Лингвофорум

Теоретический раздел => Семитские и другие афразийские языки => Древнееврейский, иврит => Тема начата: sknente от сентября 5, 2007, 07:49

Название: סעד
Отправлено: sknente от сентября 5, 2007, 07:49
Интересно, этот корень имеет что-то общее с саудовской аравией? Если так, то получается «благотворительная Аравия» :D, или просто совпадение?
Название: סעד
Отправлено: antbez от сентября 5, 2007, 09:10
Не помню, как пишется Сауд на иврите. Но в принципе " ס" может соответствовать "س "
Название: סעד
Отправлено: sknente от сентября 5, 2007, 09:15
Именно так и пишется. ערב הסעודית
Название: סעד
Отправлено: antbez от сентября 5, 2007, 09:26
Значит теперь надо думать о написанном выше соответствии- есть оно или нет. Даже если и есть, это может ни о чём не говорить. ;-)
Название: סעד
Отправлено: sknente от сентября 5, 2007, 09:36
Поискал здесь: http://arabdictionary.huji.ac.il/

Еврейский корень סעד со значением помочь, накормить, переводится на арабский с помощью несколько разных но سعد среди них нет. Большинство слов из списка с корнем سعد связаны с успехом, благословениями, итд. Так что может быть «благословенная Аравия» или «счастливая Аравия». Само слово سَعْد значит «счастье/везение; поздравление/благославление».

سَعْد
1. מַזָּל
2. בְּרָכָה

Но есть слово مُسَاعَدَة, означает עֶזְרָה, סִיּוּעַ. (помощь, то есть) Значит какая-то связь все таки есть...

Кстати не помню как читается этот кружочек над буквами.. вроде он дамма называется? Я из школы только пять огласовок помню. (а, и, у, шадда, хамза) Ж)
Название: סעד
Отправлено: sknente от сентября 5, 2007, 09:48
سَعْدَان
קוֹף
Хех.. а это тут при чем. Как обезьяна вяжется с счастьем и благословениями?

И еще интереснее... другое слово для обезьяны, маймун:

مَيْمُون [שורש: يمن]
1. מְאֻשָׁר
2. בַּר מַזָּל, מַצְלִיחַ
3. קוֹף

Также значит «довольный, везучий, успешный» и... «обезьяна». :o

Получается что в арабской культуре обезьяны (были) как-то связаны с везением... или может просто считались довольными/счастливыми животными... но для характера обезьяны «веселый» больше б подошло. Странные вещи. :eat:
Название: סעד
Отправлено: antbez от сентября 5, 2007, 09:53
Слышал, что в израильских школах арабский в среднем вообще плохо преподают. :-\ Кружочек называется "сукун", а "хамза" не является огласовкой.
Вы же сами видите, что связи между значениями нет. Я писал о возможной связи первых корневых. Вот если эти 2 корня восходят к одному и тому же прасемитскому, то тогда можно и об изменении значений порассуждать. А так- мы главного не установили! А случайные схожести или совпадения значений не должны учитываться.
Название: סעד
Отправлено: antbez от сентября 5, 2007, 09:57
Sknente!
Чем Вы занимаетесь? Берёте какие-то слова, переводите. От одного и то же корня образуются разные слова с разными значениями- что ж тут странного?! Так и в иврите!
Название: סעד
Отправлено: sknente от сентября 5, 2007, 10:37
Цитата: antbez от сентября  5, 2007, 09:53
Слышал, что в израильских школах арабский в среднем вообще плохо преподают. :-\
Правильно слышали, а знание б не помешало... :<

Цитата: antbez от сентября  5, 2007, 09:57
Sknente!
Чем Вы занимаетесь?
Любопытсвую. :)
Название: סעד
Отправлено: antbez от сентября 5, 2007, 11:19
Любопытство всегда похвально. :D Но чтобы не выходить за рамки науки, в данном случае нужно бы поступать так: брать заведомо родственные корни и сравнивать их значения. Например, אכל и اكل - тут значения вроде совпадают- ладно, движемся далее...
Название: Re: סעד
Отправлено: Darkstar от сентября 5, 2007, 13:05
Cуществуют ли монолингвальные носители иврита, которые не знают (или почти не знают) никакого другого языка, кроме иврита?
Название: סעד
Отправлено: antbez от сентября 5, 2007, 13:18
 Я думаю, что, конечно, есть. В основном среди молодёжи. То, что может помешать "монолингвальности" (как Вы выражаетесь)- это прежде всего английский. Но не все же его(тем более- хорошо) знают! :scl:
Кроме того, подождём ответов израильтян: sknente, Baruch'а и других.
Название: סעד
Отправлено: sknente от сентября 5, 2007, 13:29
Наверное, но мало. Средний израильтянин сможет кое-как по английски объясниться, а много даже очень хорошо говорят. (например те, кто с высшим образованием)

Среди молодежи я думаю таких людей нет, чтоб ничего кроме иврита не знали, может быть можно поискать среди детей выходцев Востока. Поколение тех кому около 40... Такие которых родители арабскому не научили а в школе не научили английскому.

Кстати, арабский евреев - выходцев с Востока отличается от арабского местных арабов... у первых это диалекты Марокко, Йемена, итд, а у вторых ливанско-палестинский. Но сравнить не могу, не слушал как арабы ругаются, а других слов мне не разобрать. =)
Название: Re: סעד
Отправлено: Baruch от сентября 5, 2007, 15:48
Арабские диалекты заметно отличаются друг от друга. Диалекты Северной Африки, особенно марокканский, совершенно непонятны прочим, восточным арабам.
Есть, несомненно, израильтяне, владеющие только ивритом, дети и малограмотные.
Название: Re: סעד
Отправлено: Darkstar от сентября 5, 2007, 16:05
Т.е., все, кто владеет только ивритом, вписывают в детей и малограммотных... Зачем тогда иврит нужен, если это  не прямое средство коммуникации? Не проще ли говорить по-русски или по-английски?

А как узнать, что фраза построена на иврите абсолютно верно и как узнать, что ты говоришь на иврите без акцента? Сравнить себя с другим? А он такой же русский иммигрант и сам не знает, как правильно. Сравнить с тем, а он сам недавно переучился с немецкого. Кто определяет норму языка, я хочу узнать...?
Название: סעד
Отправлено: sknente от сентября 5, 2007, 16:41
На официальном уровне: академия языка иврит: http://hebrew-academy.huji.ac.il/english.html

На бытовом уровне: сложившийся статус кво... на этом языке говорят несколько миллионов людей уже окола ста лет... фонетика, синтаксис, и речевые обороты давно отработаны. Максимально приближены к «среднему арифметическому» восточноевропейских языков (русский, польский, румынский, идыш (в свою очередь имеющий славянско-подобную фонетику)). С немецкого никто не переучивался уже лет эдак 70. :P До наплыва русско- и румыно- язычных иммигрантов в начале 90-х, еврейское население страны было достаточно гомогенным в течении многих лет, состояло из двух основных групп: «мизрахим» и «ашкеназим».

В современном иврите существует несколько разных акцентов...
- обыкновенный средний акцент на котором говорит средненький израильтянин
- противный акцент высокемерных ашкенази, с картаво-раскатистым р (это надо услышать чтоб понять)
- хриплый акцент «мизрахи», звуки выталкиваются откуда-то глубоко из глотки, булькают, хрипят и перекатываются
- закостенелый акцент советских иммигрантов, упрямо произносящих все звуки по учебнику русского языка, хоть они даже прожили здесь 90 лет. Популярен в stand up comedy.

Цитата: Darkstar от сентября  5, 2007, 16:05
А как узнать, что фраза построена на иврите абсолютно верно
Такой же вопрос можно применить к любому языку. :)
Название: סעד
Отправлено: ou77 от сентября 5, 2007, 16:46
Я думаю что если иврит=древневрейскому (хотя бы в одну сторону), то он изучен намного лучше других языков, тогда сказать правильно построена фраза или нет совсем не сложно.
Название: Re: סעד
Отправлено: yuditsky от сентября 5, 2007, 16:47
ЦитироватьА как узнать, что фраза построена на иврите абсолютно верно
Вопрос некорректен. Абсолютно верно в соответствии с чем?
Название: Re: סעד
Отправлено: Darkstar от сентября 5, 2007, 18:22
[ворчливо]
Я именно об этом и спрашиваю. Верен по отношению к чему или кому? К какому-то "среднеарифметическому славянских языков", получается. Ничего не понял...

На эсперанто тоже говорят миллионы людей уже сто лет, но это же не показатель речевой нормы.
Название: Re: סעד
Отправлено: Darkstar от сентября 5, 2007, 18:27
Может, есть какие-нибудь ортодоксальные образцово-показательные евреи, которые живут там со дня сотворения Палестины...
А то получается, говори как хочешь, все равно все знают так же плохо, так что ничего страшного...
Название: סעד
Отправлено: sknente от сентября 5, 2007, 18:41
Нет, скорее, «говори как все, иначе будет звучать странно, а то и непонятно». Если не верите — приедьте, посмотрите. :D
Название: Re: סעד
Отправлено: Baruch от сентября 5, 2007, 20:23
А я не хочу. Для вас, очевидно, Горький не владел нормой русского языка (окал), миллионы говорят с фрикативным Г, даже у ленинградцев говор несколько отличается от московского.
Есть масса израильтян, для которых родной язык - иврит. Кто-то научился ему, приехав из другой страны; а есть и такие, чья семья живет в Израиле 7 поколений, три поколения говорят преимущественно на иврите, даже если знают другой язык.
Иврит сегодня является общим языком всех израильтян, за исключением недавних репатриантов.
Название: Re: סעד
Отправлено: Darkstar от сентября 5, 2007, 22:03
[продолжает ворчать]
Горький может и окал, но он окал на своем родном астраханском диалекте, носителем которого являлся. Как и Шолохов писал, видимо, на родном южно-русском диалекте. А вот на каком диалекте говорят в Израиле, я пока не очень понял. Я все надеюсь, что мои смутные сомнения кто-нибудь развеет, но мне вот вы опять пишите, что
"три поколения говорят преимущественно на иврите, даже если знают другой язык". Что значит "преимущественно на иврите"? Вы с мамой, простите, тоже преимущественно по-русски говорите или как? Если семья автохтонная, то она должна говорить только на иврите. Если брак смешанный, то с отцом, допустим, могут говорить на одном языке, с матерью на другом.
Название: Re: סעד
Отправлено: Baruch от сентября 5, 2007, 22:14
Говоря "преимущественно", я имею в виду, что люди общаются между собой на иврите. Очень многие знают другие языки, но пользуются ими в особых случаях. Я в семье и с друзьями пользуюсь русским; уроженцы страны и даже привезенные в Израиль маленькими детьми говорят на иврите.
Диалектов в иврите нет; есть лишь так называемый восточный вариант иврита (преимущественно в устах выходцев из Йемена и Марокко), в котором сохраняются звуки айин и хет ( в общеизраильском иврите айин исчез, а хет неотличим от хаф). Восточный вариант вымирает: нередко еще родители говорят на нем, а их дети уже пользуются общим вариантом.
Название: Re: סעד
Отправлено: Vesle Anne от сентября 6, 2007, 15:18
Цитата: Baruch от сентября  5, 2007, 22:14
в общеизраильском иврите ... хет неотличим от хаф.
Сорри, а чем они различаются?  :donno:
Название: סעד
Отправлено: sknente от сентября 6, 2007, 16:34
Хаф вроде бы должен быть велярный, а хэт гортанный.
Каф/хаф находится в оппозиции с гимель/γимель, а хэт в оппозиции с hэй.
Вроде так... не уверен.
Название: Re: סעד
Отправлено: Baruch от сентября 6, 2007, 20:19
Хаф (фрикативный вариант буквы каф) велярный Х, несколько более глубокий чем русский Х.
Хет в его арабском варианте - фарингальный; при его произношении корень языка сдвигается назад. Термин гортанный очень неточный.
Название: סעד
Отправлено: sknente от сентября 7, 2007, 08:01
Арабский язык не относится к северо-семитской группе однако... например там даже нет лениции согласных. (насколько я знаю)
И согласные возможно произносятся совсем по другому чем как они произносились в живом иврите... все таки их разделяют 3000 лет. Произношение арамейского наверное тоже отличалось от иврита, хотя это гораздо более близкий язык...

Интересно почему в современном иврите решили что дагеш не должен влиять на произношение ד ג ת ... для легкости произношения выходцев из Восточной Европы? По той же причине вероятно צ сделали /ц/, или может по традиции из идыша.
Название: סעד
Отправлено: ou77 от сентября 7, 2007, 11:00
Цитата: sknente от сентября  7, 2007, 08:01
Арабский язык не относится к северо-семитской группе однако... например там даже нет лениции согласных. (насколько я знаю)
И согласные возможно произносятся совсем по другому чем как они произносились в живом иврите... все таки их разделяют 3000 лет. Произношение арамейского наверное тоже отличалось от иврита, хотя это гораздо более близкий язык...

А что такое "лениция"?

Цитата: sknente от сентября  7, 2007, 08:01
Интересно почему в современном иврите решили что дагеш не должен влиять на произношение ד ג ת ... для легкости произношения выходцев из Восточной Европы? По той же причине вероятно צ сделали /ц/, или может по традиции из идыша.

Вообще то насколько я понял всё возможное сделали по традиции из древнееврейского...
Название: סעד
Отправлено: sknente от сентября 7, 2007, 11:23
Лениция это (как я знаю, может не точный термин использовал) ряд явлений, когда согласные превращаются в более "слабую" форму.
В таком порядке: плозив -> аффриката -> фрикатив -> придыхание -> ноль.
То есть в иврите это когда б -> в, п -> ф, к -> х.
Название: סעד
Отправлено: mnashe от мая 21, 2008, 08:49
Цитата: sknente от сентября  7, 2007, 08:01
Интересно почему в современном иврите решили что дагеш не должен влиять на произношение ד ג ת ... для легкости произношения выходцев из Восточной Европы? По той же причине вероятно צ сделали /ц/, или может по традиции из идыша.
Точно.
Фонетика современного иврита не имеет никакого отношения к семитским корням, и построена целиком и полностью на восточноевропейской фонетике носителей идиша, то есть в основном она славянская (но не русская!) по происхождению, с очень незначительными элементами немецкой.
Официально есть одно исключение — хет и айин, но узнать об этом можно только по арабским транскрициям топонимов (на указателях), а никак не по дикторской речи.
Название: Re: סעד
Отправлено: Baruch от сентября 23, 2008, 07:44
Цитата: Darkstar от сентября  5, 2007, 16:05
"Т.е., все, кто владеет только ивритом, вписывают в детей и малограммотных... Зачем тогда иврит нужен, если это  не прямое средство коммуникации? Не проще ли говорить по-русски или по-английски?"
А зачем нужен, скажем, татарский или мордовский (а их к тому же два!), ведь все татары и мордва (за исключением малых детей) знают русский?
Среди израильтян есть говорящие по-арабски, по-персидски, по-русски и т.д.

ЦитироватьА как узнать, что фраза построена на иврите абсолютно верно и как узнать, что ты говоришь на иврите без акцента? Сравнить себя с другим? А он такой же русский иммигрант и сам не знает, как правильно. Сравнить с тем, а он сам недавно переучился с немецкого. Кто определяет норму языка, я хочу узнать...?
Во-первых, имеются как минимум два поколения израильтян, выросших на иврите, а не изучавших его во взрослом состоянии.
А во-вторых, имеется обширная ивритская литература - от Библии до наших дней.