-нибудь более-менее экзотические (вообще или в конкретном контексте) местоимения вроде "оный", "тот" и т.п.
Цитировать
Будь тот богат или беден, она всё равно выйдет за него.
В тюркских и в татарском в частности тоже имеется определённый репертуар указательных местоимений, и наверняка есть же какие-то аналогичные указательные слова-заменители. Только основанное на чём-то таком решение было бы более-менее универсально для различения двух не называемых прямо объектов/субъектов.
Да, хорошее замечание, интересное, спасибо. Я его, кстати, не осознавал, даже используя (http://www.kolobok.us/smiles/icq/crazy.gif)
Попробуем:
Булырмы әлеге кеше бай, яки фәкыйрь - ул аңарга барыбер кияүгә чыгачак.
У меня все намного проще, мне просто итальянский нравится. Только не знаю как его учить..
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 14:08
Цитата: Bhudh от декабря 18, 2018, 11:17
Рельсы, чипсы, клипсы, бутсы...
Из испанского: пампасы, кортесы.
Кексы, папуасы...
Силос, негритос, рапс, турнепс, мопс, (пупс?), роульс?
Ещё очень нравится наречие «разом» в значении «одновременно». Мало того что оно выразительнее и короче, так ещё и не содержит иноязычных элементов, в отличие от.
«Да» в значении «и» тоже здоровски смотрится, особенно в диалектном севернорусском варианте с повтором после каждого однородного члена.
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/09/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%83-%D0%B4%D0%B0-%D1%81%D0%B2%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D1%83-%D0%B4%D0%B0-%D0%BB%D1%83%D0%BA-%D0%B4%D0%B0.png)
Цитата: Jeremiah от декабря 19, 2018, 17:59
«Да» в значении «и» тоже здоровски смотрится, особенно в диалектном севернорусском варианте с повтором после каждого однородного члена.
...Удивительно похоже выглядит на тюркское "да" ("тоже") в похожих конструкциях. При том, что на карте география распространения явления какая-то просто нарочито "антитюркская". (Впрочем, это уже, наверное, не раз упоминалось на форуме).
Цитата: Jeremiah от декабря 19, 2018, 17:59
так ещё и не содержит иноязычных элементов, в отличие от
Это "время" иноязычный элемент?
Цитата: Jeremiah от декабря 19, 2018, 17:59
Ещё очень нравится наречие «разом» в значении «одновременно».
:+1:
В русском воспринимаю «разом» сквозь призму украинского, где его значение еще более семантически сдвинулось и обозначает «вместе» вообще.
Цитата: Python от декабря 19, 2018, 21:12
В русском воспринимаю «разом» сквозь призму украинского, где его значение еще более семантически сдвинулось и обозначает «вместе» вообще.
"Разом нас богато"?
Цитата: zwh от декабря 19, 2018, 21:19
Цитата: Python от декабря 19, 2018, 21:12
В русском воспринимаю «разом» сквозь призму украинского, где его значение еще более семантически сдвинулось и обозначает «вместе» вообще.
"Разом нас богато"?
баhато
Цитата: Toman от декабря 19, 2018, 20:50Это "время" иноязычный элемент?
Ага, он самый.
Мне нравется английское "я хочу ты идти лесом", ну или "я хочу ты идешь лесом".
Чередования гласных в глаголах в разных временах тоже хорошо, разнообразит.
Чередования согласных, амико-амичи, друг-друзи, друже сюда же.
А если такие чередования поддержаны письменностью, то вдвойне приятно.
Я бы эту тему поместил в искусственные языки, т.к. именно им не хватает тех вещей, которые бы нравились.
Цитата: Python от декабря 19, 2018, 21:12
В русском воспринимаю «разом» сквозь призму украинского, где его значение еще более семантически сдвинулось и обозначает «вместе» вообще.
Мне нравится слово "чохом", разом не в смысле вместе, а в смысле "много действий за один раз".
Что значит «почему»?
Цитата: Фасмервре́мя
заимств. из цслав. вместо *веремя, ср. укр. ве́ремє "вёдро, погода", блр. ве́реме, др.-русск. веремя, ст.-слав. врѣмѩ καιρός, χρόνος (Супр.), болг. вре́ме, сербохорв. вриjѐме, словен. vréme.
Цитата: Jeremiah от декабря 20, 2018, 09:47Цитироватьср. укр. ве́ремє "вёдро, погода"
Ну от де вони такі слова викопують... :srch:
Считается, считается. Заимствования из болгарского — ничуть не меньший зашквар, чем любые другие иностранные слова.
Цитата: Lodur от декабря 20, 2018, 09:59
Цитата: Jeremiah от декабря 20, 2018, 09:47Цитироватьср. укр. ве́ремє "вёдро, погода"
Ну от де вони такі слова викопують... :srch:
Від своєї прабабки чув тільки «вере́м'я» — приблизно те ж саме, що «время» в російській.
Цитата: Jeremiah от декабря 20, 2018, 10:05
Считается, считается. Заимствования из болгарского — ничуть не меньший зашквар, чем любые другие иностранные слова.
В плане церкослава, русский не слишком-то пуристичен, если его литературная норма изначально из церкославянского и строилась. Бороться с церковнославянским в русском — это примерно как бороться с французским и латынью в английском.
Это не повод перекорачивать борьбу. Русские не сдаются :smoke:
Цитата: Python от декабря 20, 2018, 10:06Від своєї прабабки чув тільки «вере́м'я» — приблизно те ж саме, що «время» в російській.
Та я від своїх теж чув. Думав, що поцуплене з російської, бо здебільшого вони все ж казали "час". Якщо кажете, що і у вас було, то, мабуть, не поцуплене - ми ж, таки, далеченько один від одного росли.
Цитата: Python от декабря 20, 2018, 10:06
Від своєї прабабки чув тільки «вере́м'я» — приблизно те ж саме, що «время» в російській.
Известен мне (посредством вконтактега) некий товарищ с фамилией Веремьев...
Нравится чёткая система пожеланий в турецком на все случаи жизни.
Тому, кто в данный момент работает - kolay gelsin;
помылся/побрился - sıhhatler olsun;
купил обновку - güle güle kullan;
уезжает - yolun açık olsun;
заболел - geçmiş olsun;
умер родственник - başın sağ olsun;
и т.д.
Вчера выходил из подъезда, дворник сгребал снег, в мыслях у меня, после трёхлетнего проживания в Турции, нарисовалось "kolay gelsin" (хорошей работы: "пусть легко придёт"), но на русский смог это оформить только как невнятное "здравствуйте".
А у арабов таких фразочек ещё больше, там вообще черт ногу сломит, можно отдельный учебник по ним выпускать.
Вроде бы, и в русском что-то похожее было c приветствиями, судя, например, по этой сказке (http://hyaenidae.narod.ru/story4/206.html).
Стройность и простота фонетики испанского нравится, не нарадуюсь этому языку. Никакого фонематического противопоставления долгих и кратких гласных (как в германских, к примеру) и прочей лабуды.
Цитата: svarog от декабря 21, 2018, 00:36Вчера выходил из подъезда, дворник сгребал снег, в мыслях у меня, после трёхлетнего проживания в Турции, нарисовалось "kolay gelsin" (хорошей работы: "пусть легко придёт"), но на русский смог это оформить только как невнятное "здравствуйте".
"Бог в помощь".
Цитата: Lodur от декабря 21, 2018, 10:15
"Бог в помощь".
Ммм, в современных условиях, когда много нерелигиозных, и даже агрессивных атеистов, не очень подходит. Хочется, чтобы человеку было приятно, и не хочется залазить в его внутренние тараканы.
Цитата: Мечтатель от декабря 21, 2018, 02:28
Стройность и простота фонетики испанского нравится, не нарадуюсь этому языку. Никакого фонематического противопоставления долгих и кратких гласных (как в германских, к примеру) и прочей лабуды.
Смотрите, как симметрична система гласных в турецком:
(https://lisatravis2012.files.wordpress.com/2015/11/e-type.png)
Абсолютный куб, с признаками гласных по осям, и по гласной на каждой вершине.
Цитата: Lodur от декабря 21, 2018, 10:15
Цитата: svarog от декабря 21, 2018, 00:36Вчера выходил из подъезда, дворник сгребал снег, в мыслях у меня, после трёхлетнего проживания в Турции, нарисовалось "kolay gelsin" (хорошей работы: "пусть легко придёт"), но на русский смог это оформить только как невнятное "здравствуйте".
"Бог в помощь".
А я с нашим старым дворником разговаривала.
Грила: Вот, опять скока снега за ночь выпало, и сыплет, и сыплет.
А он распрямлялся и тоже со мной разговаривал, такой вот небольшой отдых получался.
Цитата: Toman от декабря 21, 2018, 00:14
Цитата: Python от декабря 20, 2018, 10:06
Від своєї прабабки чув тільки «вере́м'я» — приблизно те ж саме, що «время» в російській.
Известен мне (посредством вконтактега) некий товарищ с фамилией Веремьев...
Есть физик Фея.
Цитата: _Swetlana от декабря 21, 2018, 19:15
Цитата: Lodur от декабря 21, 2018, 10:15
Цитата: svarog от декабря 21, 2018, 00:36Вчера выходил из подъезда, дворник сгребал снег, в мыслях у меня, после трёхлетнего проживания в Турции, нарисовалось "kolay gelsin" (хорошей работы: "пусть легко придёт"), но на русский смог это оформить только как невнятное "здравствуйте".
"Бог в помощь".
А я с нашим старым дворником разговаривала.
Грила: Вот, опять скока снега за ночь выпало, и сыплет, и сыплет.
А он распрямлялся и тоже со мной разговаривал, такой вот небольшой отдых получался.
Хитрая вы ;D
Цитата: Lodur от декабря 20, 2018, 10:26
Цитата: Python от декабря 20, 2018, 10:06Від своєї прабабки чув тільки «вере́м'я» — приблизно те ж саме, що «время» в російській.
Та я від своїх теж чув. Думав, що поцуплене з російської, бо здебільшого вони все ж казали "час". Якщо кажете, що і у вас було, то, мабуть, не поцуплене - ми ж, таки, далеченько один від одного росли.
«вере́м'я», година,
розгодинилось = після сльоти вере́м'я.
Хороша година не казали, бо година - це вже хороша погода.
А
час ще
врем'я, не
вере́м'я.
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 21, 2018, 20:44
Цитата: _Swetlana от декабря 21, 2018, 19:15
Цитата: Lodur от декабря 21, 2018, 10:15
Цитата: svarog от декабря 21, 2018, 00:36Вчера выходил из подъезда, дворник сгребал снег, в мыслях у меня, после трёхлетнего проживания в Турции, нарисовалось "kolay gelsin" (хорошей работы: "пусть легко придёт"), но на русский смог это оформить только как невнятное "здравствуйте".
"Бог в помощь".
А я с нашим старым дворником разговаривала.
Грила: Вот, опять скока снега за ночь выпало, и сыплет, и сыплет.
А он распрямлялся и тоже со мной разговаривал, такой вот небольшой отдых получался.
Хитрая вы ;D
Никакой хитрости тут нет. Татарское патриархальное воспитание :)
Аббревиатуры. Аналогия. Архаизмы
Цитата: Mona от декабря 19, 2018, 22:08
Мне нравется английское "я хочу ты идти лесом", ну или "я хочу ты идешь лесом".
Дословно там будет "Я хочу тебя идти лесом".
Цитата: zwh от декабря 21, 2018, 21:55Дословно там будет "Я хочу тебя идти лесом".
В английский завезли аккузатив
З. Ы. И инструменталь?
Цитата: Bhudh от декабря 21, 2018, 22:04
Цитата: zwh от декабря 21, 2018, 21:55Дословно там будет "Я хочу тебя идти лесом".
В английский завезли аккузатив
З. Ы. И инструменталь?
А из местоимений он и не пропадал. А "лесом" = "through the woods", наверное.
Цитата: zwh от декабря 21, 2018, 22:18А из местоимений он и не пропадал.
Я думал, только 1-го и 3-го лица.
Если бы Зывых написал «Я хоч вы до ид через то лес», вам от этого сильно лехше бы стало? ::)
Это было бы куда меньшей проекцией русской грамматики, во всяком случае.
Цитата: Bhudh от декабря 21, 2018, 22:23
Цитата: zwh от декабря 21, 2018, 22:18А из местоимений он и не пропадал.
Я думал, только 1-го и 3-го лица.
Во втором они в обоих падежах "вас".
На самом деле "вам", ну да ладно.
Вообще, в языках больше всего мне нравится то, что плевать они хотели на лингвистов. От этого лингвисты часто между собою ссорятся.
Цитата: Mona от декабря 28, 2018, 18:20
Вообще, в языках больше всего мне нравится то, что плевать они хотели на лингвистов. От этого лингвисты часто между собою ссорятся.
:D
Цитата: Lodur от декабря 18, 2018, 11:16
Цитата: злой от декабря 18, 2018, 11:13
Интересное явление, когда в языках достраиваются окончания множественного числа. Например, слово "джинсы". Jeans уже содержит показатель множественного числа, но к нему ещё лепят "ы".
Джинсы, баксы... Ещё есть?
Или в обратную сторону: blinnies
Смахивает на регулярное множественное число от диминутива blinny.
Нравится переход *ǫ > o в словенском: krog, pot, kot (тот, который <*kǫtъ).
Нравятся всякие прочие фонетические разнообразия в славянских, типа l > w, l > o, или окончание -ga в генитиве м.р. прилагательных в словенском опять же, и г > в в этой позиции в русском.
Цитата: Jeremiah от декабря 28, 2018, 19:39
Смахивает на регулярное множественное число от диминутива blinny.
Это где-то на ютубе видел, где англофоны такие типа "как вы эту еду называете?" - и сразу окончание приделали в реальном времени. :)
Форму "blin" они вообще не упоминали?
Насчет вторичного множественного числа - еще бутсы, рельсы, жаргонное шузы и т.п.
Еще "кукисы" :)
чиксы
Мне очень нравится оканье в русском)) А еще - звательный падеж, если он есть в языках...
Цитата: Lodur от декабря 18, 2018, 11:16
Цитата: злой от декабря 18, 2018, 11:13
Интересное явление, когда в языках достраиваются окончания множественного числа. Например, слово "джинсы". Jeans уже содержит показатель множественного числа, но к нему ещё лепят "ы".
Джинсы, баксы... Ещё есть?
В речи русскоязычных мусульман иногда встречаются
туллябы (
студенты) и
хавариджи (
хариджиты, одна из сект в Исламе), образованные от ломаного множественного числа арабских слов.
Серафимы и херувимы вроде бы сюда же относятся.
Нравится спряжение глаголов с мягкими взрывными типа «стригёт» и «пекёт». Вообще люблю поиграться с выравниванием парадигм: тереть - терёт, молоть - молет, стереть - стерёт, отодрать - отодрёт (отдереть - отдерёт)...
Цитата: Damaskin от декабря 30, 2018, 13:22
Серафимы и херувимы вроде бы сюда же относятся.
Кстати, да. А как с этим обстоят дела в греческом?
Нравится, что на кечуа "женщина" - warmi. Тёплое такое слово...
Цитата: RockyRaccoon от декабря 30, 2018, 15:27
Нравится, что на кечуа "женщина" - warmi. Тёплое такое слово...
Немцы-кечуалюбы балдеют?
Цитата: zwh от декабря 30, 2018, 16:13
Цитата: RockyRaccoon от декабря 30, 2018, 15:27
Нравится, что на кечуа "женщина" - warmi. Тёплое такое слово...
Немцы-кечуалюбы балдеют?
И англофоны тож.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 30, 2018, 15:27
Нравится, что на кечуа "женщина" - warmi. Тёплое такое слово...
А вы насколько хорошо знакомы с языком?
Цитата: wandrien от декабря 30, 2018, 16:15
Цитата: RockyRaccoon от декабря 30, 2018, 15:27
Нравится, что на кечуа "женщина" - warmi. Тёплое такое слово...
А вы насколько хорошо знакомы с языком?
Весьма поверхностно.
Скво, мухер тоже неплохи. Недавно видел, как скво реально произносится, но забыл.
Цитата: Karakurt от декабря 30, 2018, 16:37
Недавно видел, как скво реально произносится, но забыл.
На каком языке?
Индейском :)
Цитата: Karakurt от декабря 30, 2018, 16:47
Индейском
Эва чё.
Могу навскидку вспомнить несколько когнатов этого слова: кри
iskwew, оджибве
ikwe, мохеган
sqá [skwa:], и, как ни странно, арапахо
hísei и шайенн
he'e.
Но больше всего на "скво" (squaw в английской орфографии) похожи, кроме вышеприведённого мохеганского, вампаноаг
squaw и наррагансет
squaws. Видимо, из них и заимствовано.
А правда, что его настоящее значение это женский половой орган?
Цитата: Karakurt от декабря 30, 2018, 17:29
А правда, что его настоящее значение это женский половой орган?
Это вряд ли. Называть своих женщин (в том числе любимых) "п...дами" - это как-то сомнительно. Даже у индейцев.
Они против этого слова и так говорят. Придумали? Якобы это о тех, кто сожительствовал с бледнолицыми.
Цитата: Karakurt от декабря 30, 2018, 16:37
Скво, мухер тоже неплохи. Недавно видел, как скво реально произносится, но забыл.
И таки шо ви имеет против mujer'а?
Цитата: RockyRaccoon от декабря 30, 2018, 17:33
Цитата: Karakurt от декабря 30, 2018, 17:29
А правда, что его настоящее значение это женский половой орган?
Это вряд ли. Называть своих женщин (в том числе любимых) "п...дами" - это как-то сомнительно. Даже у индейцев.
В русском же называют :) И некоторые ласково "писей".
Цитата: Easyskanker от декабря 30, 2018, 19:15
Цитата: RockyRaccoon от декабря 30, 2018, 17:33
Цитата: Karakurt от декабря 30, 2018, 17:29
А правда, что его настоящее значение это женский половой орган?
Это вряд ли. Называть своих женщин (в том числе любимых) "п...дами" - это как-то сомнительно. Даже у индейцев.
В русском же называют :) И некоторые ласково "писей".
Как-то не встречался с таким явлением. Во всяком случае, массово. Но в любом случае, надеюсь, вы не скажете, что в словарях русского языка эти варианты приводятся в качестве
основного слова для обозначения понятия "женщина".
А в алгонкинских - именно когнаты слова "скво" - основные.
Цитата: Easyskanker от декабря 30, 2018, 19:15
Цитата: RockyRaccoon от декабря 30, 2018, 17:33
Цитата: Karakurt от декабря 30, 2018, 17:29
А правда, что его настоящее значение это женский половой орган?
Это вряд ли. Называть своих женщин (в том числе любимых) "п...дами" - это как-то сомнительно. Даже у индейцев.
В русском же называют :) И некоторые ласково "писей".
"Не скви здесь, женщина - это мужкой туалет, для бравых апачей!"
Цитата: RockyRaccoon от декабря 30, 2018, 17:33
Цитата: Karakurt от декабря 30, 2018, 17:29
А правда, что его настоящее значение это женский половой орган?
Это вряд ли. Называть своих женщин (в том числе любимых) "п...дами" - это как-то сомнительно. Даже у индейцев.
Мне эта версия тоже попадалась, но это кто-то отвандалил Википедию, наверное...
(https://c.radikal.ru/c25/1812/9a/1027d304f676.png)
"Женщина-индеец" -- это, часом, не индеанка ли?
Цитата: Karakurt от декабря 30, 2018, 17:35Якобы это о тех, кто сожительствовал с бледнолицыми.
Может, просто со временем все индеанки в той или иной степени онаташились, и сам термин потерял свой особый смысл?
Ну всё, тема проветрилась — можно продолжать. Ещё мне нравится глагол «лётать» и слово «си́рота» со старым ударением. Также доставляют шуточные формы глаголов на «-нуть» вроде «орну́ть», «мывану́ть» и «качну́ть».
Качнуть - шуточное?
Цитата: А.БлокКачнув две лопасти свои,
как чудище морское в воду,
скользнул в воздушные струи.
Перефрастическое, скорее: качнуть зал ~ отжечь по полной на концерте; ну, ты сегодня качнул ~ ну, ты сегодня отжёг; качнуть тему ~ запустить мероприятие.
Я про то «качнуть», которое синоним к «скачать». Вот прям носом чуял, что кто-нибудь обязательно воспримет его по-другому.
Нравится мутация начальных в ирландском. Необычно. Нравятся стяжения.
Цитата: Jeremiah от мая 4, 2019, 20:42
Я про то «качнуть», которое синоним к «скачать». Вот прям носом чуял, что кто-нибудь обязательно воспримет его по-другому.
А. Это тоже.
Да я тоже понял, просто напомнил, что у этого глагола есть и более нейтральное значение, в отличие от "мывнуть", "пивнуть" (из "От двух до пяти" Чуковского) и т.д.
Цитата: TestamentumTartarum от мая 4, 2019, 20:43
Нравится мутация начальных в ирландском. Необычно.
Да, это круто)) Пусть поначалу и выносит мозг.
почему то люблю SOV и прочую "лексическую пунктуацию". еще почему то нравится конверсия, очевидность происхождения морфем от полнозначных слов и постпозиция определения определяемому)))
Цитата: troyshadow от мая 4, 2019, 21:58
почему то люблю SOV и прочую "лексическую пунктуацию". еще почему то нравится конверсия, очевидность происхождения морфем от полнозначных слов и постпозиция определения определяемому)))
Не нравится слишком много SOV.
Не сдадите Вы экзамены в Хогвартсе.
Цитата: Bhudh от мая 4, 2019, 22:31
Не сдадите Вы экзамены в Хогвартсе.
:D
Не знаю, как относиться к SOV. С одной стороны, он заставляет речь звучать более живо, более по-русски, с другой — его практически невозможно использовать в хоть сколько-нибудь сложных письменных текстах. Либо ты пишешь по-европейски, либо вообще никак :donno:
Цитата: Jeremiah от мая 6, 2019, 19:27
Не знаю, как относиться к SOV. С одной стороны, он заставляет речь звучать более живо, более по-русски, с другой — его практически невозможно использовать в хоть сколько-нибудь сложных письменных текстах. Либо ты пишешь по-европейски, либо вообще никак :donno:
Хорошо, что японцы об этом не знают. А то бы сразу перестали писать свои сложные тексты и глубоко задумались. ;D
При чём тут японцы-то?
Речь была про использование SOV в русском языке. При чём тут японцы-то?
Цитата: Jeremiah от мая 6, 2019, 19:44
Речь была про использование SOV в русском языке. При чём тут японцы-то?
Про SOV начал troyshadow, он не упоминал русского. Да и странно как-то говорить о сложных письменных русскоязычных текстах с SOV. Зачем?
И вообще - если японцы могут, то В ПРИНЦИПЕ могут и русские. Только, опять же, не понимаю, зачем.
Чтобы приблизить исполосованный вдоль и поперёк иностранщиной СРЛЯ к народному языку — очевидно же.
Нравится вообще китайский topic-prominent синтаксис, синтаксические структуры, позволяющие вынести любую тему в начало предложения
Нравятся сравнительные конструкции с 没有, выделительная конструкция 是......的, дополнительные члены результата и направления, аспектные и модальные частицы, особые типы предложений, многообразие способов обозначения агенса (включая пассивные конструкции)
а мне нравятся перегласовки как германские так и кельтские
Цитата: Leo от мая 7, 2019, 18:46
а мне нравятся перегласовки как германские так и кельтские
Умляут или ?
Цитата: TestamentumTartarum от мая 7, 2019, 19:41
Цитата: Leo от мая 7, 2019, 18:46
а мне нравятся перегласовки как германские так и кельтские
Умляут или ?
и умляут в том числе
Цитата: Leo от мая 7, 2019, 20:09
Цитата: TestamentumTartarum от мая 7, 2019, 19:41
Цитата: Leo от мая 7, 2019, 18:46
а мне нравятся перегласовки как германские так и кельтские
Умляут или ?
и умляут в том числе
В корне лучше:
geben - gab - gegeben, give - gave - given; schwimmen - schwamm - geschwommen, swim - swam - swum.
;D Туда в частности попадают всеми нелюбимые неправильные глаголы.
Мне, кстати, тоже перебой гласных нравится - в тюркских, на примере татарского.
И сужение -ай/-әй до -ый/-и(й).
Цитата: TestamentumTartarum от мая 7, 2019, 22:38
;D Туда в частности попадают всеми нелюбимые неправильные глаголы.
они ж самые интересные - во всех этих языках совпадают
Цитата: TestamentumTartarum от мая 7, 2019, 22:38
Мне, кстати, тоже перебой гласных нравится - в тюркских, на примере татарского.
И сужение -ай/-әй до -ый/-и(й).
или от ун до əн
ещё лениция нравится в кельтских
ещё в романских когда гласная в дифтнг переходит напр. исп. poder puede или рум. nostru noastre
Цитата: Leo от мая 8, 2019, 00:48
Цитата: TestamentumTartarum от мая 7, 2019, 22:38
Мне, кстати, тоже перебой гласных нравится - в тюркских, на примере татарского.
И сужение -ай/-әй до -ый/-и(й).
или от ун до əн
?!
Цитата: Leo от мая 8, 2019, 00:49
ещё лениция нравится в кельтских
а инфиксы??? :what:
Цитата: TestamentumTartarum от мая 8, 2019, 01:26
Цитата: Leo от мая 8, 2019, 00:48
Цитата: TestamentumTartarum от мая 7, 2019, 22:38
Мне, кстати, тоже перебой гласных нравится - в тюркских, на примере татарского.
И сужение -ай/-әй до -ый/-и(й).
или от ун до əн
?!
Цитироватьтатарско-башкирское чередование ун '10' — сиксəн//hикhəн '80'
Цитата: zwh от мая 7, 2019, 21:31
Цитата: Leo от мая 7, 2019, 20:09
Цитата: TestamentumTartarum от мая 7, 2019, 19:41
Цитата: Leo от мая 7, 2019, 18:46
а мне нравятся перегласовки как германские так и кельтские
Умляут или ?
и умляут в том числе
В корне лучше:
geben - gab - gegeben, give - gave - given; schwimmen - schwamm - geschwommen, swim - swam - swum.
givet - gav - givet, svømme - svømmede - svømmet; geven - gaf - gegeven, zwimmen - zwom - gezwommen
Цитата: Leo от мая 8, 2019, 16:20
Цитата: zwh от мая 7, 2019, 21:31
Цитата: Leo от мая 7, 2019, 20:09
Цитата: TestamentumTartarum от мая 7, 2019, 19:41
Цитата: Leo от мая 7, 2019, 18:46
а мне нравятся перегласовки как германские так и кельтские
Умляут или ?
и умляут в том числе
В корне лучше:
geben - gab - gegeben, give - gave - given; schwimmen - schwamm - geschwommen, swim - swam - swum.
givet - gav - givet, svømme - svømmede - svømmet; geven - gaf - gegeven, zwimmen - zwom - gezwommen
Шведский и голландский?
Цитата: zwh от мая 8, 2019, 18:17
Цитата: Leo от мая 8, 2019, 16:20
Цитата: zwh от мая 7, 2019, 21:31
Цитата: Leo от мая 7, 2019, 20:09
Цитата: TestamentumTartarum от мая 7, 2019, 19:41
Цитата: Leo от мая 7, 2019, 18:46
а мне нравятся перегласовки как германские так и кельтские
Умляут или ?
и умляут в том числе
В корне лучше:
geben - gab - gegeben, give - gave - given; schwimmen - schwamm - geschwommen, swim - swam - swum.
givet - gav - givet, svømme - svømmede - svømmet; geven - gaf - gegeven, zwimmen - zwom - gezwommen
Шведский и голландский?
датский и нидерландский
Цитата: Leo от мая 8, 2019, 16:07
Цитата: TestamentumTartarum от мая 8, 2019, 01:26
Цитата: Leo от мая 8, 2019, 00:48
Цитата: TestamentumTartarum от мая 7, 2019, 22:38
Мне, кстати, тоже перебой гласных нравится - в тюркских, на примере татарского.
И сужение -ай/-әй до -ый/-и(й).
или от ун до əн
?!
Цитироватьтатарско-башкирское чередование ун '10' — сиксəн//hикhəн '80'
Кстати, да - интересное.
Цитата: RockyRaccoon от мая 6, 2019, 19:55
Цитата: Jeremiah от мая 6, 2019, 19:44
Речь была про использование SOV в русском языке. При чём тут японцы-то?
Про SOV начал troyshadow, он не упоминал русского. Да и странно как-то говорить о сложных письменных русскоязычных текстах с SOV. Зачем?
И вообще - если японцы могут, то В ПРИНЦИПЕ могут и русские. Только, опять же, не понимаю, зачем.
ещё нравятся всякие конструкции из отглагольных частей речи, имён действия, причастий, деепричастий и прочего ...
Видимо, чтоб "настоящее сказуемое" было только одно в предложении)
Цитата: Jorgan от мая 7, 2019, 17:12
китайский topic-prominent синтаксис
Пишут, что Topic-Comment (Not Topic-Prominent and Not SVO) (http://www.researchgate.net/publication/312818344_Chinese_as_a_Topic-Comment_Not_Topic-Prominent_and_Not_SVO_language). Ну, не знаю...
Цитата: Rusiok от мая 10, 2019, 08:15
Цитата: Jorgan от мая 7, 2019, 17:12
китайский topic-prominent синтаксис
Пишут, что Topic-Comment (Not Topic-Prominent and Not SVO) (http://www.researchgate.net/publication/312818344_Chinese_as_a_Topic-Comment_Not_Topic-Prominent_and_Not_SVO_language). Ну, не знаю...
Поясните мне тупому в чем разница между topic-prominent и topic-comment
Разве, если язык topic-prominent, структура предложений не будет топик-комментарий?
А SVO китайский вроде никогда не называют, с чего бы, если это далеко не единственный стандартный порядок слов там в терминах subject, verb, object
Нравятся заимствования в венгерском из русского и прочих славянских:
vödör (ведро)
borotva (бритва)
patak (речка, поток)
Особенно неочевидные:
ablak (окно, от "оболочка")
paraszt (крестьянин, от "простой")
szoknya (юбка, от "сукно")
Цитата: Ilmar от мая 11, 2019, 22:11
szoknya (юбка, от "сукно")
Укр.
сукня — платье. По всей видимости, в западнославянских тоже должно быть что-то похожее.
Цитата: Ilmar от мая 11, 2019, 22:11
Нравятся заимствования в венгерском из русского и прочих славянских:
Ага, мне тоже. Medve, málna.
И из тюркских тоже: alma яблоко. Помню, это было несколько неожиданно для меня, пока не ознакомился с историей венгров.
славизмы kulcs unoka uborka asztal cseresznye szilva pentek szerda kalács kemence
тюркизмы oroszlán balta szakáll
иранизмы ezer hús tíz kard
Обожаю устаревшие постфиксальные варианты глагола "быть" в польском. "Boś jeszcze młody", "myśmy twoi od wieku", "dumniście z siebie" — красота :=
Ещё нравится украинское слово "обіцянки". В польском в общем-то тоже есть "obiecanki", но там они и в половину так же мимимишно не звучат.
по-венгерски, вроде еще шапка - шапка и каша - каша
Но мне нравятся в языке средства экономии любые: чередования гласных в корне.
Еще мне нравятся чередования согласных в корне, особенно если они грамматически нагружены как-то.
Нравится, что некоторые интернационализмы в немецком переводятся:
radio => Rundfunk
television => Fernsehen
geography => Erdkunde
Отголосок времен чрезмерной любви к Фатерлянду?
Меня этот Funk удивлял в универе. Мы на немецком специализированные тексты по радиотехнике переводили.
В песне Раммштайн почему-то обычное "radio", никакого фанка.
Цитата: злой от июля 6, 2019, 21:46
Меня этот Funk удивлял в универе. Мы на немецком специализированные тексты по радиотехнике переводили.
Чё-т не очень я понял, чё в Вики написано про это:
Цитировать
Den Begriff Rundfunk prägte der Radiopionier Hans Bredow im Jahr 1921 in einem Vortrag. Die Wortschöpfung geht auf das ursprüngliche Verfahren der drahtlosen Telegrafie zurück, die auch als Vorläufer der digitalen Übertragung angesehen werden kann.
Или вот еще чё пишут:
Цитировать
ETYMOLOGY OF THE WORD RUNDFUNK
1923 geprägt von dem deutschen Funktechniker H. Bredow , eigentlich = Funk, der in die Runde ausgestrahlt wird; seit 1924 amtlich für »Radio«.
Цитата: zwh от июля 6, 2019, 21:06
Нравится, что некоторые интернационализмы в немецком переводятся:
radio => Rundfunk
television => Fernsehen
geography => Erdkunde
В некоторых славянских аналогично. Да, телебачення украинское сюда бы подошло, если б не непоследовательная псевдоприставка теле-.
Цитата: Mona от июля 9, 2019, 23:33
Да, телебачення украинское сюда бы подошло, если б не непоследовательная псевдоприставка теле-.
Кстати, русское «телевиденье», где сложно сказать, латинский там корень (как в «видео»), или уже русский (как в «видеть») — украинское название всего лишь калькирует вторую трактовку.
Или не менее интересно заимствованное «соитие».
Ну, в русском хоть языкознание сожительствует с лингвистикой более-менее мирно. А вот *землезнанием и не пахнет при том, что есть почвоведение.
Цитата: zwh от июля 6, 2019, 23:45
Цитата: злой от июля 6, 2019, 21:46
Меня этот Funk удивлял в универе. Мы на немецком специализированные тексты по радиотехнике переводили.
Чё-т не очень я понял, чё в Вики написано про это:
Цитировать
Den Begriff Rundfunk prägte der Radiopionier Hans Bredow im Jahr 1921 in einem Vortrag. Die Wortschöpfung geht auf das ursprüngliche Verfahren der drahtlosen Telegrafie zurück, die auch als Vorläufer der digitalen Übertragung angesehen werden kann.
Или вот еще чё пишут:
Цитировать
ETYMOLOGY OF THE WORD RUNDFUNK
1923 geprägt von dem deutschen Funktechniker H. Bredow , eigentlich = Funk, der in die Runde ausgestrahlt wird; seit 1924 amtlich für »Radio«.
Hans Bredow - до чего говорящая фамилия у радиопионера! ;D
Имя тоже вполне себе говорящее :)
Цитата: zwh от июля 6, 2019, 21:06
Нравится, что некоторые интернационализмы в немецком переводятся:
radio => Rundfunk
television => Fernsehen
geography => Erdkunde
1)Языка под названием "интернационализм" не существует. А значит и "перевести" с него, несуществующего языка, невозможно.
2)А может немцы не "переводят", а спокойно используют те слова, к которым не просто давно привыкли, но и созданы были они с самого начала точно так, как выглядят и ныне?
Цитата: Agabazar от июля 10, 2019, 21:50
Цитата: zwh от июля 6, 2019, 21:06
Нравится, что некоторые интернационализмы в немецком переводятся:
radio => Rundfunk
television => Fernsehen
geography => Erdkunde
1)Языка под названием "интернационализм" не существует. А значит и "перевести" с него, несуществующего языка, невозможно.
2)А может немцы не "переводят", а спокойно используют те слова, к которым не просто давно привыкли, но и созданы были они с самого начала точно так, как выглядят и ныне?
Из Вики:
Цитировать
Интернационали́зм — слово, возникшее первоначально в одном языке и затем из него заимствованное в большинство других языков мира для обозначения этого понятия. Таковы прежде всего специальные термины большинства наук, названия технических устройств (микроскоп, телефон, спутник, Интернет), общественных институтов (полиция, республика, академия), спортивная лексика (прежде всего само слово спорт), разного рода «экзотизмы» (самурай, томагавк и т. п.). Интернационализмы (кроме последнего случая) редко бывают стопроцентными, так как в ряде языков для них часто создаются не заимствования, а кальки (из европейских языков кальки предпочитает исландский язык, в котором совсем мало интернационализмов, в меньшей степени немецкий и чешский, из ближневосточных — иврит).
Нравятся формы типа "дочеря́", "смертя́", "костя́", "скоростя́". Жалко, что у нас никто так не говорит.
Ещё классно звучит дифтонг /uo/ в латышском. Странно, что за столько веков они от него так и не избавились.
Цитата: Jeremiah от августа 10, 2019, 22:31
Нравятся формы типа "дочеря́", "смертя́", "костя́", "скоростя́". Жалко, что у нас никто так не говорит.
Ещё классно звучит дифтонг /uo/ в латышском. Странно, что за столько веков они от него так и не избавились.
"Скоростя́" иногда в шутку говорю.
Почему-то меня чем-то привлекают локативные падежи как в уральских или даргинских. Почему-то захотелось интерпретировать их на славянский манер. Как бы выглядело подобное явление в славянских языках? Хотя, мой мысленный эксперимент уже можно закрывать, потому что русский есть флективный язык, а не агглютинативный, как те же уральские и даргинские.
Но давайте всё же попробуем, я как-то пытался делать чисто из интереса подобный славяноид. Может, у кого и выйдет что-то, хотя если сделать русский агглютинативным, то это будет уже не русский.
Да проще пареной репы. Просто поменяйте дефолтное расположение прилагательного и будет вам агглютинация. Можно даже с согласованием, русская грамматика это позволяет:
изспальни измаминой
вгороде внашем
настене настарой натреснувшей
вреку вхолодную
наголову намою набедную
подстолом поддеревянным
В общем, былинный стиль, только без пробелов после предлогов.
Еще для указания места в некоторых случаях может использоваться творительный падеж (напр., иду по полю = иду полем).
Да, и что такое «сижу до́ма» и «иду домой» — случайно не остатки древних локативов?
Нравится башкирское слово йыуыу "мыть". ЙЫУЫУ! КЛАССССС!
"Домой" - от датива.
Цитата: Jeremiah от августа 10, 2019, 22:31
Ещё классно звучит дифтонг /uo/ в латышском. Странно, что за столько веков они от него так и не избавились.
Кстати, здесь [в слове
bõrstõs 0:17, 0:36] вы слышите -uo- ?
То ли "oa", то ли "ua".
Цитата: Jeremiah от ноября 14, 2019, 21:46
То ли "oa", то ли "ua".
Спасибо! Я там слышу дифтонгоид, типа, о͜а. :yes:
Цитата: Jeremiah от ноября 14, 2019, 21:46
То ли "oa", то ли "ua".
Привыкшие к лтш. -uo- этот лтг. дифтонгоид частенько воспринимают как -uo-.
"всё врОт календарЕ"...
Очень нраится слиание и упадение [в] и [в'] в расслабленной разгаорной речи. Представьте, как обогатилась бы русская фонология, если бы это явление стало повсеместным ::)
Цитата: Jeremiah от ноября 24, 2019, 22:29
Очень нраится слиание и упадение [в] и [в'] в расслабленной разгаорной речи. Представьте, как обогатилась бы русская фонология, если бы это явление стало повсеместным ::)
Ч(е
г)о? Здра(
в)с(ь)(т
вуй)те! :-) /чо?здрасьти/
Цитата: Mona от ноября 15, 2019, 20:59
"всё врОт календарЕ"...
Всё врёт календарьё?
Цитата: Jeremiah от ноября 14, 2019, 21:46
То ли "oa", то ли "ua".
В русском "ну, вот" перед "о" тоже есть призвук "у", да и во многих других словах (приходит на ум т
уорт. Вообще в русском почти все гласные по качеству плывут по ходу произнесения.
У меня лично никакого призвука нет — проверено на спектрограммах :donno:
Чиэвоа?
На спектрограммах прямо так видны такие тонкие различия? И все знают, как отфильтровать индивидуальные особенности речи?
Спектрограмма моего мозга видит четкую разницу между русским произношением "торт" и тем, как это слово произносила датчанка, которая нам датский преподавала. У нее - идеально ровный звук /о/, а у нас он плывет по качеству во времени плюс-минус 10% от чистого "о". Возможно, что и по громкости плывет тоже.
К тому же есть местные особенности произношения, не менее существенные. Я говорю о своем московском прононсе.
Цитата: Jeremiah от августа 11, 2019, 12:19
Да проще пареной репы. Просто поменяйте дефолтное расположение прилагательного и будет вам агглютинация. Можно даже с согласованием, русская грамматика это позволяет:
изспальни измаминой
вгороде внашем
настене настарой натреснувшей
вреку вхолодную
наголову намою набедную
подстолом поддеревянным
А при чём тут уральские или даргинские?
Цитата: Mona от ноября 25, 2019, 23:04
Чиэвоа?
На спектрограммах прямо так видны такие тонкие различия? И все знают, как отфильтровать индивидуальные особенности речи?
Спектрограмма моего мозга видит четкую разницу между русским произношением "торт" и тем, как это слово произносила датчанка, которая нам датский преподавала. У нее - идеально ровный звук /о/, а у нас он плывет по качеству во времени плюс-минус 10% от чистого "о". Возможно, что и по громкости плывет тоже.
К тому же есть местные особенности произношения, не менее существенные. Я говорю о своем московском прононсе.
На спектрограммах их различить даже проще. Если линия формант симметричная или тем более прямая, значит, перед нами монофтонг. А вот изменения громкости суда вплетать не надо — это отдельная песня.
Цитата: Киноварь от ноября 25, 2019, 23:36А при чём тут уральские или даргинские?
Тиво? :what:
Цитата: Jeremiah от ноября 25, 2019, 23:42
Цитата: Киноварь от ноября 25, 2019, 23:36А при чём тут уральские или даргинские?
Тиво? :what:
Вы отвечали на это сообщение:
Цитата: Morawian от августа 10, 2019, 23:25
Почему-то меня чем-то привлекают локативные падежи как в уральских или даргинских. Почему-то захотелось интерпретировать их на славянский манер. Как бы выглядело подобное явление в славянских языках? Хотя, мой мысленный эксперимент уже можно закрывать, потому что русский есть флективный язык, а не агглютинативный, как те же уральские и даргинские.
Но давайте всё же попробуем, я как-то пытался делать чисто из интереса подобный славяноид. Может, у кого и выйдет что-то, хотя если сделать русский агглютинативным, то это будет уже не русский.
Я прекрасно помню, на какое сообщение я отвечал. Не нахожу никаких расхождений в тематике с моим ответом. Если вы прочитаете его целиком, а не только первое предложение, вы тоже поймёте, что их там нет.
Цитата: Jeremiah от ноября 26, 2019, 00:05
Если вы прочитаете его целиком, а не только первое предложение, вы тоже поймёте, что их там нет.
А если ещё и внимательно перечитать его целиком... Впрочем, я не буду спорить.
Мужской род у неодушевлённых несклоняемых существительных типа "сладкий киви", "один евро", "горячий какао". Больше хаотичности во славу бога хаотичности :pop:
В русском нравится субстантивация путем отбрасывания всех суффиксов и окончаний от корня: бег, ход, вид, зов, (пере)кур, (пере)рыв, (о)жег.
Еще аналогично с помощью ерЬ: вязь, сыпь, хворь, (руко)пись.
Цитата: Mona от декабря 24, 2019, 12:46
Еще аналогично с помощью ерЬ:
Вы всегда предлог
с помощью употребляете с винительным падежом? :what:
Цитата: Mona от декабря 24, 2019, 12:46
субстантивация путем отбрасывания всех суффиксов и окончаний
Вы телегу вперёд лошади не ставите?
Нравится произношение английских слов ask, answer, last, past и т.д. через [æ].
С детства нравилось обилие звука [э] в диалекте русских цыган. Когда, в том же детстве, впервые услышал в автобусе речь котлярей, у которых на месте этого звука в основном [е] с палатализацией предшествующего согласного, я был в крайне неприятном состоянии шока. Было ощущение, что это какие-то ненастоящие цыгане, говорящие на ненастоящем цыганском языке. И даже охватило что-то вроде чувства протеста.
Нравятся в украинском языке слова вроде навiть или тобто, смысл которых интуитивно не улавливается вообще, и при этом без понимания их смысла совершенно непонятен смысл всего текста.
Цитата: злой от декабря 25, 2019, 09:34
Нравятся в украинском языке слова вроде навiть или тобто, смысл которых интуитивно не улавливается вообще, и при этом без понимания их смысла совершенно непонятен смысл всего текста.
А мне они как раз поэтому не нравятся, особенно когда хочешь просмотреть украиноязычный текст
по-быстрому. Приходится либо тратить время на словарик, либо отказаться от чтения.
Цитата: злой от декабря 25, 2019, 09:34
Нравятся в украинском языке слова вроде навiть или тобто
перукарня
Цитата: RockyRaccoon от декабря 25, 2019, 09:48
Цитата: злой от декабря 25, 2019, 09:34
Нравятся в украинском языке слова вроде навiть или тобто, смысл которых интуитивно не улавливается вообще, и при этом без понимания их смысла совершенно непонятен смысл всего текста.
А мне они как раз поэтому не нравятся, особенно когда хочешь просмотреть украиноязычный текст по-быстрому. Приходится либо тратить время на словарик, либо отказаться от чтения.
Мне они нравятся загадочностью, которую они вносят в текст :)
Цитата: злой от декабря 25, 2019, 10:09
Мне они нравятся загадочностью, которую они вносят в текст
Я понимаю. Особенно когда цель чтения - изучение языка. Но у меня таковая, некогда поставленная цель - научиться по крайней мере свободно читать украинские тексты - по некоторым причинам исчезла, к сожалению, чисто по эмоциональным причинам. Но тексты и сообщения приходится порой читать, и хочется сделать это быстро, поэтому незнакомые, неулавливаемые по смыслу слова только замедляют чтение и поэтому не доставляют удовольствия.
Так тобто это тоже что и в русском то бишь, неужели нельзя догадаться? Вот со словом навiть[даже] уже сложнее, схожего слова в русском нет.
Цитата: SIVERION от декабря 25, 2019, 15:39
навiть[даже] уже сложнее, схожего слова в русском нет.
ой ли? "Но ведь" :)
Цитата: ivanovgoga от декабря 25, 2019, 15:49
Цитата: SIVERION от декабря 25, 2019, 15:39
навiть[даже] уже сложнее, схожего слова в русском нет.
ой ли? "Но ведь" :)
не совсем, не всегда слова "даже" и "но ведь" взаимозаменяемые, а навiть в украинском имеет основное значение-даже, "навiть ти прийшов"-даже ты пришел, а если поменять даже на но ведь то будет "но ведь ты пришел" а это уже не тот смысл предложения получается.
Цитата: SIVERION от декабря 25, 2019, 15:58
не всегда слова "даже" и "но ведь" взаимозаменяемые
не всегда, но довольно часто. Это обычное дело для когнатов.
Цитата: ivanovgoga от декабря 25, 2019, 16:04
Цитата: SIVERION от декабря 25, 2019, 15:58
не всегда слова "даже" и "но ведь" взаимозаменяемые
не всегда, но довольно часто. Это обычное дело для когнатов.
Для значения "но ведь" в украинском-"Але ж", але ж знаю-но ведь знаю, навiть знаю-даже знаю, никогда не путаются значения. Или "але ж я його кохаю-но ведь я его люблю, и "навiть я його кохаю-даже я его люблю, чуствуете смысловую разницу ?
Цитата: SIVERION от декабря 25, 2019, 15:39
Так тобто это тоже что и в русском то бишь, неужели нельзя догадаться?
Между прочим, когда я в детстве впервые прочитал в тексте это "то бишь", долго думал, но так и не понял. Нечастое употребление.
"Тобто" и "то бишь"... Нет, мало что общего. Думаю, большинство не догадается. Если только по контексту.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 24, 2019, 12:52
Цитата: Mona от декабря 24, 2019, 12:46
Еще аналогично с помощью ерЬ:
Вы всегда предлог с помощью употребляете с винительным падежом? :what:
Тут у меня графический подход. Надо было в кавычки взять, типа знак на письме "ерЬ". Мне важно было показать мягкий знак. А так-то чего ж ерю не склонять, без ери не жисть.
Цитата: Bhudh от декабря 25, 2019, 01:23
Цитата: Mona от декабря 24, 2019, 12:46
субстантивация путем отбрасывания всех суффиксов и окончаний
Вы телегу вперёд лошади не ставите?
Возможно, а от этого меняется суть ответа на поставленный вопрос? Ехать можно и так, и эдак. А вот когда в английском, например, есть слово revolution, которое не является производным ни от revolt, ни от revolve, - вот такое явление в языке мне НЕ нравится.
Цитата: Mona от декабря 25, 2019, 20:18
А так-то чего ж ерю не склонять, без ери не жисть.
Менша просто сердечный приступ хватить может, если какое-то слово в русском не просклонять.
Цитата: Jorgan от декабря 25, 2019, 21:46
Цитата: Mona от декабря 25, 2019, 20:18
А так-то чего ж ерю не склонять, без ери не жисть.
Менша просто сердечный приступ хватить может, если какое-то слово в русском не просклонять.
Ну, тут я его поддержу, - выпью 100 граммОВ водки за его и всех присутствующих здоровье в наступающем году!
Цитата: Mona от декабря 25, 2019, 23:36
Ну, тут я его поддержу, - выпью 100 граммОВ водки за его и всех присутствующих здоровье в наступающем году!
Ок, а то непредумышленные убийства тоже плохо.
Цитата: Lodur от декабря 25, 2019, 21:51
Цитата: ivanovgoga от декабря 25, 2019, 10:02
Цитата: злой от декабря 25, 2019, 09:34
Нравятся в украинском языке слова вроде навiть или тобто
перукарня
Голярня. :P
Це слово навiть електроний перекладач не знає ;D
А, дошло... :)))
Цитата: злой от декабря 26, 2019, 14:17
Цитата: Lodur от декабря 25, 2019, 21:51
Цитата: ivanovgoga от декабря 25, 2019, 10:02
Цитата: злой от декабря 25, 2019, 09:34
Нравятся в украинском языке слова вроде навiть или тобто
перукарня
Голярня. :P
Це слово навiть електроний перекладач не знає ;D
Сiнонiм перукарнi. Вiд слова "голити" (брить).
Мама рассказывала, что когда вышла за отца, и впервые приехала на Украину, увидев эту надпись, долго стеснялась спросить, что это. Сам я таких надписей не видел - к тому моменту, когда я научился читать, их, очевидно, все уже позаменяли на более ходовую "перукарню".
А вот еще больше нравится: гор-еть, пере-гар, по-жар... горелый? горький?
Цитата: Mona от января 9, 2020, 22:42
А вот еще больше нравится: гор-еть, пере-гар, по-жар... горелый? горький?
Это вы обо что?
Это он об аблаут ушибся.
Цитата: Bhudh от января 9, 2020, 23:17
Это он об аблаут ушибся.
Это я понял. Просто не ожидал, что человек торчит от аблаута. ;D А так — у этой основы все ступени в праславянском есть: *grěti, *žera, *gorъ, *žarъ, *garъ.
Торчу, т.к. аблаут экономичен, а вкупе с палатализацией согласных еще и фонетически разнообразен.