В греческом алфавите нет буквы для записи звука "в", бета обозначает именно "б". При составлении кириллицы греческой бете была поставлена в соответствие именно В, а Б добавленна. Однако при переводе с греческого на латинский бета перешла в В (Arabia) а не в V (Aravia). Как это объяснить? Возможные варианты:
1) В древности бета звучала "в". Звука "б" у греков не было. В новогреческом звук "в" трансформировался в "б". При переводе слова APABIA на латинский графическое сходство было сочтено важнее чем звуковое соответствие. Но тогда почему буква ро стала r а не p?
2) В древности бета звучала "в". Слово APABIA было переведено на латинский как Arabia потому что в латинском так же как и в греческом В звучала "в" и только в последствии трансформировалась в "б". Но тогда вопрос: как звучала тогда латинская "V"? Как и когда произошла эта трансформация?
3) В древности бета звучала именно "б", а звука "в" у греков не было как нет и сейчас. Во время составления кириллицы кириллическая В звучала "б", а Б была добавлена для обозначеня какого-то другого звука. Но тогда вопрос: как звучала древняя славянская Б? И когда и как звук "б" трансформировался в "в" а неведомый славянский звук обозначаемый как Б в звук "б"?
Прошу прощения если это и так всем известно, но сам я ответа найти не смог.
Это не проблема. Сначала бета звучала как "б". Со времен Византии она стала звучать как "в". Мы получили письменность от Византии, поэтому бетой передали звук "в". Все слова, заимствованные через греческий, стали звучать так же, как и в Византии, т.е. с "в".
В др.-греч. β читалась, как [ b]. В среднегреческом (во времена Кирилла и Мефодия) она стала произноситься, как [v]. Именно в этом значении она и выступает в кириллице (которая на самом деле является глаголицей). Так же она произносится и в наше время в новогреческом.
Вопрос о произношении β в др.-греч. разрешился, когда было найдено стихотворение Гесиода (на др.-греч.), где блеяние баранов передано через βη, т.е. [bē], а не [vi], как стали произносить позднее.
Так современные греки когда хотят поблеять, "виии" что ли говорят? :P
Неужели по блеянию можно о чём-то судить? Бараны же не произносят чистого [be:]. В разных языках же по-разному обозначаются крики животных, может древние греки считали, что бараны блеют [ve:]?
Цитата: "Тайльнемер" от
Неужели по блеянию можно о чём-то судить? Бараны же не произносят чистого [be:]. В разных языках же по-разному обозначаются крики животных, может древние греки считали, что бараны блеют [ve:]?
Так не только же бараны... Например, в латинском алфавите есть буквы "b" и "v", но для передачи греческих слов в латинском языке последовательно используется буква "b"...
Интересно, почему автор темы придумал три дурацких «объяснения», а до нормального не додумался? Разве правильная причина не очевидна?
Цитата: Тайльнемер от июля 30, 2007, 10:46
Бараны же не произносят чистого [be:].
А какие у них фонемы имеюся? :)
Не перевелись ещё на Лингве залётные изобретатели велосипедов, причём всё больше квадратноколёсных... Открыть Википедию и прочитать историю греческой фонетики и греческого алфавита - это не наш путь!
Цитата: Iskandar от декабря 8, 2009, 13:51
Не перевелись ещё на Лингве залётные изобретатели велосипедов, причём всё больше квадратноколёсных... Открыть Википедию и прочитать историю греческой фонетики и греческого алфавита - это не наш путь!
Это было два года назад.
Цитата: Karakurt от декабря 8, 2009, 13:10
А какие у них фонемы имеюся? :)
Возможно, æ и ʔ.
Цитата: lorsa от июля 26, 2007, 22:03
В греческом алфавите нет буквы для записи звука "в", бета обозначает именно "б". При составлении кириллицы греческой бете была поставлена в соответствие именно В, а Б добавленна. Однако при переводе с греческого на латинский бета перешла в В (Arabia) а не в V (Aravia). Как это объяснить? Возможные варианты:
1) В древности бета звучала "в". Звука "б" у греков не было. В новогреческом звук "в" трансформировался в "б". При переводе слова APABIA на латинский графическое сходство было сочтено важнее чем звуковое соответствие. Но тогда почему буква ро стала r а не p?
2) В древности бета звучала "в". Слово APABIA было переведено на латинский как Arabia потому что в латинском так же как и в греческом В звучала "в" и только в последствии трансформировалась в "б". Но тогда вопрос: как звучала тогда латинская "V"? Как и когда произошла эта трансформация?
3) В древности бета звучала именно "б", а звука "в" у греков не было как нет и сейчас. Во время составления кириллицы кириллическая В звучала "б", а Б была добавлена для обозначеня какого-то другого звука. Но тогда вопрос: как звучала древняя славянская Б? И когда и как звук "б" трансформировался в "в" а неведомый славянский звук обозначаемый как Б в звук "б"?
Прошу прощения если это и так всем известно, но сам я ответа найти не смог.
Странные какие-то теории.
В греческом есть и Б, и В. В новогреческом вита обозначает звук В, как и в византийские времена (хотя там наверное чистая "вита" была, как в испанском?), когда славяне переняли алфавит.
Цитата: sknente от июля 26, 2007, 23:00
Так современные греки когда хотят поблеять, "виии" что ли говорят? :P
Звук Б обозначается на письме сочетанием "ми+пи" (хотя в середине слов оно читается как МБ).
Вы еще не знаете, что для Д нет отдельной буквы.....
Кумано, вы кому отвечаете, это разъяснили два года назад!!!
Цитата: cumano от декабря 12, 2009, 12:07
Странные какие-то теории.
Это не теория. Это старый лингвистический анекдот. Он ещё в романе И. Ефремова "Таис Афинская" упомянут.
Цитата: Хворост от декабря 12, 2009, 12:09
Кумано, вы кому отвечаете, это разъяснили два года назад!!!
Упс, на дату не посммотрел.
Цитата: lorsa от июля 26, 2007, 22:03
В греческом алфавите нет буквы для записи звука "в", бета обозначает именно "б". При составлении кириллицы греческой бете была поставлена в соответствие именно В, а Б добавленна. Однако при переводе с греческого на латинский бета перешла в В (Arabia) а не в V (Aravia). Как это объяснить? Возможные варианты:
1) В древности бета звучала "в". Звука "б" у греков не было. В новогреческом звук "в" трансформировался в "б". При переводе слова APABIA на латинский графическое сходство было сочтено важнее чем звуковое соответствие. Но тогда почему буква ро стала r а не p?
2) В древности бета звучала "в". Слово APABIA было переведено на латинский как Arabia потому что в латинском так же как и в греческом В звучала "в" и только в последствии трансформировалась в "б". Но тогда вопрос: как звучала тогда латинская "V"? Как и когда произошла эта трансформация?
3) В древности бета звучала именно "б", а звука "в" у греков не было как нет и сейчас. Во время составления кириллицы кириллическая В звучала "б", а Б была добавлена для обозначеня какого-то другого звука. Но тогда вопрос: как звучала древняя славянская Б? И когда и как звук "б" трансформировался в "в" а неведомый славянский звук обозначаемый как Б в звук "б"?
Прошу прощения если это и так всем известно, но сам я ответа найти не смог.
:fp: Заходить в вики религия не разрешает?
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:05
:fp: Заходить в вики религия не разрешает? Раньше было в греческом бета, а сейчас вита. Кириллица появилась во "времена виты", а латиница - беты. Вот и всё.
Ахтунг, некроманты в треде!! :uzhos:
Цитата: Awwal12 от сентября 27, 2012, 15:07
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:05
:fp: Заходить в вики религия не разрешает? Раньше было в греческом бета, а сейчас вита. Кириллица появилась во "времена виты", а латиница - беты. Вот и всё.
Ахтунг, некроманты в треде!! :uzhos:
Археологи :umnik: ищу интересное.
Кстати, очень удобно отличать арабский от аравийского.
Цитата: shravan от июля 26, 2007, 22:39
в кириллице (которая на самом деле является глаголицей)
Что означает эта фраза?
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:23
Цитата: shravan от июля 26, 2007, 22:39
в кириллице (которая на самом деле является глаголицей)
Что означает эта фраза?
глаголица=кириллица
кириллица=климентовица
:umnik:
А что означает «=»?
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:43
А что означает «=»?
Равно.
Типа кириллицу выдумал Климент, а глаголицу - Кирилл.
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:50
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:29
глаголица=кириллица
кириллица=климентовица
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:48
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:43А что означает «=»?
Равно.
Тогда по транзитивности глаголица = климентовица.
Тьфу ты. Тут еще математики есть кроме меня? Это же ЛИНГВОфорум! :)
Поправка:
"т.н. глаголица"="кириллица"
"т.н. кириллица"="климентовица"
P.S. т.н. - так называемая.
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:54
Тьфу ты. Тут еще математики есть кроме меня? Это же ЛИНГВОфорум!
Все лингвисты разбежались (http://lingvowiki.info/wiki/images/8/8f/Sm_cry.svg).
И всё равно я не понимаю фразы Шравана:
Цитата: shravan от июля 26, 2007, 22:39
В др.-греч. β читалась, как . В среднегреческом (во времена Кирилла и Мефодия) она стала произноситься, как [v]. Именно в этом значении она и выступает в кириллице (которая на самом деле является глаголицей).
Ведь очертания греческой беты есть именно в т. н. «кириллице», которую придумал Климент, а т. н. глаголица (которую придумал Кирилл) здесь вроде не при чём.
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 17:32
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:54
Тьфу ты. Тут еще математики есть кроме меня? Это же ЛИНГВОфорум!
Все лингвисты разбежались (http://lingvowiki.info/wiki/images/8/8f/Sm_cry.svg).
И всё равно я не понимаю фразы Шравана:
Цитата: shravan от июля 26, 2007, 22:39
В др.-греч. β читалась, как [ b]. В среднегреческом (во времена Кирилла и Мефодия) она стала произноситься, как [v]. Именно в этом значении она и выступает в кириллице (которая на самом деле является глаголицей).
Ведь очертания греческой беты есть именно в т. н. «кириллице», которую придумал Климент, а т. н. глаголица (которую придумал Кирилл) здесь вроде не при чём.
Та товарищ просто перепутал :-)
Цитата: kemerover от сентября 27, 2012, 17:15
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:50
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:29
глаголица=кириллица
кириллица=климентовица
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 16:48
Цитата: Тайльнемер от сентября 27, 2012, 16:43А что означает «=»?
Равно.
Тогда по транзитивности глаголица = климентовица.
Это же множественное присваивание.
:+1:
String Kirillica, Klimentovica, Glagolica;
Glagolica=Kirillica;
Kirillica=Klimentovica;