Почему исконные названия месяцев (там, где они сохранились) в славянских языках зачастую отличаются, а названия дней недели по большей части схожи ? Почему месяцы отличаются в белорусском и украинском,были ли общевосточнославянские названия ? Например,в немецких диалектах названия дней недели очень часто отличаются, тогда как в славянских всё очень похоже. Восстанаваливаются ли общеславянские названия месяцев ?
Потому что месяцы не имели конкретного названия: были более или менее устойчивые названия, которые, однако, менялись в пространстве и времени. Для южнославянских языков характерно смещение названий весенних месяцев на месяц назад — из-за климата.
По поводу названий дней недели в немецких диалектах — приведите примеры отличий.
«Славянские названия месяцев» — это приспособление славянских атрибутивов к римскому календарю.
Никто толком не знает, каков был пралсавянский календарь
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 21, 2015, 19:10
По поводу названий дней недели в немецких диалектах — приведите примеры отличий.
навскидку Ertag, Aftermontag, Wunstag, Pfinztag, Satertag
Цитата: Leo от апреля 21, 2015, 17:25Почему месяцы отличаются в белорусском и украинском,были ли общевосточнославянские названия ?
Потому что в белорусском языке были старые литературные названия до 1909-1912г. Старые белорусские названия похожи на украинские и польские. Причем старые литературные названия больше похожи на польские чем на украинские. Почему решили поменять названия месяцев в период кодификации литературного белорусского языка? Наверно посчитали старые названия полонизмами. А может потому что в разных регионах Беларуси использовались разные названия и поэтому решили кодифицировать календарь с использованием новых названий. Старые литературные названия октября, ноября и декабря не были похожи на польские и украинские и их поменяли тоже. Вернее листопад и грудень (застывшая земля) в Беларуси были на месяц раньше чем в Украине и Польше. Название просинца (декабрь) в литературном польском и украинском не использовалось.
русский - белорусский - старобелорусский -- украинский -- польскийянварь --- студзень --- стычень --- сiчень --- styczeń
февраль -- люты --- люты --- лютий -- luty
март -- сакавiк --- марец --- березень - marzec
апрель -- красавik --- кветень --- квiтень -- kwiecień
май -- май/травень - май/травень - травень - maj
июнь - чэрвень --- чырвец --- червень - czerwiec
июль - лiпень --- лiпец ---- липень -- lipiec
август -- жнівень ---- серпень ---- серпень -- sierpień
сентябрь - верасень --- вресень ---- вересень - wrzesień
октябрь -- кастрычнік -- лiстапад/паздернiк -жовтень - październik
ноябрь -- лiстапад -- грудень ---- листопад - listopad
декабрь -- снежань --- прасинец --- грудень -- grudzień
Старое название октября (жовтень) в украинском языке - паздерник : http://lang.slovopedia.org.ua/11/53407/167245.html
Название березень (март) закрепилось в украинском языке в 19вв . Народные названия марта - капельник, протальник, запалі сніги, з гір потоки, соковик, полютий, красовик. В белорусском март - сакавiк, апрель - красавiк. Вполне возможно новые литературные названия в белорусском языке заимствованы из народных названий.
Январь (сiчень)
Назва січень походить від слова «Січа». У давнину в цей час починали розчищати ділянки від корчів, щоб навесні їх засіяти. Цей промисел називався січа. До цього перший місяць року мав і інші назви: студень, просинець, сніговик, тріскун, вогневик, льодовик, щипун, сніжень, лютовій.
Старые белорусские названия имеют аналоги в украинском языке, которые также схожи с польскими названиями. В обшем старые белорусские названия скорее всего не были полонизмами.
«Народный календарь» — это всегда фикция.
Названия месяцев могут быть стабильны только в рамках государственной или хотя бы хоть какой-то официальной культуры. Набор официальных культур на территории совр. Белоруссии, скажем, известен: польская (отсюда польские названия) и общерусская (с церковно-славянско-римскими названиями). Ну и древнерусский официальный набор славянских названий можно не вспоминать, это далёкое прошлое.
Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 09:26
Старые белорусские названия имеют аналоги в украинском языке, которые также схожи с польскими названиями. В обшем старые белорусские названия скорее всего не были полонизмами.
:what: С украинскими не схожи, а с польскими схожи.
Цитата: alant от апреля 22, 2015, 09:46
Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 09:26
Старые белорусские названия имеют аналоги в украинском языке, которые также схожи с польскими названиями. В обшем старые белорусские названия скорее всего не были полонизмами.
:what: С украинскими не схожи, а с польскими схожи.
Как это не схожи ? А лютий, квiтень, травень, червень, липень, серпень, вересень, жовтень (старое название паздерник в украинском)... Восемь из двендацати названий схожи. :what:
Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 10:11
Цитата: alant от апреля 22, 2015, 09:46
Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 09:26
Старые белорусские названия имеют аналоги в украинском языке, которые также схожи с польскими названиями. В обшем старые белорусские названия скорее всего не были полонизмами.
:what: С украинскими не схожи, а с польскими схожи.
Как это не схожи ? А лютий, квiтень, травень, червень, липень, серпень, вересень, жовтень (старое название паздерник в украинском)... Восемь из двендацати названий схожи. :what:
Я говорю про старобелорусские названия, а вы про какие?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 21, 2015, 19:10
Для южнославянских языков характерно смещение названий весенних месяцев на месяц назад — из-за климата
О! Ура! Хоть кто-то считает, что ближе к началу - это назад, а не вперед!
Цитата: Leo от апреля 22, 2015, 03:29
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 21, 2015, 19:10
По поводу названий дней недели в немецких диалектах — приведите примеры отличий.
навскидку Ertag, Aftermontag, Wunstag, Pfinztag, Satertag
Обычная для западногерманских диалектов мешанина калькированных с латинского и заимствованных из латинского названий, кроме того, сходная со славянской система называния дней по порядковым числительным. В этих рамках говорить о каком-то различии сложно — это общая система, где варьирования ожидаемы и неизбежны. В праславянском названия дней недели стабильнее, так как рано установилась «порядковая» система, и не было традиции калькировать латинские названия, а из заимствований (из разговорного греческого) — только *sǫbota, но это заимствование также есть и в латинском, откуда в романских языках, а из них — в германских.
С месяцами ситуация такая, что после того, как в части славянских говоров стали употребляться латинские названия (через греческий или германские говоры), всякое варьирование исчезло, но это относится к позднему времени. От древних германских названий месяцев мало что сохранилось, так как латинское влияние началось раньше и было намного глубже, чем в праславянском.
Цитата: Маркоман от апреля 22, 2015, 10:37
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 21, 2015, 19:10
Для южнославянских языков характерно смещение названий весенних месяцев на месяц назад — из-за климата
О! Ура! Хоть кто-то считает, что ближе к началу - это назад, а не вперед!
Так считает всё прогрессивное человечество! :UU:
Неправда, Плунгян так не считает. Мой учитель математики тоже так не считал, мой класс не считал, да и вообще почти никто, кроме меня.
Цитата: alant от апреля 22, 2015, 10:35
Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 10:11
Цитата: alant от апреля 22, 2015, 09:46
Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 09:26
Старые белорусские названия имеют аналоги в украинском языке, которые также схожи с польскими названиями. В обшем старые белорусские названия скорее всего не были полонизмами.
:what: С украинскими не схожи, а с польскими схожи.
Как это не схожи ? А лютий, квiтень, травень, червень, липень, серпень, вересень, жовтень (старое название паздерник в украинском)... Восемь из двендацати названий схожи. :what:
Я говорю про старобелорусские названия, а вы про какие?
Я тоже про старобелорусские сравнивая их с украинскими и староукраинским паздерником (жовтень).
Цитата: Маркоман от апреля 22, 2015, 11:06
Неправда, Плунгян так не считает. Мой учитель математики тоже так не считал, мой класс не считал, да и вообще почти никто, кроме меня.
Вы просто о разном говорите. Смещение в перёд — это о денотации месяцев: когда март называется как апрель. А назад — смещение самих названий: апрельское название съезжает на март.
А Sonnabend vs. Samstag --это тоже диалектное или нет?
Цитата: zwh от апреля 22, 2015, 11:22
А Sonnabend vs. Samstag --это тоже диалектное или нет?
Диалектное. Сюда и Saterstag.
Samstag < sambatstag «субботы день» содержит ср.-греч. σάμβατον, как и праслав. *sǫbota, диссимилированную форму письм. греч. σάββατον.
Saterstag — собств. «Сатурна день», ареальное германское название, заимствованное из латинского Saturnī diēs.
Sonnabend — старинное название, встречается во всём иствеонском ареале с древнего времени, но его происхождение неясно. Возможно, контаминированная форма под влиянием названия воскресенья» (Sonntag < sunnûntag «солнца день», калька лат. sōlis diēs) и греческой субботы — sambatstag.
Цитата: zwh от апреля 22, 2015, 11:22
А Sonnabend vs. Samstag --это тоже диалектное или нет?
в принципе они равноценные синонимы
Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 11:11
Я тоже про старобелорусские сравнивая их с украинскими и староукраинским паздерником (жовтень).
В приведённой вами таблице нет староукраинского паздерника, и вообще нет староукраинских названий.
Цитата: alant от апреля 24, 2015, 18:25
В приведённой вами таблице нет староукраинского паздерника, и вообще нет староукраинских названий.
Оно было в следующем сообщении
ПАЗДЕРНИК
стар. (октябрь) жовтень (-тня), стар. паздерник, паздернь (-ня).http://lang.slovopedia.org.ua/11/53407/167245.html
И название березень закрепилось только в 19-ом веке. До того в литературном украинском березень был мартом, а народные названия
капельник, протальник, запалі сніги, з гір потоки, соковик, полютий, красовик. : (wiki/uk) Березень (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D1%8C)
Цитата: procyone от апреля 26, 2015, 00:21
Оно было в следующем сообщении
ПАЗДЕРНИК
стар. (октябрь) жовтень (-тня), стар. паздерник, паздернь (-ня).
http://lang.slovopedia.org.ua/11/53407/167245.html
И название березень закрепилось только в 19-ом веке. До того в литературном украинском березень был мартом, а народные названия капельник, протальник, запалі сніги, з гір потоки, соковик, полютий, красовик. : (wiki/uk) Березень (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D1%8C)
Даже с падзерником максимум 10 из 12 названий совпадают в старобелорусском и польском и максимум 6 из 12 - в старобелорусском и украинском.
alant, procyone, убирайте из цитат всё лишнее.