ЦитироватьTarieren (Arabisch tahara, entfernen, wegnehmen) bedeutet das Ausgleichen eines Gewichts, um ein Gleichgewicht herzustellen.
с большим удивлением увидел арабское происхождение. А из каких времен это заимствование?
Цитата: Алалах от апреля 27, 2015, 18:36
ЦитироватьTarieren (Arabisch tahara, entfernen, wegnehmen) bedeutet das Ausgleichen eines Gewichts, um ein Gleichgewicht herzustellen.
с большим удивлением увидел арабское происхождение. А из каких времен это заимствование?
Дуден пишет, что заимствовано через итальянский. О времени, к сожалению, не пишет ничего.
Цитировать
italienisch tara, eigentlich = Abzug für Verpackung < arabisch ṭarḥ = Abzug, zu: ṭaraḥa = entfernen, beseitigen
Цитата: Алалах от апреля 27, 2015, 18:36
ЦитироватьTarieren (Arabisch tahara, entfernen, wegnehmen) bedeutet das Ausgleichen eines Gewichts, um ein Gleichgewicht herzustellen.
с большим удивлением увидел арабское происхождение. А из каких времен это заимствование?
Немецкий глагол, что ожидаемо, заимствован не из арабского, а из французского tarer, отыменного от tare «упаковка», «тара» < «вычет», «ущерб», которое имя заимствовано из ит. tara с тем же знач., итальянское слово — заимствованое арабское существительное tarha «ущерб», «недостаток», а уже оно — производное от указанного глагола.
если резюмировать, то скорее всего - эпоха крестовых походов?
PS: вообще полагал (услышав), что "торрировать", глянул словарь - ан нет, ошибся. А с "тарой" поначалу даже не связал.
Цитата: Алалах от апреля 27, 2015, 19:00
если резюмировать, то скорее всего - эпоха крестовых походов?
PS: вообще полагал (услышав), что "торрировать", глянул словарь - ан нет, ошибся. А с "тарой" поначалу даже не связал.
А при чём Крестовые походы? Арабы захватывали часть Италии, торговля велась активная. Слово из коммерческого лексикона.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2015, 18:56
Немецкий глагол, что ожидаемо, заимствован не из арабского, а из французского tarer, отыменного от tare «упаковка», «тара» < «вычет», «ущерб», которое имя заимствовано из ит. tara с тем же знач.,
А есть какие-то свидетельства, что в немецком именно из французского, а не из итальянского?
хм...
Цитировать(от ит. tara). Взвешивать чистый товар, без упаковки.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.
почти все другие ссылки однозначно относят к немецкому языку, одна эта к итальянскому.
Цитата: ginkgo от апреля 27, 2015, 21:08
А есть какие-то свидетельства, что в немецком именно из французского, а не из итальянского?
Вполне возможно. К сожалению, у Гримма нет этого слова, а у него там истории слов подробно даются. Хотя, про слово Tara написано, что прямо из итальянского, но арабским этимоном даётся не существительное, а всё тот же глагол, что, скорее, ошибочно (романские словари дают существительное в качестве этимона).
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2015, 22:51
Вполне возможно. К сожалению, у Гримма нет этого слова, а у него там истории слов подробно даются. Хотя, про слово Tara написано, что прямо из итальянского, но арабским этимоном даётся не существительное, а всё тот же глагол, что, скорее, ошибочно (романские словари дают существительное в качестве этимона).
Вот и ваш нелюбимый ) Дуден пишет, что Tara из итальянского. Что логично; из французского вероятнее было бы Tare. Арабским этимоном Дуден тоже дает существительное, так что не такой уж плохой Дуден этот ваш )
Цитата: ginkgo от апреля 27, 2015, 23:02
Вот и ваш нелюбимый ) Дуден пишет, что Tara из итальянского. Что логично; из французского вероятнее было бы Tare. Арабским этимоном Дуден тоже дает существительное, так что не такой уж плохой Дуден этот ваш )
Так это про существительное Tara, которое даже не адаптировано. Tarieren, всё-таки, имеет нормальную форму.