Лингвофорум

Теоретический раздел => Прикладная лингвистика => Вопросы письменности => Тема начата: lorsa от июля 26, 2007, 22:03

Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: lorsa от июля 26, 2007, 22:03
В греческом алфавите нет буквы для записи звука "в", бета обозначает именно "б". При составлении кириллицы греческой бете была поставлена в соответствие именно В, а Б добавленна. Однако при переводе с греческого на латинский бета перешла в В (Arabia) а не в V (Aravia). Как это объяснить? Возможные варианты:

1) В древности бета звучала "в". Звука "б" у греков не было. В новогреческом звук "в" трансформировался в "б". При переводе слова APABIA на латинский графическое сходство было сочтено важнее чем звуковое соответствие. Но тогда почему буква ро стала r а не p?

2) В древности бета звучала "в". Слово APABIA было переведено на латинский как Arabia потому что в латинском так же как и в греческом В звучала "в" и только в последствии трансформировалась в "б". Но тогда вопрос: как звучала тогда латинская "V"? Как и когда произошла эта трансформация?

3) В древности бета звучала именно "б", а звука "в" у греков не было как нет и сейчас. Во время составления кириллицы кириллическая В звучала "б", а Б была добавлена для обозначеня какого-то другого звука. Но тогда вопрос: как звучала древняя славянская Б? И когда и как звук "б" трансформировался в "в" а неведомый славянский звук обозначаемый как Б в звук "б"?

Прошу прощения если это и так всем известно, но сам я ответа найти не смог.
Название: Re: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: iljas от июля 26, 2007, 22:34
Это не проблема. Сначала бета звучала как "б". Со времен Византии она стала звучать как "в". Мы получили письменность от Византии, поэтому бетой передали звук "в". Все слова, заимствованные через греческий, стали звучать так же, как и в Византии, т.е. с "в".
Название: Re: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: shravan от июля 26, 2007, 22:39
В др.-греч. β читалась, как [ b]. В среднегреческом (во времена Кирилла и Мефодия) она стала произноситься, как [v]. Именно в этом значении она и выступает в кириллице (которая на самом деле является глаголицей). Так же она произносится и в наше время в новогреческом.
Вопрос о произношении β в др.-греч. разрешился, когда было найдено стихотворение Гесиода (на др.-греч.), где блеяние баранов передано через βη, т.е. [bē], а не [vi], как стали произносить позднее.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: sknente от июля 26, 2007, 23:00
Так современные греки когда хотят поблеять, "виии" что ли говорят? :P
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Тайльнемер от июля 30, 2007, 10:46
Неужели по блеянию можно о чём-то судить? Бараны же не произносят чистого [be:]. В разных языках же по-разному обозначаются крики животных, может древние греки считали, что бараны блеют [ve:]?
Название: Re: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Flos от июля 30, 2007, 12:10
Цитата: "Тайльнемер" от
Неужели по блеянию можно о чём-то судить? Бараны же не произносят чистого [be:]. В разных языках же по-разному обозначаются крики животных, может древние греки считали, что бараны блеют [ve:]?

Так не только же бараны...  Например,  в латинском алфавите есть буквы "b" и  "v", но  для  передачи греческих слов в латинском языке последовательно используется буква "b"... 
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Хворост от декабря 8, 2009, 12:50
Интересно, почему автор темы придумал три дурацких «объяснения», а до нормального не додумался? Разве правильная причина не очевидна?
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Karakurt от декабря 8, 2009, 13:10
Цитата: Тайльнемер от июля 30, 2007, 10:46
Бараны же не произносят чистого [be:].
А какие у них фонемы имеюся? :)
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Iskandar от декабря 8, 2009, 13:51
Не перевелись ещё на Лингве залётные изобретатели велосипедов, причём всё больше квадратноколёсных... Открыть Википедию и прочитать историю греческой фонетики и греческого алфавита - это не наш путь!
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Хворост от декабря 12, 2009, 11:18
Цитата: Iskandar от декабря  8, 2009, 13:51
Не перевелись ещё на Лингве залётные изобретатели велосипедов, причём всё больше квадратноколёсных... Открыть Википедию и прочитать историю греческой фонетики и греческого алфавита - это не наш путь!
Это было два года назад.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Xico от декабря 12, 2009, 11:22
Цитата: Karakurt от декабря  8, 2009, 13:10
А какие у них фонемы имеюся? :)
Возможно, æ и ʔ.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: cumano от декабря 12, 2009, 12:07
Цитата: lorsa от июля 26, 2007, 22:03
В греческом алфавите нет буквы для записи звука "в", бета обозначает именно "б". При составлении кириллицы греческой бете была поставлена в соответствие именно В, а Б добавленна. Однако при переводе с греческого на латинский бета перешла в В (Arabia) а не в V (Aravia). Как это объяснить? Возможные варианты:

1) В древности бета звучала "в". Звука "б" у греков не было. В новогреческом звук "в" трансформировался в "б". При переводе слова APABIA на латинский графическое сходство было сочтено важнее чем звуковое соответствие. Но тогда почему буква ро стала r а не p?

2) В древности бета звучала "в". Слово APABIA было переведено на латинский как Arabia потому что в латинском так же как и в греческом В звучала "в" и только в последствии трансформировалась в "б". Но тогда вопрос: как звучала тогда латинская "V"? Как и когда произошла эта трансформация?

3) В древности бета звучала именно "б", а звука "в" у греков не было как нет и сейчас. Во время составления кириллицы кириллическая В звучала "б", а Б была добавлена для обозначеня какого-то другого звука. Но тогда вопрос: как звучала древняя славянская Б? И когда и как звук "б" трансформировался в "в" а неведомый славянский звук обозначаемый как Б в звук "б"?

Прошу прощения если это и так всем известно, но сам я ответа найти не смог.
Странные какие-то теории.
В греческом есть и Б, и В. В новогреческом вита обозначает звук В, как и в византийские времена (хотя там наверное чистая "вита" была, как в испанском?), когда славяне переняли алфавит.
Цитата: sknente от июля 26, 2007, 23:00
Так современные греки когда хотят поблеять, "виии" что ли говорят? :P
Звук Б обозначается на письме сочетанием "ми+пи" (хотя в середине слов оно читается как МБ).

Вы еще не знаете, что для Д нет отдельной буквы.....
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Хворост от декабря 12, 2009, 12:09
Кумано, вы кому отвечаете, это разъяснили два года назад!!!
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Xico от декабря 12, 2009, 12:16
Цитата: cumano от декабря 12, 2009, 12:07
Странные какие-то теории.
Это не теория. Это старый лингвистический анекдот. Он ещё в романе И. Ефремова "Таис Афинская" упомянут.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: cumano от декабря 12, 2009, 17:01
Цитата: Хворост от декабря 12, 2009, 12:09
Кумано, вы кому отвечаете, это разъяснили два года назад!!!
Упс, на дату не посммотрел.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венеди
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:05
Цитата: lorsa от июля 26, 2007, 22:03
В греческом алфавите нет буквы для записи звука "в", бета обозначает именно "б". При составлении кириллицы греческой бете была поставлена в соответствие именно В, а Б добавленна. Однако при переводе с греческого на латинский бета перешла в В (Arabia) а не в V (Aravia). Как это объяснить? Возможные варианты:

1) В древности бета звучала "в". Звука "б" у греков не было. В новогреческом звук "в" трансформировался в "б". При переводе слова APABIA на латинский графическое сходство было сочтено важнее чем звуковое соответствие. Но тогда почему буква ро стала r а не p?

2) В древности бета звучала "в". Слово APABIA было переведено на латинский как Arabia потому что в латинском так же как и в греческом В звучала "в" и только в последствии трансформировалась в "б". Но тогда вопрос: как звучала тогда латинская "V"? Как и когда произошла эта трансформация?

3) В древности бета звучала именно "б", а звука "в" у греков не было как нет и сейчас. Во время составления кириллицы кириллическая В звучала "б", а Б была добавлена для обозначеня какого-то другого звука. Но тогда вопрос: как звучала древняя славянская Б? И когда и как звук "б" трансформировался в "в" а неведомый славянский звук обозначаемый как Б в звук "б"?

Прошу прощения если это и так всем известно, но сам я ответа найти не смог.
:fp: Заходить в вики религия не разрешает?
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Awwal12 от сентября 27, 2012, 15:07
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:05
:fp: Заходить в вики религия не разрешает? Раньше было в греческом бета, а сейчас вита. Кириллица появилась во "времена виты", а латиница - беты. Вот и всё.
Ахтунг, некроманты в треде!! :uzhos:
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:13
Цитата: Awwal12 от сентября 27, 2012, 15:07
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:05
:fp: Заходить в вики религия не разрешает? Раньше было в греческом бета, а сейчас вита. Кириллица появилась во "времена виты", а латиница - беты. Вот и всё.
Ахтунг, некроманты в треде!! :uzhos:
Археологи  :umnik: ищу интересное.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: ali_hoseyn от сентября 27, 2012, 16:07
Кстати, очень удобно отличать арабский от аравийского.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:23
Цитата: shravan от июля 26, 2007, 22:39
в кириллице (которая на самом деле является глаголицей)
Что означает эта фраза?
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венеди
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:29
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:23
Цитата: shravan от июля 26, 2007, 22:39
в кириллице (которая на самом деле является глаголицей)
Что означает эта фраза?
глаголица=кириллица
кириллица=климентовица
:umnik:
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:43
А что означает «=»?
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венеди
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:48
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:43
А что означает «=»?
Равно.
Типа кириллицу выдумал Климент, а глаголицу - Кирилл.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:50
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:29
глаголица=кириллица
кириллица=климентовица
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:48
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:43А что означает «=»?
Равно.
Тогда по транзитивности глаголица = климентовица.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венеди
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:54
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:50
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:29
глаголица=кириллица
кириллица=климентовица
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:48
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:43А что означает «=»?
Равно.
Тогда по транзитивности глаголица = климентовица.
Тьфу ты. Тут еще математики есть кроме меня? Это же ЛИНГВОфорум! :)
Поправка:
"т.н. глаголица"="кириллица"
"т.н. кириллица"="климентовица"
P.S. т.н. - так называемая.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: kemerover от сентября 27, 2012, 17:15
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:50
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:29
глаголица=кириллица
кириллица=климентовица
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:48
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:43А что означает «=»?
Равно.
Тогда по транзитивности глаголица = климентовица.
Это же множественное присваивание.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венеди
Отправлено: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 17:32
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:54
Тьфу ты. Тут еще математики есть кроме меня? Это же ЛИНГВОфорум!
Все лингвисты разбежались (http://lingvowiki.info/wiki/images/8/8f/Sm_cry.svg).

И всё равно я не понимаю фразы Шравана:
Цитата: shravan от июля 26, 2007, 22:39
В др.-греч. β читалась, как . В среднегреческом (во времена Кирилла и Мефодия) она стала произноситься, как [v]. Именно в этом значении она и выступает в кириллице (которая на самом деле является глаголицей).
Ведь очертания греческой беты есть именно в т. н. «кириллице», которую придумал Климент, а т. н. глаголица (которую придумал Кирилл) здесь вроде не при чём.
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: Awwal12 от сентября 27, 2012, 19:06
Offtop
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 17:32
не при чём
Хочется нарушить правила и таки злоупотребить. :)
Граммар-наци негодуэ!..
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венеди
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 19:16
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 17:32
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:54
Тьфу ты. Тут еще математики есть кроме меня? Это же ЛИНГВОфорум!
Все лингвисты разбежались (http://lingvowiki.info/wiki/images/8/8f/Sm_cry.svg).

И всё равно я не понимаю фразы Шравана:
Цитата: shravan от июля 26, 2007, 22:39
В др.-греч. β читалась, как [ b]. В среднегреческом (во времена Кирилла и Мефодия) она стала произноситься, как [v]. Именно в этом значении она и выступает в кириллице (которая на самом деле является глаголицей).
Ведь очертания греческой беты есть именно в т. н. «кириллице», которую придумал Климент, а т. н. глаголица (которую придумал Кирилл) здесь вроде не при чём.
Та товарищ просто перепутал :-)
Название: Проблема В/В в словах араВия, Византия, алфаВит, Венедикт
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 19:22
Цитата: kemerover от сентября 27, 2012, 17:15
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:50
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:29
глаголица=кириллица
кириллица=климентовица
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:48
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:43А что означает «=»?
Равно.
Тогда по транзитивности глаголица = климентовица.
Это же множественное присваивание.
:+1:
String Kirillica, Klimentovica, Glagolica;
Glagolica=Kirillica;
Kirillica=Klimentovica;