Читая недавно одну книжку по крымскотатарскому языку открыл для себя удивительный факт: львиная доля союзов и других служебных слов в крымскотатарском (а равно и в других "мусульманско-тюркских" языках, как то турецкий, азербайджанский, татарский, узбекский и др.) являются арабизмами или фарсизмами.
ve - и
hem - и
amma и lâkin - но
hiç - ни один
her - каждый
eger - если
evvel - до
faqat - только
içün - для
yani - то есть
yaxut - или
Слова эти насущно необходимы для построения практически любой мало-мальски сложной фразы. Это не книжные, а самые что ни на есть разговорные слова. Вот мне интересно, во-первых как так получилось, что такие обиходные слова - заимствования. Шутка ли союз И, без которого и пары предложений нельзя сказать - арабский. Во-вторых, что вместо этих слов у тюрок-немусульман (тувинцев, якутов, шорцев и т.д.)
Цитироватьiçün - для ... eger - если
сомневаюсь что это заимствования
Не знаю, как в крымском, а в турецком конструкции с ve характерны более для книжного стиля. Чего не скажешь об узбекском, кстати :)
В "мусульманском-тюркском" аланском (карачай-балкарском) есть союз bla (<bilen), который соответствует русским союзам "и" и "с" (with) :)
Насчёт языков тюрков-немусульман посмотрю.
Цитата: Karakurt от октября 10, 2007, 23:24
Цитироватьiçün - для ... eger - если
сомневаюсь что это заимствования
первое слово — тюркское.
eger/agar — персизм
Да, насчет второго не был уверен
Цитата: Dana от октября 10, 2007, 23:34
Цитата: Karakurt от октября 10, 2007, 23:24
Цитироватьiçün - для ... eger - если
сомневаюсь что это заимствования
первое слово — тюркское.
Нет сейчас под рукой той книжки, но там утверждалось, что слово "чюнки" - "потому что" - фарсизм. Вот я и решил, что чюнки = ичюн+ки и стало быть ичюн - тоже фарсизм.
Кстати "-ки" -ещё одно персидское служебное слово, причём в крымскотатарском языке ещё "недоосвоенное".
считаю что много заимствований не есть хорошо
Цитата: Alessandro от октября 10, 2007, 22:42
Шутка ли союз И, без которого и пары предложений нельзя сказать - арабский. Во-вторых, что вместо этих слов у тюрок-немусульман (тувинцев, якутов, шорцев и т.д.)
Казахи, слава Богу, мусульмане, но доля заимствований среди служебных слов минимальная. Достаточно порыться в казахском словаре, чтобы убедиться в "чистоте рядов". Союз "И", например, звучит как ЖӘНЕ.
А союз "И, С" - вообще общетюркский
белән - билән - билен - бенен - менен - мен (как союз и послелог) - илә - иле - бла. Не стОит забывать и о постфиксе ДА/ТА, отлично справляющемся с функцией соединительного союза.
А насчет того как дела обстоят в тюркских языках Сибири - надо посмотреть в словарях.
Исключения егер, әр-, еш- арабо-персизмы.
Цитата: tmadi от октября 11, 2007, 00:05
А союз "И, С" - вообще общетюркский белән - билән - билен - бенен - менен - мен (как союз и послелог) - илә - иле - бла.
Да, в крымскотатарском тоже есть, причём сразу в двух вариантах "нен" и "иле". Причём "нен" пишется со словами слитно, и одно время эта форма даже объявлялась отдельным творительным падежом.
А что у казахов вместо хер, хич и эввель?
Цитата: Karakurt от октября 11, 2007, 00:09
Исключения егер, әр-, еш- арабо-персизмы.
Ага. А еще яки, яғни, я, бей-, әм, күллі итд. Можно продолжать еще полчаса, но в любом случае процент заимствованной служебной лексики окажется небольшим. Это по сравнению с тем что творится в том же турецком.
Цитата: Alessandro от октября 11, 2007, 00:14
А что у казахов вместо хер, хич и эввель?
Әр, еш, әуелі.
Союзы со значением "и":
каз. және, кырг. жана, татарск. yanä
Союзы со значением "или, но":
узб. yo, yoki; турецк. ya, yada; алт. је; хак. че
Широко распространён союз a "но" (казахский, кыргызский, вариант "ә" в татарском и башкирском). В большинстве языков имеется союз da со значением "и", "также"
Некоторые якутские служебные слова:
и = уонна
но = оттон
хер = аайы
или = биитэр, эбэтэр
только = арай
В хакасском языке имеется союз паза "и".
Ну и в алтайском, как и в аланском в значении "и" используется послелог bilen в форме ле/ла.
Вот, всё, что с ходу могу назвать :)
что за 'хер' в русском?
Цитата: "Karakurt" от
что за 'хер' в русском?
В каком смысле? :what:
В смысле;
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 00:24
Некоторые якутские служебные слова:
и = уонна
но = оттон
хер = аайы
или = биитэр, эбэтэр
только = арай
tmadi опередил
Ой... :-[
Ну, там должно было быть "каждый", конечно же. :)
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 00:24
Союзы со значением "или, но":
узб. yo, yoki
Это фарсизм
يا، ياکی
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 00:24
хак. че
А этот ЧЕ скорее всего родственен не иранскому
يا, а казахскому ЖӘ - довольно, достаточно. Причем в казахском ЖӘ, ИӘ и заимствованный Я очень четко дифференцированы. Думаю, что и алтайский je - из той же оперы.
Цитировать
че
1. восклицание ну!, довольно!; че, че чидер довольно, хватит!; че, син хачан килерзінъ? ну, когда ты придёшь?;
2. противительный союз но, а, да; загадка пір тағ тооза от, че ол отты мал чібинче (кізі сазы) гора заросла травой, но эту траву скот не ест (волосы);
3. наречие утверждения ладно, хорошо, да; че пар ладно, иди; че чоохтап пирим хорошо, я скажу.
Цитата: "Alessandro" от
Нет сейчас под рукой той книжки, но там утверждалось, что слово "чюнки" - "потому что" - фарсизм. Вот я и решил, что чюнки = ичюн+ки и стало быть ичюн - тоже фарсизм.
çünki — это на самом деле фарсизм.
چونكهcunki/conke < кл. перс. cūn "так, подобно, как, когда" + ki.
А вот насчёт içün:
ЦитироватьПослелог učun "для, ради" (др.-тюрк., кырг., кбалк., кар., аз., уйг, шор. üčün, туркм. üči:n, ног. üšin, ккалп. диал. üčün, učun, тат. öčen, башк. ösön кар. г. icin, як. ihin, гаг., тур. ičin, ктат. ičün, čün, алт., узб., тур. диал. učun, тув. užun üžün) как правило связывают с uč "конец, цель" (ср. кар.), "причина" (устар. тур.) считая её именем в инструментальном падеже или отглагольным именем [Brockelmann 1954, 173; Севортян 1974, 642-646]. М. Рясянен [Räsänen 1969, 169a, 509б] производит ičün, učun от ič "нутро" вслед за О. Бётлингком [Böthlingk 1851, §402, 774], без каких-либо комментариев по поводу фонетической эволюции и морфемного состава. В туркменских диалектах наряду с отмеченными Э. В. Севортяном [1974] имеются üčri, üčri:n, üčürü:n.
ЦитироватьСоюз ja также является наиболее распространённыйм в тюркских языках. Принято считать его персидским по происхождению [Кононов 1956, 360]. Основное его значение — разделительное, и он чаще употребляется сдвоенным: ja...ja "или, или же, но". Он имеется во всех современных тюркских языках, за исключением якутского и тувинского, в различных фонетических вариантах, связанных с изменением как начального согласного, так и конечного гласного: каз., ккалп., кум., тат., аз., тур., туркм., гаг. ja; уйг., башк., бараб. jä; чув. je; узб. jo; кырг. ǯe; алт. ǯe; хак. če.
Хм. Контакты алтайцев и хакассов с персами были столь незначительны, что представляется странным заимствование союзов...
Цитата: "tmadi" от
Причем в казахском ЖӘ, ИӘ и заимствованный Я очень четко дифференцированы. Думаю, что и алтайский je - из той же оперы.
То, что алтайский је из той же оперы, это скорее всего.
А у меня есть предположение, что это просто разновременные заимствования из персидского.
Кроме того в казахском ИӘ смущает начальный Й-. Заимствование из й-тюркского языка? (уйгурский?)
ЦитироватьШироко употреблительны в современных тюркских языках средне-азиатского и западного ареалов сочетания союза ja с союзами da, ki.
Ну и из той же серии турецкий союз veya (ve + ya).
О союзе da:
ЦитироватьВо всех языках этот союз представлен прежде всего как сочинительный (соединительный) со значением "и, также, а также, да, тоже". Степень употребления данного союза в различных тюркских языках не одинакова. Например, в языках, подвергшихся сильному влиянию арабского и иранских
(литературного персидского прежде всего), в функции соединительного союза употребляется
преимущественно арабский союз wa. Это — огузские и карлукские языки (турецкий, азербайджанский,
туркменский, гагаузский, узбекский, уйгурский).
На самом деле, в современном турецком, va характерен для оффициального стиля. В разговорном же языке преимущественно употребляется союз da (личный опыт). В гагаузском используется союз hem.
Цитата: "tmadi" от
ياکی
А почему не
ياكه ?
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 19:14
Цитата: "tmadi" от
Причем в казахском ЖӘ, ИӘ и заимствованный Я очень четко дифференцированы. Думаю, что и алтайский je - из той же оперы.
То, что алтайский је из той же оперы, это скорее всего.
А у меня есть предположение, что это просто разновременные заимствования из персидского.
Кроме того в казахском ИӘ смущает начальный Й-. Заимствование из й-тюркского языка? (уйгурский?)
И у меня и у вас - только предположения, поэтому мы оба в равной степени можем быть правы.
Насчет ИӘ. Здесь И - это дифт.сочетание ІЙ (ср. ТИІН = ТІЙІН), а не заимствование из йокающего тюркского. В йокающих карлукских на месте казахского ИӘ находится ҺА/ҺӘ.
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 19:14
Цитата: "tmadi" от
ياکی
А почему не ياكه ?
Вы правы, у меня опечатка. Конечно
ياكه.
Кстати, что вы цитируете?
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 19:14На самом деле, в современном турецком, va характерен для оффициального стиля. В разговорном же языке преимущественно употребляется союз da (личный опыт).
Любопытно. Почему тогда ve не "отменят", ведь генеральная линия - это как раз искоренение арабизмов...
А как это в разговоре выглядит? Просто da/de на месте ve?
ЦитироватьСоюз ja также является наиболее распространённыйм в тюркских языках. Принято считать его персидским по происхождению [Кононов 1956, 360]. Основное его значение — разделительное, и он чаще употребляется сдвоенным: ja...ja "или, или же, но". Он имеется во всех современных тюркских языках, за исключением якутского и тувинского, в различных фонетических вариантах, связанных с изменением как начального согласного, так и конечного гласного: каз., ккалп., кум., тат., аз., тур., туркм., гаг. ja; уйг., башк., бараб. jä; чув. je; узб. jo; кырг. ǯe; алт. ǯe; хак. če.
Интересно. В крымскотатарском языке
ya помимо разделительного смысла имеет ещё противительный (
Men mındam, ya sen andasıñ - Я здесь,
а ты там) и усилительный (
Ya men oña ne aytayım? -
А что мне ему сказать?;
Bunı daa yapmadıñmı, ya?! -
Так ты этого ещё не сделал?!) смысл. У других также?
Также кр.тат.:
Ya-a?! - Неужели? Да ну?
Ama da insansın, ya?! - Что за ты чалавэк такооой?
Yaparsın, ya? - Ты же сделаешь, да?
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 00:24
Союзы со значением "и":
В чувашском
тата (Читается [тада́])
Считается, что в других тюркских ему соответствует слово таха с небольшим фонетическим варьированием.
Ну да, ещё используются элементы совместного падежа -па/-пе, -пала/-пеле, -палан/-пелен (соответствют пслелогу белен в других ТЯ)
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 19:14
На самом деле, в современном турецком, va характерен для оффициального стиля. В разговорном же языке преимущественно употребляется союз da (личный опыт).
дА/дЕ ни как Ве заменить не может потомучто смыл инной
Бен
де гелиим ? мне
тоже приийти ?
йок, Меммет
ве Мустафа гедеджеклер! - нет, Меммет
и Мустафа пойдут!
Другое дело что в азербайджанском дА/дә иммет намного более широкий спектр употреблений нежели чем в турецком и всеровно ВЕ он никак не заменяет ( ну разве что Терминалис заменяет "ве")
КБ
Цитата: Alessandro от октября 10, 2007, 22:42
Читая недавно одну книжку по крымскотатарскому языку открыл для себя удивительный факт: львиная доля союзов и других служебных слов в крымскотатарском (а равно и в других "мусульманско-тюркских" языках, как то турецкий, азербайджанский, татарский, узбекский и др.) являются арабизмами или фарсизмами.
ve - и
hem - и ------------- да, эм, эмда(и еще), бла.
amma и lâkin - но ----- амма
hiç - ни один--------- бирида
her - каждый --------- хар
eger - если ----------- эсе
evvel - до ------------ дери
faqat - только --------- къуру, джангыз
içün - для ------------ ючюн(из-за, поэтому)
yani - то есть --------- ?
yaxut - или ----------- не, не да, не wа.
Слова эти насущно необходимы для построения практически любой мало-мальски сложной фразы. Это не книжные, а самые что ни на есть разговорные слова. Вот мне интересно, во-первых как так получилось, что такие обиходные слова - заимствования. Шутка ли союз И, без которого и пары предложений нельзя сказать - арабский. Во-вторых, что вместо этих слов у тюрок-немусульман (тувинцев, якутов, шорцев и т.д.)
Иначе - ансы, ансынга.
И все таки, а так - wа, алай аwа, алай а.
Цитата: TawLan от мая 25, 2014, 17:16
Цитата: Alessandro от октября 10, 2007, 22:42Читая недавно одну книжку по крымскотатарскому языку открыл для себя удивительный факт: львиная доля союзов и других служебных слов в крымскотатарском (а равно и в других "мусульманско-тюркских" языках, как то турецкий, азербайджанский, татарский, узбекский и др.) являются арабизмами или фарсизмами.
ve - и
hem - и ------------- да, эм, эмда(и еще), бла.
amma и lâkin - но ----- амма
hiç - ни один--------- бирида
her - каждый --------- хар
eger - если ----------- эсе
evvel - до ------------ дери
faqat - только --------- къуру, джангыз
içün - для ------------ ючюн(из-за, поэтому)
yani - то есть --------- ?
yaxut - или ----------- не, не да, не wа.
Слова эти насущно необходимы для построения практически любой мало-мальски сложной фразы. Это не книжные, а самые что ни на есть разговорные слова. Вот мне интересно, во-первых как так получилось, что такие обиходные слова - заимствования. Шутка ли союз И, без которого и пары предложений нельзя сказать - арабский. Во-вторых, что вместо этих слов у тюрок-немусульман (тувинцев, якутов, шорцев и т.д.)
В хорезмско-узбекском:
ve - и - билан
hem - и ------------- ҳам, -ам.
amma и lâkin - но ----- лекин
hiç - ни один--------- ҳеч
her - каждый --------- ҳар
eger - если ----------- аса, бўлса, -са
evvel - до ------------ авал, алдин, бурун, ...
faqat - только --------- қури
içün - для ------------ учун
yani - то есть --------- айтажақим, айтажақ бўғаним, ...
yaxut - или ----------- ё